Download Print this page

Emerson Asco 330 Series Installation And Maintenance Instructions Manual page 6

Pilot operated, high flow, low temperature, 3/3 piston valves - 1 1/2"& 2”

Advertisement

Válvulas de êmbolo 3/3, de baixa temperatura, fluxo elevado, e operadas por piloto da série 330 - 1 1/2 & 2 pol.
DESCRIÇÃO
As válvulas de êmbolo operadas por piloto
da série 330 são válvulas 3/3 de um tipo
de construção equilibrado. O material do
corpo encontra-se disponível em alumínio
ou aço inoxidável.
INSTALAÇÃO
Os componentes da ASCO™ devem ape-
nas ser utilizados no âmbito dos limites
das especificações técnicas apresentadas
na placa de identificação do produto. As
alterações ao equipamento só são auto-
rizadas após consulta ao fabricante ou ao
seu representante. Antes da instalação,
despressurize o sistema de tubos e limpe
o interior. O equipamento pode ser montado
em qualquer posição. A direcção do fluxo
e a ligação dos tubos de cada válvula são
indicadas no desenho.
As ligações dos tubos têm de estar de
acordo com o tamanho indicado na placa
de identificação e montadas correctamente.
Antes de colocar em serviço rode o parafuso
de amortecimento (25) uma volta completa
no sentido contrário aos ponteiros do reló-
gio. Ajuste-o para um controlo ideal e aperte
a porca. Rodar no sentido contrário aos
ponteiros do relógio irá aumentar o amor-
tecimento. Rodar no sentido dos ponteiros
do relógio irá diminuir o amortecimento.
ATENÇÃO:
• A utilização de redutores na entrada ou
saída pode causar uma avaria ou um
funcionamento incorrecto.
• Para protecção do equipamento, instale
uma rede ou um filtro adequado para a
assistência relacionada com o lado de
entrada o mais junto possível do produto.
• Quando utilizar fita adesiva, pasta, spray
ou um lubrificante idêntico para apertar,
evite a entrada de partículas no sistema.
Βαλβίδες εμβόλου 3/3 - 1 1/2"& 2" σειράς 330, με χειρισμό μέσω πιλότου, υψηλής ροής, χαμηλής θερμοκρασίας
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Οι βαλβίδες εμβόλου με χειρισμό μέσω
πιλότου της σειράς 330 είναι βαλβίδες 3/3
τύπου σταθμισμένης κατασκευής. Το υλικό
του σώματος διατίθεται σε αλουμίνιο ή
ανοξείδωτο χάλυβα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τα εξαρτήματα ASCO™ προορίζονται για
χρήση αποκλειστικά και μόνο εντός των
ορίων των τεχνικών χαρακτηριστικών που
αναγράφονται στην πινακίδα του προϊόντος.
Αλλαγές στα εξαρτήματα επιτρέπονται
μόνον αφού συμβουλευθείτε τον κατασκευ-
αστή ή τον αντιπρόσωπό του. Πριν από την
εγκατάσταση, αποσυμπιέστε το σύστημα
σωλήνωσης και καθαρίστε εσωτερικά. Το
σύστημα μπορεί να τοποθετηθεί σε οποια-
δήποτε θέση. Η κατεύθυνση της ροής και
η σύνδεση κάθε βαλβίδας σε σωληνώσεις
επισημαίνονται πάνω στο σχήμα.
Οι συνδέσεις σωληνώσεων πρέπει να
γίνονται σύμφωνα με το μέγεθος που υπο-
δεικνύεται στην πινακίδα και να εκτελούνται
κατάλληλα.
Πριν από τη θέση σε υπηρεσία στρέψτε τη
βίδα ύγρανσης (25) μία πλήρη περιστροφή
προς τα αριστερά. Ρυθμίστε για βέλτιστο
έλεγχο και σφίξτε το παξιμάδι. Με περιστρο-
φή προς τα αριστερά αυξάνεται η ύγρανση.
