Table of Contents
  • Manutenzione
  • Entretien
  • Problèmes Et Solutions
  • Montage
  • Mantenimiento
  • Problemas y Soluciones
  • Montaje
  • Wartung
  • Очистка И Дезинфекция
  • Instruções de Uso
  • Problemas E Soluções
  • Limpeza E Desinfecção
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • ProbléMák És Megoldások
  • Măsuri de Precauţie
  • Instrucţiuni de Folosire
  • Problem Och Lösningar
  • Rengöring Och Desinfektion
  • Problemer Og Afhjælpning
  • Rengøring Og Desinficering
  • ČIštění a Dezinfekce
  • Atsargumo Priemonės
  • Techninė PriežIūra
  • Piesardzības Pasākumi
  • Tehniskā Apkope
  • Lietošanas Noteikumi
  • Problēmas un Risinājumi
  • Предпазни Мерки
  • Инструкции За Употреба
  • Środki OstrożnośCI
  • Instrukcje Obsługi
  • Problemy I Środki Zaradcze
  • Czyszczenie I Dezynfekcja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
MANUALE
ISTRUZIONE
TELWIN S.p.A.
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy
Informative note on the Model TW 6000 + TW 060 self-darkening filter, TW 6000 + TW 260 self-darkening filter.
Note: the terms helmet and filter are used in the text that follows.
The helmet model TW 6000 is in compliance with the EN 175 European Standard; the filters model TW 060 and TW 260
are in compliance with the EN 379 European Standard (Personal eye protection - Automatic welding filters) and with what is
prescribed by the 89/686/EEC Reference Standard.
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF FILTERS TW 060, TW 260
- Overall dimensions:
- Visual area:
- Luminous state:
- Dark state:
- Protection from UV/IR :
- Sensitivity:
- Delay:
- Switching time:
- Delay from dark state to luminous:
- Switch on / switch off:
- Light sensors:
- Power supply:
- Operating temperature:
- Preservation temperature:
- Structure:
WARNING!
• Helmet users must read, learn and respect the basic rules given in this manual.
• The radiation emitted by the electric arc during welding can damage the eyes and burn the skin. In addition, welding
produces sparks and drops of molten metal that fly in all directions. The protective helmet must be worn to avoid potentially
serious physical damages.
• Do not, for any reason, set fire to the welding helmet because the smoke it produces will damage the eyes and body if
inhaled.
• The material used to make the whole helmet does not endanger people or the environment.
• Regularly check the conditions of the helmet:
- Before using it, make sure that the filter-glass is in the correct position and correctly fixed in place: it must be exactly in
the space described.
- Keep the helmet away from flames.
- The helmet must not be placed too close to the welding area.
- When welding for extended periods, occasionally check the helmet to make sure there are no signs of deformation or
deterioration.
- Subjects with particularly sensitive skin must take extra care: materials that may come into contact with the skin can
cause allergic reactions.
• This self-darkening helmet is homologated only for protecting the face and eyes from ultraviolet and infrared radiation,
from sparks and welding sprays. It is not suitable for laser welding and oxy-acetylene welding or for protecting the face
against explosions or corrosive liquids.
• Only replace helmet parts with others that are specified in this manual. Non-observance of this regulation can expose the
operator to health risks.
• If the helmet does not darken or presents operation problems, refer to the TROUBLESHOOTING chapter; if the problem
persists immediately stop using the helmet and contact the person in charge or a distributor.
• Do not immerse the filter in water or other liquids; do not use solvents to clean the filter.
• Only use the helmet in temperatures of between: -5°C (+23°F) ÷ +55°C (+131°F).
• Only store the helmet in temperatures of between: -20°C (-4°F) ÷ +65°C (+149°F).
• Do not allow the filter to come into contact with liquid and dirt.
• Do not open the filter container.
• Never use the helmet without the internal and external transparent filter protections.
• Do not use replacement parts other than those original TELWIN.
Unauthorized modifications and replacement parts will void the warranty and expose the operator to the risk of personal
(EN) ................pag. 1
(PT) ...............pag. 19
(IT) ..................pag. 4
(EL) ...............pag. 22
(FR) ................pag. 7
(NL) ..............pag. 25
(ES) ..............pag. 10
(HU) ..............pag. 28
(DE) ..............pag. 13
(RO) ..............pag. 31
(RU) ..............pag. 16
(SV) ..............pag. 34
(EN)
WELDER'S HELMET MANUAL
110x90x9mm
94x36.5mm (TW 060), 98x42mm (TW 260)
gradation 4 DIN
variable gradation 4/5 - 9 and 4/9 - 13 DIN
up to 13 DIN
adjustable
adjustable
0.4 ms
0.1 - 1 s with control knob
automatic
2 sensors (TW 060), 4 sensors (TW 260)
solar cell and replaceable lithium batteries (2xCR2032)
-5°C (+23°F)
+55°C (+131°F)
-20°C (-4°F)
+65°C (+149°F)
plastic
- 1 -
(DA) ..............pag. 37
(HR-SR) ........pag. 55
(NO) ..............pag. 40
(LT) ...............pag. 58
(FI) ................pag. 43
(ET) ...............pag. 61
(CS) ..............pag. 46
(LV) ...............pag. 64
(SK) ..............pag. 49
(BG) ..............pag. 67
(SL) ...............pag. 52
(PL) ...............pag. 70
Cod.954371

