Download Print this page

Emerson Asco 330 Series Installation And Maintenance Instructions Manual page 8

Pilot operated, high flow, low temperature, 3/3 piston valves - 1 1/2"& 2”

Advertisement

330-as sorozat, pilóta működtetés, nagy áramlássebesség, alacsony hőmérséklet, 3/3-as dugattyús szelepek - 1 1/2"& 2"
LEÍRÁS
A 330-as sorozatú pilóta működtetésű du-
gattyús szelepek 3/3-as, kiegyensúlyozott
felépítésű szelepek. A szeleptest anyaga
alumínium vagy rozsdamentes acél.
TELEPÍTÉS
Az ASCO™ komponensek csupán az adat-
táblán megjelölt műszaki jellemzők tartomá-
nyán belül használhatók. A berendezésen
csak a gyártóval vagy annak képviselőjével
történt egyeztetés után hajthatók végre
változtatások. A telepítés előtt nyomás men-
tesítse a csővezetékrendszert, és végezzen
belső tisztítást. A berendezés bármilyen
helyzetben felszerelhető. Az áramlásirány
és a szelepek csőcsatlakozása a rajzon
van feltüntetve.
A csőcsatlakozásoknak meg kell felelniük
az adattáblán feltüntetett méretnek, és
megfelelően kell őket beszerelni.
Üzembe helyezés előtt fordítson a csilla-
pító csavaron (25) egy egész fordulatot az
óramutató haladásával ellentétes irányba.
Állítsa be az optimális ellenőrzés érdekében
és szorítsa meg az anyát. Az óramutató já-
rásával ellentétes irányba történő elfordítás
növeli a csillapítást. Az óramutató járásával
ellentétes irányba történő elfordítás csök-
kenti a csillapítást.
FIGYELEM!
• Szűkítők használata a bementenél vagy
a kimenetnél nem megfelelő működést
vagy meghibásodást okozhat.
• A berendezés védelme érdekében tele-
pítsen egy, az adott funkciónak megfelelő
szűrőszitát vagy szűrőt a szívóoldalra, a
lehető legközelebb a termékhez.
• Ha a rögzítéshez szalagot, ragasztóanya-
got, sprayt vagy hasonló kenőanyagot
használ, ügyeljen rá, hogy ne kerüljenek
részecskék a rendszerbe.
1 1/2 и 2-дюймовые поршневые клапаны 3/3 серии 330, нормальная температура, с управляющим устройством и высокой пропускной способностью
ОПИСАНИЕ
Поршневые клапаны серии 330 с управляющим
устройством представляют собой клапаны
3/3 сбалансированной конструкции. Корпуса
клапанов могут быть изготовлены из алюминия
или нержавеющей стали.
УСТАНОВКА
Оборудование ASCO™ предназначено для при-
менения только в рамках технических условий,
указанных на паспортной табличке. Внесение
изменений в конструкцию оборудования допу-
скается только после консультации с производи-
телем или его представителем. Перед началом
установки необходимо сбросить давление в
системе трубопровода и очистить его изнутри.
Оборудование может устанавливаться в любом
положении. Направление потока и трубное сое-
динение каждого клапана указаны на чертеже.
Трубные соединения должны соответствовать
размеру, указанному на паспортной табличке, и
устанавливаться надлежащим образом.
Перед вводом в эксплуатацию поверните демп-
фирующий винт (24) на полный оборот против
часовой стрелки. Отрегулируйте его, придав
оптимальное положение, и затяните гайку. При
повороте против часовой стрелки компенсация
усиливается. При повороте по часовой стрелке
компенсация ослабляется.
ВНИМАНИЕ:
• Использование редукторов на стороне входа
или выхода может привести к неправильному
функционированию или неисправностям.
• Для защиты оборудования необходимо
установить сетку или фильтр, пригодные для
эксплуатации, на стороне входа, как можно
ближе к клапану.
• Если при затяжке используется уплотнитель-
ная лента, паста, спрей или аналогичная
смазка, избегайте попадания в систему
инородных частиц.
• Используйте надлежащие инструменты и
размещайте гаечные ключи как можно ближе
к месту соединения.
• Во избежание повреждения оборудования
НЕ ЗАТЯГИВАЙТЕ ЧРЕЗМЕРНО трубные
123620-361 Rev.AA ECN 298730
Page 8 of of 12
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
• Használja a megfelelő eszközöket, a
kulcsokat a lehető legközelebb helyezve