Με περιστροφή προς τα δεξιά μειώνεται η
ύγρανση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Η χρήση μειωτήρων στην είσοδο ή την
έξοδο μπορεί να προκαλέσει κακή λει-
τουργία ή βλάβη.
• Για την προστασία του εξοπλισμού,
τοποθετήστε φίλτρο κατάλληλο για τη
συγκεκριμένη λειτουργία, στην πλευρά
εισόδου του προϊόντος, όσο το δυνατόν
πιο κοντά στο προϊόν.
• Αν χρησιμοποιείται ταινία, πάστα, σπρέι
ή ανάλογης μορφής λιπαντικό κατά τη
σύσφιξη, προσέξτε να μην εισχωρήσουν
σωματίδια στο σύστημα.
123620-361 Rev.AA ECN 298730
Page 6 of of 12
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
• Utilize as ferramentas adequadas e co-
loque as chaves de bocas o mais junto
possível do ponto de ligação.
• Para evitar danos no equipamento,
NÃO APERTE EXCESSIVAMENTE as
ligações do tubo.
• Não utilize a válvula como uma alavanca.
• As ligações do tubo não devem exercer
qualquer força, binário ou esforço no
produto.
• Desenrosque o parafuso de amorteci-
mento MÁXIMO DE 3 VOLTAS e aperte
a porca.
LIGAÇÃO À TERRA
Para evitar descargas electrostáticas e
danos pessoais ou de propriedade a válvula
tem de estar montada com uma conexão
de ligação de terra permanente. É possível
utilizar qualquer parafuso da montagem,
quando apertado de acordo como o binário
de aperto apropriado.
ASSISTÊNCIA
Para impedir a possibilidade de danos
pessoais ou de propriedade causados
por ventilação em condições normais de
funcionamento, o instalador tem de adoptar
precauções adequadas para protecção
contra contacto acidental.
EMISSÃO DE SOM
A emissão de som depende da aplicação,
material e natureza do equipamento utiliza-
do. A determinação exacta do nível de som
só pode ser efectuada pelo utilizador com a
válvula instalada no sistema.
MANUTENÇÃO
A limpeza periódica é recomendada e o
momento da limpeza depende do material
e das condições de assistência. Manuseie
com cuidado para evitar danos. Os com-
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
• Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία και
τοποθετήστε τα κλειδιά όσο το δυνατόν
πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης.
• Για να αποφύγετε ζημιά στον εξοπλισμό,
ΜΗ ΣΦΙΓΓΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ τις συνδέ-
σεις των σωλήνων.
• Μη χρησιμοποιείτε τη βαλβίδα σαν μοχλό.
• Οι συνδέσεις των σωλήνων δεν πρέπει
να ασκούν καμία δύναμη, ροπή ή τάση
στο προϊόν.
• Ξεβιδώστε τη βίδα ύγρανσης το ΜΕΓΙΣΤΟ
3 ΣΤΡΟΦΕΣ και σφίξτε το παξιμάδι.
ΓΕΙΩΣΗ
Προς αποφυγή ηλεκτροστατικής εκφόρτισης
και σωματικής ή υλικής βλάβης η βαλβίδα
πρέπει να τοποθετείται με μόνιμα καλω-
διωμένη σύνδεση γείωσης. Επιτρέπεται η
χρήση οποιασδήποτε βίδας από το συγκρό-
τημα, εφόσον η σύσφιγξη γίνεται στη σωστή
τιμή ροπής σύσφιγξης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Προς αποφυγή της πιθανότητας πρόκλησης
σωματικής ή υλικής βλάβης λόγω εξαέ-
ρωσης υψηλής ταχύτητας υπό κανονικές
συνθήκες λειτουργίας, θα πρέπει να λαμ-
βάνονται κατάλληλα μέτρα προφύλαξης
από τον εγκαταστάτη για προστασία από
ακούσια επαφή.