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Telwin TW 6000

  • Page 1 Note: the terms helmet and filter are used in the text that follows. The helmet model TW 6000 is in compliance with the EN 175 European Standard; the filters model TW 060 and TW 260 are in compliance with the EN 379 European Standard (Personal eye protection - Automatic welding filters) and with what is prescribed by the 89/686/EEC Reference Standard.
  • Page 2: Maintenance

    injury. • Insert two CR2032-type batteries into the filter before using the mask (FIG. B). • Replace the two CR2032-type batteries if the LED does not light up after pressing the “BATT” key. PRECAUTIONS For your protection and to ensure that your self-darkening welding filter is properly working, carefully read these instructions and consult with a qualified instructor or supervisor prior to operation.
  • Page 3 Assemble as shown in the drawing (Fig. A). INFORMATION ON THE MARKING The marking in the front section of the helmet model TW 6000 is made up of a series of symbols with the following meaning: EN 175 CE Symbol of the producing company: TELWIN – ITALY...
  • Page 4 TW 260. La maschera Modello TW 6000 è conforme ai requisiti della Norma Europea EN 175; i filtri modelli TW 060 e TW 260 sono conformi ai requisiti della Norma Europea EN 379 (Protezione personale - Equipaggiamenti di protezione degli occhi e del viso durante la saldatura e i procedimenti connessi) e a quanto prescritto dalla Direttiva di riferimento 89/686/CEE.
  • Page 5: Manutenzione

    leggere attentamente queste istruzioni e consultarsi con un istruttore o supervisore qualificato prima di iniziare ad operare. • Questi filtri possono essere utilizzati in tutti i processi di saldatura fatta eccezione per saldatura Ossi-acetilene, saldatura al plasma, saldatura laser. • La piastra protettiva chiara in policarbonato standard deve essere applicata su entrambi i lati dei filtri. •...
  • Page 6 MONTAGGIO Eseguire il montaggio come nel disegno (Fig. A). INFORMAZIONI SUL MARCHIO Il marchio riportato sulla maschera TW 6000 nella zona frontale è costituito da una serie di simboli aventi il seguente significato: EN 175 CE Sigla dell’azienda produttrice: TELWIN – ITALY Standard numerico della normativa a cui si è...
  • Page 7 Remarque : les termes masque et filtre seront utilisés dans le texte suivant. Le masque Modèle TW 6000 est conforme aux exigences de la Norme européenne EN 175 ; les filtres modèles TW 060 et TW 260 sont conformes aux prescriptions de la Norme européenne EN 379 (Protection personnelle - Équipements de protection des yeux et du visage durant le soudage et les procédés liés) et aux prescriptions de la Directive de référence...
  • Page 8: Entretien

    PRÉCAUTIONS Pour garantir la sécurité de l’utilisateur et en vue d’un fonctionnement correct du filtre auto-obscurcissant, lire attentivement ces instructions et s’adresser à un instructeur ou un superviseur qualifié avant toute opération. • Ces filtres peuvent être utilisés pour tous les procédés de soudage, à l’exception du soudage au chalumeau, soudure au plasma, soudage laser.
  • Page 9: Montage

    Effectuer le montage comme sur le schéma (Fig. A). INFORMATIONS CONCERNANT LA MARQUE La marque figurant sur la zone frontale du masque TW 6000 comprend une série de symboles ayant la signification suivante: EN 175 Code de la société productrice: TELWIN – ITALY Norme numérique repère pour la demande de certification...
  • Page 10 Nota: en el siguiente texto se utilizarán los términos máscara y filtro. La máscara Modelo TW 6000 cumple los requisitos de la norma europea EN 175; los filtros modelos TW 060 y TW 260 cumplen los requisitos de la Norma Europea EN 379 (Protección personal - Equipos de protección de los ojos y de la cara durante la soldadura y los procedimientos relacionados) y cuanto prescrito por la directiva de referencia 89/686/CEE.
  • Page 11: Mantenimiento

    PRECAUCIONES Para proteger la seguridad del usuario y para asegurar que el filtro de oscurecimiento automático para soldadura funcione correctamente, leer atentamente estas instrucciones y consultar con un instructor o supervisor calificado antes de comenzar a trabajar. • Estos filtros pueden utilizarse en todos los procesos de soldadura con excepción de la soldadura oxiacetilénica, soldadura al plasma, soldadura láser.
  • Page 12: Montaje