a csatlakozási pontokhoz.
• NE HÚZZA TÚL a csőcsatlakozásokat,
mert megsérülhet a berendezés.
• Ne használja a szelepet fogantyúnak.
• A csőcsatlakozások nem fejthetnek ki
semmilyen erőt, nyomatékot vagy feszítő
hatást a termékre.
• Csavarja ki a csillapítócsavart MAXIMUM
3 FORDULATTAL és szorítsa meg az
anyát.
FÖLDELÉS
Az elektrosztatikus kisülés, a személyi és
az anyagi kár veszélyének elkerülése ér-
dekében a szelepet egy állandó földeléshez
kell csatlakoztatni. A berendezés bármelyik
csavarja használható, ha a megfelelő nyo-
matékkal van megszorítva.
SZERVIZ
A normális működés közbeni nagyse-
bességű áramlás miatti személyi sérülés
és az anyagi kár veszélyének elkerülése
érdekében a szerelőnek a szelepet el kell
látnia a véletlen érintés megakadályozását
szolgáló védelemmel.
ZAJKIBOCSÁTÁS
A kibocsátott zaj függ az alkalmazástól, a
közegtől és a használt berendezés jellegé-
től. A zajszint pontos meghatározását csak
a szeleppel felszerelt rendszer felhasználója
tudja elvégezni.
KARBANTARTÁS
Javasolt rendszeres tisztítást végezni, a
közegtől és az üzemi feltételektől függő
gyakorisággal. A károsodások elkerülése
érdekében bánjon óvatosan a szeleppel.
Szervizelés alatt ellenőrizze az alkatrészek
kopásának mértékét. Ha problémája adódna
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
соединения.
• Не используйте клапан в качестве рычага.
• На трубные соединения не должны воз-
действовать силы, крутящий момент или
деформация.
• Отвинтите демпфирующий винт НЕ БОЛЕЕ,
ЧЕМ НА 3 ОБОРОТА и затяните гайку.
ЗАЗЕМЛЕНИЕ
Во избежание электростатического разряда,
травм и повреждения оборудования клапан
следует подсоединять с использованием
жестко монтированного заземления. Может
использоваться любой винт узла, затянутый с
надлежащим моментом затяжки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для предотвращения возможных травм или по-
вреждения оборудования, вызванных выходом
воздуха под давлением в нормальных условиях
эксплуатации, следует предпринимать надле-
жащие меры предосторожности для защиты от
непреднамеренного контакта.
РАБОЧИЙ ШУМ
Рабочий шум зависит от устройства, рабочей
среды и типа используемого оборудования.
Уровень шума может быть точно измерен только
после установки клапана в систему.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Рекомендуется проводить периодическую
очистку, частота которой должна зависеть от
рабочей среды и условий эксплуатации. Во из-
бежание повреждений оборудования проявляйте
осторожность при его перемещении. Во время
обслуживания необходимо проверять компонен-
ты на наличие чрезмерного износа. В случае
возникновения проблем во время обслуживания
или сомнений обращайтесь в компанию Emerson
или к ее официальным представителям.
РАЗБОРКА КЛАПАНА
Составьте четкий план разборки. Уделяйте
особое внимание чертежу, который приводится
для надлежащей идентификации компонентов.
1. Снимите выпускной блок (29), выкрутив вин-
Modified on 30-01-2020
a telepítéssel/karbantartással kapcsolatban,
vagy bármilyen kételyei támadnának, kérje
az Emerson vagy egy hivatalos képviselő
segítségét.
SZELEP SZÉTSZERELÉSE
A szétszerelést gondossággal tervezze
meg. Szenteljen kiemelt figyelmet az egyes
alkatrészek meghatározásához mellékelt
robbantott nézeteknek.
1. Távolítsa el a kimeneti tömböt (30) a
csavarok (1) és a alátétek (2) eltávolí-
tása után.
2. Távolítsa el a zárósapkákat (3 és 28)
a csavarok (1) és az alátétek (2) eltá-
volítása után.
3. Húzza ki a tárcsatartókat (7 és 33) a
zárósapkákból (3 és 28).
4. Távolítsa el a csavarokat (12) a testről
és távolítsa el a bemeneti tömböt (14) a
dugattyú tömbről (31).
5. Emelje ki a dugattyút (21) és a szárt (19).
6. Távolítsa el a csillapító csavart (25).
7. Távolítsa el a fúvókákat (15) a csavarok
(1) és a alátétek (2) eltávolítása után.
8. Ezzel minden alkatrész elérhető a
tisztításhoz.