ΕΚΠΟΜΠΗ ΘΟΡΥΒΟΥ
Η εκπομπή θορύβου εξαρτάται από την
εφαρμογή, το μέσο και τον τύπο του εξο-
πλισμού που χρησιμοποιείται. Ο ακριβής
προσδιορισμός της στάθμης θορύβου
μπορεί να γίνει μόνο από τον χρήστη με τη
βαλβίδα τοποθετημένη στο σύστημα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συνιστάται περιοδικός καθαρισμός, ανά-
λογα με τα μέσα που θα χρησιμοποιηθούν
και τις συνθήκες λειτουργίας. Να γίνεται
προσεχτικός χειρισμός προς αποφυγή
βλάβης. Κατά το σέρβις, πρέπει να γίνεται
έλεγχος των εξαρτημάτων για υπερβολική
φθορά. Αν παρουσιαστεί πρόβλημα κατά
Modified on 30-01-2020
ponentes devem ser examinados durante
a operação de assistência para detectar
desgaste excessivo. Caso surja qualquer
problema durante a instalação/manutenção
ou no caso de dúvidas, contacte a Emerson
ou um representante autorizado.
DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS
Planeie a desmontagem de forma cuida-
dosa. Preste especial atenção às vistas
ampliadas fornecidas para identificação
das peças.
1. Retire o bloco de saída (30) removen-
do os parafusos (1) e as arruelas de
segurança (2).
2. Retire o tampão (3 e 28) removendo
os parafusos (1) e as arruelas de se-
gurança (2).
3. Puxe os porta-discos (7 e 33) dos tam-
pões (3 e 28).
4. Retire os parafusos (12) do corpo e
retire o bloco de entrada (14) do bloco
do êmbolo (31).
5. Retire o êmbolo (21) e a haste (19).
6. Retire o parafuso de amortecimento
(25).
7. Retire as linguetas (15) removendo os
parafusos (1) e as arruelas de segu-
rança (2).
8. Todas as peças estão agora acessíveis
para limpeza.
Para manutenção avance com os passos
seguintes:
9. Desmonte os porta-discos (7 e 33);
aqueça-os para inactivar o Loctite
desenrosque a tampa de rosca (11 e
32) e o disco (6).
10. Desmonte o êmbolo (21) e a haste (19);
aqueça-os para inactivar o Loctite
desaparafuse.
11. Retire o o-ring (20) do bloco do êmbolo
την εγκατάσταση/συντήρηση ή υπάρχουν
αμφιβολίες, επικοινωνήστε με την Emerson
ή εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
Σχεδιάστε προσεχτικά την αποσυναρμο-
λόγηση. Συμβουλευθείτε τις αναλυτικές
παραστάσεις για να εντοπίσετε όλα τα
εξαρτήματα.
1. Αφαιρέστε τη διάταξη εξόδου (30)
αφαιρώντας τις βίδες (1) και τις ροδέλες
ασφάλισης (2).
2. Αφαιρέστε τα τερματικά καπάκια (3 και
28) αφαιρώντας τις βίδες (1) και τις
ροδέλες ασφάλισης (2).
3. Τραβήξτε προς τα έξω τις υποδοχές
δίσκου (7 και 33) από τα τερματικά
καπάκια (3 και 28).
4. Αφαιρέστε τις βίδες (12) από το σώμα
και αφαιρέστε τη διάταξη εισόδου (14)
από τη διάταξη εμβόλου (31).
5. Ανασηκώστε το έμβολο (21) και το στέ-
λεχος (19) για να τα αφαιρέσετε.
6. Αφαιρέστε τη βίδα ύγρανσης (25).
7. Αφαιρέστε τα ακροφύσια (15) αφαι-
ρώντας τις βίδες (1) και τις ροδέλες
ασφαλείας (2).
8. Όλα τα εξαρτήματα είναι πλέον διαθέσι-
μα για καθαρισμό.
Για τη συντήρηση προβείτε στα επόμενα
βήματα:
9. Αποσυναρμολογήστε τις υποδοχές δί-
σκου (7 και 33), μετά απενεργοποιήστε
το Loctite
με θέρμανση και ξεβιδώστε
®
τη βίδα του καπακιού (11 και 32) και τον
δίσκος (6).