    Efectuar el montaje como se muestra en el diseño (Fig. A). INFORMACIONES SOBRE LA MARCA La marca incluida en la máscara TW 6000 en la zona frontal está formada por una serie de símbolos que tienen el siguiente significado: EN 175 Sigla de la empresa fabricante: TELWIN - ITALIA Estándar numérico de la normativa que se ha tomado como referencia para la solicitud de certificación...
  • Page 13 Anmerkung: Im folgenden Text werden die Begriffe Helm und Filter verwendet. Der Helm des Modells TW 6000 entspricht den Anforderungen der europäischen Norm EN 175; die Filtermodelle TW 060 und TW 260 entsprechen den Anforderungen der europäischen Norm EN 379 (persönlicher Schutz - Ausrüstungen für den Schutz der Augen und des Gesichtes während des Schweißens und ähnlicher Verfahren) sowie den Vorgaben der zugrunde...
  • Page 14: Wartung

    VORKEHRUNGEN Um die Sicherheit des Benutzers zu schützen und zu garantieren, dass der selbstverdunkelnde Schweißfilter korrekt funktioniert, lesen Sie bitte genau diese Anweisungen und ziehen Sie einen Ausbilder oder eine qualifizierte Aufsichtsperson zurate, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. • Diese Filter können verwendet werden für alle Schweißverfahren mit Ausnahme des Acetylensauerstoffschweißens, des Plasmaschweißens, des Laserschweißens.
  • Page 15 Gehen Sie bei der Montage nach der Zeichnung vor (Abb. A). INFORMATIONEN ZUR KENNZEICHNUNG Das Zeichen, das sich vorne im Bereich auf dem Schweißerhelm TW 6000 befindet, setzt sich aus einer Reihe von Symbolen mit den folgenden Bedeutungen zusammen: EN 175 Herstellerkürzel: TELWIN –...
  • Page 16 060, TW 6000 + самозатемняющийся фильтр TW 260. Примечание: далее в тексте будут использоваться термины «щиток» и «фильтр». Щиток модели TW 6000 соответствует требованиям Европейского Стандарта EN 175; фильтры модели TW 060 и TW 260 соответствует требованиям европейского стандарта EN 379 (Индивидуальная защита - Оснащение для защиты...
  • Page 17: Очистка И Дезинфекция

    перед началом работы. • Эти фильтры могут использоваться для всех процессов сварки, за исключением кислородной сварки, плазменной сварки, лазерной сварки. • Прозрачная защитная пластина из поликарбоната должна прикрепляться к обеим сторонам фильтра. • Если защитные пластины не используются, это может быть опасно для оператора или необратимо повредить модуль.
  • Page 18 МОНТАЖ Выполнить монтаж, проведя его согласно рисунку (Рис. A). ИНФОРМАЦИЯ О ТОРГОВОЙ МАРКЕ Торговая марка, указанная на щитке TW 6000 в передней зоне состоит из ряда символов, со следующим значением: EN 175 Обозначение компании производителя: TELWIN – ITALY цифровой стандарт нормативов, на которые дана ссылка при обращении за сертификацией...
  • Page 19 NOTA: no texto a seguir serão utilizadas as palavras máscara e filtro. A máscara Modelo TW 6000 é conforme aos requisitos da Norma Europeia EN 175; os filtros modelos TW 060 e TW 260 são conformes aos requisitos da Norma Europeia EN 379 (Proteção individual - Equipamentos de proteção para os olhos e o rosto durante a soldadura e os procedimentos ligados) e a quanto prescrito pela Diretiva de referência 89/686/CEE.
  • Page 20: Instruções De Uso