A szervizelést a következő lépések szerint
végezze:
9. Szerelje szét a tartóperselyeket (7 és
33); melegítse fel, hogy hatástalanítsa
a Loctite
ragasztót és csavarja le a
®
zárócsavart (11 és 32) és a tárcsa (6).
10. Szerelje szét a dugattyút (21) és a szárt
(19); melegítse fel, hogy hatástalanítsa
a Loctite
ragasztót, és csavarozza ki.
®
11. Távolítsa el a tömítőgyűrű (20) a dugaty-
tyú tömbről (31).
12. Távolítsa el a perselyeket (17).
13. Ezzel minden alkatrész elérhető a
szervizeléshez.
ты (1) и сняв стопорные шайбы (2).
2. Снимите концевые пробки (3 и 27), выкрутив
винты (1) и сняв стопорные шайбы (2).
3. Извлеките держатели дисков (6) из концевых
пробок (3 и 27).
4. Извлеките винты (27) и стопорные шайбы
(12) из корпуса и снимите впускной блок (13)
с блока клапана (30).
5. Извлеките поршень (20) и шток (18).
6. Извлеките демпфирующий винт (24).
7. Снимите сопла (15), выкрутив винты (1) и
сняв стопорные шайбы (2).
8. После этого все компоненты можно чистить.
Перед техническим обслуживанием выполните
следующие действия:
9. Разберите держатели дисков (6); нагрейте
их, чтобы нейтрализовать средство Loctite
и вывинтите колпачковый болт (10 и 31).
10. Разберите поршень (20) и шток (18); нагрейте
их, чтобы нейтрализовать средство Loctite
и развинтите.
11. Извлеките втулки (16).
12. После этого можно выполнять техническое
обслуживание компонентов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Старайтесь не повреждать
поверхности уплотнения: канавки под уплот-
нение, отверстие поршня, отверстия и гнезда
концевых пробок.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется выполнять
техническое обслуживание с помощью инстру-
ментов ASCO™. Эти инструменты входят в
комплект запчастей.
СБОРКА КЛАПАНА
Собирайте клапан в порядке, обратном порядку
разборки, уделяя особое внимание чертежу,
который приводится для идентификации и ука-
зания места компонентов.
1. Перед нанесением средства Loctite
да чистите резьбу чистящим средством
Loctite
7063.
®
2. Смажьте все уплотнения / уплотнительные
кольца и отверстия смазкой Molycote
3. Нанесите средство Loctite
266 на резьбу
®
штока.
Emerson.com/ASCO
2
1
3
MEGJEGYZÉS: Kerülje el a tömítő felületek
megrongálását; tömítés rovátkák, dugattyú
fúrat, zárósapka, végfúratok és ülékek.
MEGJEGYZÉS: Szervizeléshez ajánljuk az
ASCO™ eszközök használatát. Ezeket az
alkatrész készlethez mellékeljük.
SZELEP ÚJRASZERELÉSE
Szerelje újra össze a szétszerelési lépések
fordított sorrendjében, kiemelt figyelmet
szentelve az egyes alkatrészek meghatá-
rozásához és az alkatrészek elhelyezke-
déséhez mellékelt robbantott nézeteknek.
1. A meneteket tisztítsa meg Loctite
7063 tisztítóval mielőtt rákeni a Loctite
ragasztót.
2. Minden tömítést/tömítőgyűrűt és furatot
kenje meg Molykote
55 zsírral.
®
3. Tegyen Loctite
266-os ragasztót a szár
®
menetére.
4. Tegyen Loctite
243-as ragasztót a
®
tárcsatartó menetére.
5. MEGJEGYZÉS: A rozsdamentes acél-
szerkezetek esetében a horzsolódás
elkerülése érdekében erősen ajánlott
egy megfelelő tapadás gátló kenőanyag
használata.
6. A csavarok megszorításánál vegye
figyelembe a nyomatéktáblázatot.
További információkat itt talál:
Emerson.com/ASCO
Loctite
a Henkel bejegyzett védjegye
®
Molykote
a Dow Corning Corporation bejegyzett
®
védjegye
2
1
3
4. Нанесите средство Loctite
держателя диска.
5. ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание задиров
на компонентах из нержавеющей стали
настоятельно рекомендуется использовать
антизадирную смазку.
6. Затяните соединения согласно значениям в
таблице моментов затяжки.
Дополнительные сведения см на веб-сай-
те: Emerson.com/ASCO
Loctite
– это зарегистрированный товарный знак
®
компании Henkel
Molykote
– это зарегистрированный товарный
®
знако компании Dow Corning Corporation
,
®
,
®
всег-
®
55.
®
HU
r q
®
®
RU
r q
243 на резьбу
®

Advertisement

loading