10. Αποσυναρμολογήστε το έμβολο (21)
και το στέλεχος (19), μετά απενεργο-
ποιήσετε το Loctite
με θέρμανση και
®
ξεβιδώστε.
11. Αφαιρέστε τον pοδέλα στεγανοποίησης
(20) από τη διάταξη εμβόλου (31).
12. Αφαιρέστε τα ρουλεμάν (17).
13. Όλα τα εξαρτήματα είναι πλέον διαθέσι-
μα για συντήρηση.
Emerson.com/ASCO
2
r q
1
3
(31).
12. Retire as buchas (17).
13. Todas as peças estão agora acessíveis
para manutenção.
NOTA: Evite danificar as superfícies vedan-
tes; juntas, diâmetro do êmbolo, tampões,
diâmetros de extremidades e bases.
NOTA: É recomendado o uso de ferramen-
tas ASCO™ para realização da manuten-
ção. Estas serão fornecidas com o kit de
peças sobressalentes.
MONTAGEM DAS VÁLVULAS
Monte pela ordem inversa da desmonta-
gem, prestando especial atenção às vistas
ampliadas para identificação e substituição
de peças.
1. Limpe as roscas com produto de lim-
peza de Loctite
7063 antes de aplicar
®
o Loctite
.
®
2. Lubrifique todos os vedantes/o-rings
e diâmetros com massa lubrificante
Molykote
55.
®
3. Aplique Loctite
266 na rosca da haste.
®
4. Aplique Loctite
243 na rosca do por-
®
ta-discos.
5. NOTA: No caso da construção em aço
inoxidável é altamente recomendado o
uso de lubrificante anti-gripante para
evitar a gripagem.
6. Binário de acordo com a tabela de
binários.
Para informação adicional, visite:
e
Emerson.com/ASCO
®
Loctite
é uma marca comercial registada da
®
Henkel
e
Molykote
é uma marca comercial registada da
®
®
Dow Corning Corporation
2
r q
1
3
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αποφύγετε την πρόκληση φθο-
ράς σε όλες τις επιφάνειες στεγανοποίησης
καθώς και τις εγκοπές στεγανοποίησης, την
πατούρα του εμβόλου, το τερματικό καπάκι,
τις τερματικές πατούρες και έδρες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη συντήρηση συνιστώνται
τα εργαλεία της ASCO™. Τα εργαλεία αυτά
παρέχονται μαζί με το κιτ ανταλλακτικών.
ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΑΝΤΛΙΑΣ
Επανασυναρμολογήστε με την αντίστροφη
σειρά από την αποσυναρμολόγηση, συμ-
βουλευόμενοι τις αναλυτικές παραστάσεις
για να εντοπίσετε όλα τα εξαρτήματα.
1. Καθαρίστε το σπείρωμα με το καθαρι-
στικό Loctite
7063 προτού εφαρμόσετε
®
το Loctite
®
2. Λιπάνετε όλα τα παρεμβύσματα/ροδέλες
στεγανοποίησης και τις πατούρες με
γράσο Molykote
55.
®
3. Εφαρμόστε το Loctite
266 στο σπείρω-
®
μα του στελέχους.
4. Εφαρμόστε το Loctite
243 στο σπείρω-
®
μα της υποδοχής δίσκου.
5. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την κατασκευή ανο-
ξείδωτου χάλυβα συνιστάται θερμά
η χρήση κατάλληλου αντικολλητικού
λιπαντικού προς αποφυγή αγκίστρωσης
6. Σφίξτε σύμφωνα με τον πίνακα ροπής
σύσφιξης.
Για πρόσθετες πληροφορίες
επισκεφτείτε: Emerson.com/ASCO
Loctite
είναι κατοχυρωμένο εμπορικό σήμα της
®
Henkel
Molykote
είναι κατοχυρωμένο εμπορικό σήμα
®
της Dow Corning Corporation
PT
GR

Advertisement

loading