    • Estes filtros podem ser utilizados em todos os processos de soldadura com exceção para soldadura Oxiacetilênica, soldadura plasma, soldadura laser. • A chapa de proteção clara de policarbonato standard deve ser aplicada em ambos os lados dos filtros. • A falta de utilização das chapas de proteção pode constituir um perigo para a segurança ou provocar um dano irreparável ao módulo.
  • Page 21 MONTAGEM Execute a montagem como no desenho (Fig. A). INFORMAÇÕES SOBRE A MARCAÇÃO A marcação contida na máscara TW 6000 na área frontal é composta por uma série de símbolos que têm o significado a seguir: EN 175 Sigla da empresa fabricante: TELWIN – ITALY Standard numérico da norma de referência para o pedido de certificação...
  • Page 22 TELWIN S.p.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy Ενημερωτικό σημείωμα σχετικά με τις μάσκες κράνος Μοντέλα TW 6000 + φωτοχρωμικό φίλτρο TW 060, TW 6000 + φωτοχρωμικό φίλτρο TW 260. Σημείωση: στο κείμενο που ακολουθεί θα χρησιμοποιούνται οι όροι μάσκα και φίλτρο.
  • Page 23: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ Για να προφυλάξετε την ασφάλεια του χρήση και να είστε βέβαιοι ότι το φωτοχρωμικό φίλτρο για συγκόλληση λειτουργεί κατά τρόπο σωστό, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και συμβουλευτείτε έναν ειδικευμένο υπεύθυνο για την κατάρτιση ή έναν αρμόδιο για την επίβλεψη πριν αρχίσετε τις ενέργειες. •...
  • Page 24 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Εκτελέστε τη συναρμολόγηση όπως στο σχέδιο (Εικ. A). ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΗΜΑ Το σήμα που αναγράφεται στη μάσκα TW 6000 στην μετωπική περιοχή αποτελείται από μια σειρά συμβόλων που έχουν την ακόλουθη έννοια: EN 175 σήμα κατασκευαστικής εταιρίας: TELWIN – ITALY αριθμητικό...
  • Page 25 Nota: in de volgende tekst worden de termen masker en filter gebruikt. Het masker Model TW 6000 is conform de vereisten van de Europese Norm EN 175; de filters modellen TW 060 en TW 260 zijn conform de vereisten van de Europese Norm EN 379 (Persoonlijke bescherming – Beschermende uitrustingen van de ogen en het gezicht tijdens het lassen en aanverwante procedures) en hetgeen beschreven staat in de Richtlijn van referentie 89/686/EEG.
  • Page 26 • Vervang de 2 CR2032-batterijen wanneer de led niet gaat branden als u op de toets “BATT” drukt. VOORZORGSMAATREGELEN Om de veiligheid van de gebruiker te garanderen en om te verzekeren dat de zelfverdonkerende filter voor het lassen op een correcte manier werkt, aandachtig deze instructies lezen en een gekwalificeerde instructeur of superviseur raadplegen voordat men begint te werken.
  • Page 27 MONTAGE De montage uitvoeren zoals op de tekening (Fig. A). INLICHTINGEN OVER HET MERK Het merk aangegeven op het masker TW 6000 in de voorste zone bestaat uit een reeks symbolen die de volgende betekenis hebben: EN 175 Afkorting van het productiebedrijf: TELWIN – ITALY...
  • Page 28 TELWIN S.p.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy A TW 6000 + TW 060 automata sötétedésű szűrő, a TW 6000 + TW 260 automata sötétedésű szűrő modellű fejpajzsokra vonatkozó, tájékoztató jegyzet. Megjegyzés: a következő szövegben a fejpajzs és szűrő kifejezéseket alkalmazzuk.
  • Page 29: Problémák És Megoldások

    vagy felülvizsgálóval a munkavégzés megkezdése előtt. • Ezek a szűrők minden hegesztési eljárásnál felhasználhatók, kivéve az oxiacetilénes hegesztésnél, plazma hegesztésnél, lézeres hegesztésnél. • A világos, standard polikarbonát védőlapot a szűrők mindkét oldalára rá kell illeszteni. • A védőlapok használatának mellőzése veszélyeztetheti a biztonságot vagy a modul jóvátehetetlen károsodását okozhatja. KARBANTARTÁS •...
  • Page 30 ÖSSZESZERELÉS Végezze el az összeszerelést a rajz alapján (A Ábra). A VÉDJEGYRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK A TW 6000 fejpajzs frontális részén feltüntetett védjegy egy sorozatnyi jelből tevődik össze, amely jelentése a következő: EN 175 a gyártó üzem betűjele: TELWIN – ITALY azon szabvány standard numerikus megjelölése, amelyre a hitelesítési kérelem benyújtásánál hivatkoztak...
  • Page 31: Măsuri De Precauţie

    Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy Notă informativă cu privire la căştile de sudură Model TW 6000 + filtru heliomat TW 060, TW 6000 + filtru heliomat TW 260. Notă: în textul următor se vor folosi termenele de mască şi filtru.
  • Page 32: Instrucţiuni De Folosire

    laser. • Placa protectoare deschisă la culoare din policarbonat standard trebuie să fie aplicată pe ambele părţi ale filtrelor. • Nefolosirea plăcilor protectoare poate constitui un pericol pentru siguranţă sau poate provoca o pagubă ireparabilă pentru modul. ÎNTREŢINEREA • Verificaţi frecvent componentele măştii şi înlocuiţi părţile consumate sau deteriorate. •...
  • Page 33 Efectuaţi montajul după cum se arată în desen (Fig. A). INFORMAŢII REFERITOARE LA MARCĂ Marca indicată pe masca TW 6000 în zona frontală este constituită dintr-o serie de simboluri având următoarea semnificaţie: EN 175 sigla firmei producătoare: TELWIN – ITALY standardul numeric al normativei la care s-a făcut referire pentru cererea de certificare...
  • Page 34 TELWIN S.p.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italien Informationsblad till hjälmsvetsvisir modell TW 6000 + filter med automatisk förmörkning TW 060, TW 6000 + filter med automatisk förmörkning TW 260. Obs: i texten nedan används termerna svetsvisir och filter.
  • Page 35: Problem Och Lösningar

    FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER För att skydda användarens säkerhet och för att se till att det automatiskt förmörkande filtret för svetsning fungerar korrekt, ska du noga läsa dessa instruktioner och konsultera en instruktör eller kvalificerad förman innan du börjar arbeta. • Dessa filter kan användas i alla svetsprocedurer, med undantag för oxyacetylensvetsningen, plasmasvetsning och lasersvetsning.
  • Page 36 MONTERING Utför monteringen som i illustrationen (Fig. A). INFORMATION OM MÄRKET Märket som står på svetsvisiret TW 6000 i området fram består av en serie symboler med följande betydelse: EN 175 Beteckning för tillverkaren: TELWIN – ITALY Nummerstandard för normen man hänvisar till vid begäran om certifiering EG-märkning...
  • Page 37 Bemærkning: I det efterfølgende anvendes udtrykkene masker og filter. Masken af model TW 6000 opfylder kravene i den Europæiske Standard EN 175; filtrene af modellerne TW 060 og TW 260 opfylder kravene i den Europæiske Standard EN 379 (Personlig beskyttelse - Beskyttelsesudstyr til øjnene og ansigtet under svejsning og dermed forbundne procedurer) samt forskrifterne i referencedirektivet 89/686/EØF.
  • Page 38: Problemer Og Afhjælpning

    FORHOLDSREGLER For at opretholde brugerens sikkerhed og garantere, at det selvformørkende filter til svejsning fungerer korrekt, læs disse anvisninger nøje igennem og spørg en kompetent instruktør eller tilsynshavende til råds, før I begynder at arbejde. • Disse filtre kan anvendes i alle svejseprocesser med undtagelse af Ossi-acetilenice svejsning, plasmasvejsning, lasersvejsning.
  • Page 39 MONTERING Foretag monteringen som vist på tegningen (Fig. A). OPLYSNINGER OM MÆRKET Mærket på TW 6000-maskens forside består af en række symboler med følgende betydning: EN 175 forkortelse for producenten: TELWIN – ITALY numerisk standard for den norm, der ligger til grund for anmodningen om certificering CE-mærkning...
  • Page 40 TELWIN S.p.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy Informasjonsblad til sveisemaske modell TW 6000 + filter med automatisk formørking TW 060, TW 6000 + filter med automatisk formørking TW 260. Sveisemasken modell TW 6000 overensstemmer med kravene i EU-normen EN 175; filtermodellene TW 060 og TW 260 overensstemmer med kravene i EU-normen EN 379 (personlig verneutstyr –verneutstyr til øyene og ansiktet ved sveising...
  • Page 41 FORHOLDSREGLER For å beskytte brukerens sikkerhet og se til at det automatisk formørkende filteret for sveising fungerer korrekt, skal du nøye lese disse instruksjonene og konsultere en instruktør eller en kvalifisert forman før du begynner arbeidet. • Disse filtere kan bli brukt til alle sveiseprosedyrer, unntatt oksyacetylensveising, plasmasveising, lasersveising. •...
  • Page 42 MONTERING Utfør monteringen som er vist i illustrasjonen (Fig. A). INFORMASJON OM MERKET Merket som står på masket TW 6000 frem består av en serie symboler med følgende betydning: EN 175 Tilverkerens betegnelse: TELWIN – ITALY Nummerstandard til normen man henviser til ved begjerelse om sertifisering EG-merking Merket som står på...
  • Page 43 KYPÄRÄNAAMARIN KÄYTTÖOHJE TELWIN S.p.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy Ilmoitus liittyen kypäränaamareihin, mallit TW 6000 + tummuva suodatinlasi TW 060, TW 6000 + tummuva suodatinlasi TW 260. Huomio: seuraavassa tekstissä käytetään termejä naamari ja suodatin. Naamarin malli TW 6000 vastaa eurooppalaista normia EN 175; suodattimen mallit TW 060 ja TW 260 vastaavat eurooppalaista normia EN 379 (Henkilönsuojaus –...
  • Page 44 VAROTOIMENPITEET Käyttäjän turvallisuuden ja hitsaukseen tarkoitetun tummuvan suodattimen oikeanlaisen toiminnan varmistamiseksi lue huolellisesti nämä ohjeet ja kysy neuvoa ammattitaitoiselta ohjaajalta tai valvojalta ennen työn aloittamista. • Näitä suodattimia voidaan käyttää kaikissa hitsausmenettelyissä paitsi happi-asetyleenihitsaus, plasmahitsaus, laaserhitsaus. • Standardin kirkas polykarbonaattisuojalevy laitetaan suodattimien molemmille puolille. •...
  • Page 45 KOKOAMINEN Suorita kokoaminen kuvan osoittamalla tavalla (kuva A). TIETOJA MERKISTÄ Naamarin TW 6000 etuyläosassa oleva merkki muodostuu joukosta symboleita, joilla on seuraavat merkitykset: EN 175 Valmistusyrityksen lyhenne: TELWIN - ITALY Lainsäädännön numerostandardi, jota on käytetty pyydettäessä CE-merkinnän sertifikaatti Suodattimen mallin TW 060 etuyläosassa oleva merkki muodostuu joukosta symboleita, joilla on seuraavat merkitykset:...
  • Page 46 Poznámka: V následujícím textu budou použity výrazy kukla a filtr. Kukla model TW 6000 je ve shodě s požadavky Evropské normy EN 175; filtry, modely TW 060 a TW 260, jsou ve shodě s požadavky Evropské normy EN 379 (Osobní ochrana - Prostředky na ochranu očí a tváře během svařování a souvisejících procesů) a v souladu s příslušnou Směrnicí...
  • Page 47: Čištění A Dezinfekce

    OPATŘENÍ Pro zajištění bezpečnosti uživatele a pro zajištění správné činnosti samozatmívacího filtru pro svařování si pozorně přečtěte tyto pokyny a před zahájením činnosti konzultujte kvalifikovaného instruktora nebo kontrolora. • Tyto filtry mohou být použity ve všech svařovacích procesech, s výjimkou svařování kyslíkem-acetylenem, svařování plazmou, laserového svařování.
  • Page 48 MONTÁŽ Proveďte montáž podle nákresu (obr. A). INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE OBCHODNÍ ZNAČKY Obchodní značka uvedená na čelní části kukly TW 6000, je tvořena sérií symbolů s následujícím významem: EN 175 označení výrobce: TELWIN - ITALY číselný standard normy, ze které se vycházelo při žádosti o certifikaci označení...
  • Page 49 Poznámka: V nasledujúcom texte budú použité výrazy kukla a filter. Kukla, model TW 6000, je v zhode s požiadavkami Európskej normy EN 175; filtre, modely TW 060 a TW 260 sú v zhode s požiadavkami Európskej normy EN 379 (Osobná ochrana - Prostriedky na ochranu očí a tváre počas zvárania a súvisiacich činností) a v zhode s príslušnou Smernicou 89/686/EHS.
  • Page 50 OPATRENIA Na zaistenie bezpečnosti užívateľa a na zaistenie správnej činnosti samostmievacieho filtra pre zváranie, si pozorne prečítajte tieto pokyny a pred zahájením činnosti sa poraďte s kvalifikovaným inštruktorom alebo kontrolórom. • Tieto filtre môžu byť použité vo všetkých zváracích procesoch, s výnimkou zvárania kyslík-acetylén, zvárania plazmou, zvárania laserom.
  • Page 51 MONTÁŽ Vykonajte montáž podľa nákresu (obr. A). INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA ZNAČKY Obchodná značka uvedená na kukle TW 6000, v jej čelnej časti, je tvorená sériou symbolov s nasledujúcim významom: EN 175 označenie výrobcu: TELWIN - ITALY číselný štandard normy, z ktorej sa vychádzalo pri žiadosti o certifikáciu označenie ES (CE)
  • Page 52 Opomba: v besedilu uporabljamo besedi maska in filter. Maska model TW 6000 je izdelana v skladu z evropskim normativom EN 175, modeli filtrov TW 060 in TW 260 so izdelani v skladu z evropskim normativom EN 379 (Osebna zaščita - Oprema za zaščito oči in obraza med varjenjem in z njim povezanimi postopki) in s predpisi iz Direktive 89/686/EGS.
  • Page 53 VARNOSTNI UKREPI Da bi zavarovali uporabnika in zagotovili, da bo samozatemnitveni filter deloval pravilno, pozorno preberite navodila in se posvetujte s kvalificiranim inštruktorjem ali nadzornikom, preden jo začnete uporabljati. • Te filtre je mogoče uporabljati pri vseh postopkih varjenja, razen pri acetilenskem varjenju z dovajanjem čistega kisika, plazemskem varjenju, laserskem varjenju.
  • Page 54 SESTAVLJANJE Steklo namestite, kot je prikazano na sliki (Slika A). INFORMACIJE O OZNAKI Oznaka na čelno-spodnjem delu maske TW 6000 je sestavljena iz vrste simbolov z naslednjimi pomeni: EN 175 okrajšava proizvodnega podjetja: TELWIN – ITALIJA številka predpisa, na podlagi katere je bila izdana prošnja za certifikacijo Označba CE...
  • Page 55 Napomena: u tekstu koji slijedi upotrijebiti ćemo termine maska i filter. Maska model TW 6000 izrađena je u skladu sa Europskom normom EN 175; modeli filtera TW 060 i TW 260 izrađeni su u skladu sa rekvizitima Europskom normativom EN 379 (Osobna zaštita – Oprema za zaštitu očiju i lica tijekom varenja i pripadajućim radnjama) i sa odgovarajućom direktivom 89/686/EEZ.
  • Page 56 UPOZORENJA Za očuvanje sigurnosti korisnika i za ispravnan rad samotamnjivog filtra, pažljivo pročitati ove upute i konzultirati kvalificiranog operatera ili šefa prije počimanja sa radom. • Ovi filtri se mogu upotrijebiti u svim procesima varenja osim plamenskog varenja, varenja plazmom, varenja laserom. •...
  • Page 57 MONTAŽA Izvršiti montažu kao što je navedeno na slici (Fig. A). INFORMACIJE O OZNACI Oznaka navedena na masci TW 6000 na frontalnom dijelu, sastoji se od niza simbola sa slijedećim značenjem: EN 175 Oznaka proizvođača: TELWIN – ITALY Broj zakona na bazi kojeg je izdan certfikat Oznaka EZ Oznaka navedena na filtru model TW 060 na gornjem- frontalnom dijelu, sastoji se od niza simbola sa slijedećim značenjem:...
  • Page 58: Atsargumo Priemonės

    Pastaba: žemiau pateiktame tekste bus naudojami terminai “kaukė” ir “filtras”. TW 6000 modelio kaukė atitinka Europos standarto EN 175 reikalavimus; TW 060 ir TW 260 modelių filtrai atitinka Europos standarto EN 379 (Asmeninė apsauga - Akių ir veido apsaugos įranga suvirinimo ir panašiems procesams) reikalavimus ir direktyvos 89/686/CEE nurodymus.
  • Page 59: Techninė Priežiūra

    prieš pradedant darbą atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir pasitarti su instruktoriumi arba kvalifikuotu vadovu. • Šie filtrai gali būti naudojami visuose suvirinimo procesuose, išskyrus suvirinimą oksi-acetilenu, suvirinimą plazma, lazerinį suvirinimą. • Apsauginis standartinio polikarbonato šviesus skydas turi būti uždedamas ant abiejų filtro pusių. •...
  • Page 60 SURINKIMAS Atlikti surinkimą, kaip parodyta piešinyje (A pav.). DUOMENYS APIE ŽENKLĄ Ant kaukės TW 6000 priekinės srities nurodytas ženklas yra sudarytas iš simbolių grupės. Jų reikšmė yra tokia: EN 175 gamintojo trumpinys: TELWIN – ITALY skaitmeninis teisinis standartas, kuriuo remiamasi kreipiantis dėl sertifikavimo ženklinimas ženklu “CE”...
  • Page 61 NB: järgnevas tekstis kasutatakse mõisteid mask ja filter. Mask Mudel TW 6000 vastab Euroopa standardile EN 175, filtrid mudel TW 060 ja TW 260 vastavad Euroopa standardile EN 379 (Isikukaitsevahendid – Keevitamisel ja sellega seonduvatel töödel kasutatavad silmade ja näo kaitsevahendid) ning baasdirektiivis 89/686/EMÜ...
  • Page 62 HOIATUSED Kasutaja turvalisuse ja isetumeneva keevitusfiltri korrektse töötamise tagamiseks lugege käesolevad juhised tähelepanelikult läbi ja küsige enne tööle asumist nõu koolitaja või vastavat kvalifikatsiooni omava töödejuhataja käest. • Mask sobib kasutamiseks kõikide keevitusprotsesside, välja arvutud hapnik-atsetüleen-keevituse, plasmakeevituse, laserkeevituse. • Keevitusfiltrite mõlemale küljele tuleb paigaldada värvitust polükarbonaadist standardne kaitseklaas. •...
  • Page 63 KOKKUPANEK Kokkupanekul järgige joonisel toodud juhiseid (Joon. A). INFORMATSIOON MÄRGISTUSE KOHTA (JOON. Maski TW 6000 eesmises alumises olev märgistus koosneb reast sümbolitest, millede tähendus on järgmine: EN 175 tootja nime lühend: TELWIN – ITALY standardi number, millest lähtudes on taotletud tootesertifikaat CE märgistus...
  • Page 64 Piezīme: Tālāk tekstā tiks izmantots termini „maska” un „filtrs”. Maskas modelis TW 6000 atbilst Eiropas standarta EN 175 prasībām; filtru modeļi TW 060 un TW 260 atbilst Eiropas standarta EN 379 prasībām (Individuālie aizsarglīdzekļi – Acu un sejas aizsardzība metināšanas un ar to saistīto procedūru laikā), kā...
  • Page 65: Piesardzības Pasākumi

    PIESARDZĪBAS PASĀKUMI Lai garantētu lietotāja drošību un metināšanas pašaptumšojoša filtra pareizu darbību, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un pirms darba sākuma konsultējieties ar instruktoru vai kvalificēto speciālistu. • Šos filtrus var izmantot visos metināšanas procesos, izņemot oksiacetilēna metināšanu, plazmas metināšanu, lāzermetināšanu. •...
  • Page 66 MONTĀŽA Veiciet montāžu, saskaņā ar norādījumiem zīmējumā (att. A). INFORMĀCIJA PAR MARĶĒJUMU Marķējums, kas atrodas maskas TW 6000 priekšpusē, sastāv no virknes simbolu, kuriem ir šāda nozīme: EN 175 ražotāja kods: TELWIN – ITALY standarta numurs, saskaņā ar kuru ierīce tika sertificēta CE marķējums...
  • Page 67 Забележка: в текста, който следва ще бъдат използвани термините маска и филтър. Маската Модел TW 6000 съответства на изискванията на Европейски стандарт EN 175; филтрите на модели TW 060 и TW 260 съответстват на изискванията на Европейски стандарт EN 379 (Лична защита – Екипировка за предпазване...
  • Page 68: Предпазни Мерки

    • Подменете 2 батерии тип CR2032, когато натиснете бутон „BATT“ и светодиодът не светва. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ За да не се изложи на риск безопасността на оператора и за да се уверите, че затъмняващият се филтър за заваряване функционира правилно, прочетете внимателно тези инструкции и се консултирайте с инструктор или квалифицирано...
  • Page 69 МОНТАЖ Извършете монтажа в съответствие с чертежа (Фиг. A). ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО МАРКАТА Марката, поставена върху маската TW 6000 в предната част се състои от серия символи, които имат следното значение: EN 175 Емблема на производителя: TELWIN – ITALY Номер стандарт на референтния нормативен документ за получаване на сертификация...
  • Page 70: Środki Ostrożności

    Uwaga: w dalszej części instrukcji zostanie zastosowana terminologia przyłbica i filtr. Model przyłbicy TW 6000 jest zgodny z wymogami Europejskiej Normy EN 175; modele filtrów TW 060 i TW 260 są zgodne z wymogami Europejskiej Normy EN 379 (Ochrona indywidualna - środki ochrony oczu i twarzy, stosowane podczas spawania oraz w procesach pokrewnych), jak również...
  • Page 71: Instrukcje Obsługi

    podczas spawania, przed rozpoczęciem operacji dokładnie przeczytaj te instrukcje i skonsultuj się z wykwalifikowanym instruktorem lub nadzorującym. • Filtry opisywane w tej instrukcji obsługi mogą być używane we wszystkich procesach spawania, za wyjątkiem spawania acetylenowo-tlenowego, spawania plazmowego, spawania laserowego. • Jasna płytka zabezpieczająca wykonana z poliwęglanu musi być umieszczona z obu stron filtrów. •...
  • Page 72 MONTAŻ Wykonaj montaż jak pokazano na rysunku (Rys. A). INFORMACJE DOTYCZĄCE ZNAKU HANDLOWEGO Znak handlowy zamieszczony w przedniej strefie przyłbicy TW 6000 składa się z serii symboli posiadających następujące znaczenie: EN 175 symbol literowy zakładu producenta: TELWIN – ITALY standard numeryczny normy, do której należy nawiązać...
  • Page 73 Fig. A 5. 2x Tuerca bloqueante. 10. Anilha direita de contra-fixação. ____________(EN)___________ 1. Front cover lens. 6. 2x Arandela. 11. Protector de cabeça. 2. Auto-darkening filter. 7. 2x Arandela de ajuste del ángulo. 12. Suporte regulável para máscara. 8. Arandela izquierda de fijación 13.
  • Page 74 12. Regulerbar støtte til masken. 5. 2x zaustavljalna matica. ____________(RO)___________ 1. Protecţie externă transparentă. 13. Reguleringsratt for mørkergraden 6. 2x podložka. 2. Filtru heliomat. 7. 2x podložka za nastavitev kota. (hvis installert). 3. Protecţie internă transparentă. 8. Leva podložka za protizatesnitev. 4.
  • Page 75 13. Tumedusastme reguleerimishoob ____________(BG)___________ ____________(PL)___________ (sõltub mudelist). 1. Външна прозрачна защита. 1. Przezroczyste zabezpieczenie 2. Затъмняващ се филтър. zewnętrzne. 3. Вътрешна прозрачна защита. 2. Filtr samościemniający. ____________(LV)___________ 1. Ārējais caurspīdīgais aizsargs. 4. Маска. 3. Przezroczyste zabezpieczenie 2. Pašaptumšojošs filtrs. 5. 2x Блокираща гайка. wewnętrzne.
  • Page 76 Fig. B - 76 -...
  • Page 77 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Page 78 adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos. (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων...
  • Page 79 Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Page 80 (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO-OSTA noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU.

Table of Contents