Download Print this page

Emerson Asco 330 Series Installation And Maintenance Instructions Manual page 7

Pilot operated, high flow, low temperature, 3/3 piston valves - 1 1/2"& 2”

Advertisement

Řada 330, pilotem aktivované, nízkoteplotní, pístové ventily 3/3 - 1 1/2" & 2" s vysokým průtokem
POPIS
Řada 330 pilotem aktivovaných pístových
ventilů obsahuje ventily 3/3 vyrovnaného
konstrukčního typu. Tělo se vyrábí z hliníku
nebo nerezové oceli.
INSTALACE
Komponenty společnosti ASCO™ jsou ur-
čeny pro použití pouze v rámci technických
specifikací uvedených na produktovém
štítku. Změny vybavení jsou povoleny pouze
po konzultaci s výrobcem nebo jeho zástup-
cem. Před instalací odtlakujte potrubní sys-
tém a očistěte jeho vnitřní plochy. Zařízení
se může montovat v jakékoliv poloze. Směr
průtoku a potrubní přípojka každého ventilu
jsou uvedeny ve výkresu.
Potrubní přípojky musí odpovídat velikosti
uvedené na typovém štítku a musí být
odpovídajícím způsobem namontovány.
Před uvedením do provozu otočte tlumicí
šroub (25) o jednu celou otáčku proti směru
hodinových ručiček. Nastavte jej na optimál-
ní ovládání a utáhněte matici. Otáčením
proti směru hodinových ručiček se zvyšuje
tlumicí účinek. Otáčením ve směru hodi-
nových ručiček se snižuje tlumicí účinek.
UPOZORNĚNÍ:
• Použití redukcí na vstupu nebo výstupu
může způsobit nesprávnou činnost a
funkční selhání.
• Pro ochranu zařízení nainstalujte sítko
nebo filtr vhodný pro provoz a umístěte je
na vstupní straně co nejblíže k produktu.
• Pokud se při utahování používá páska,
pasta, sprej nebo podobné mazivo, za-
braňte tomu, aby se jeho částice dostaly
do systému.
• Používejte vhodné nástroje a umisťujte
klíče co nejblíže s místu spojení.
• Abyste zabránili poškození zařízení,
NEUTAHUJTE PŘÍLIŠ připojení potrubí.
Zawory tłokowe 3/3 serii 330, sterowane pilotem, wysokoprzepływowe, niskotemperaturowe – 1 1/2" & 2"
OPIS
Sterowane pilotem zawory tłokowe serii
330 to zawory 3/3 o wyważonej konstrukcji.
Korpusy zaworów mogą być wykonane z
aluminium lub ze stali nierdzewnej.
MONTAŻ
Podzespoły firmy ASCO™ należy stosować
tylko w zakresie parametrów technicznych
podanych na tabliczce znamionowej.
Zmiany w budowie urządzenia są do-
zwolone dopiero po skonsultowaniu ich z
producentem lub jego przedstawicielem.
Przed montażem należy rozhermetyzować
i wewnętrznie wyczyścić instalację rurową.
Urządzenie można zamontować w dowolnej
pozycji. Kierunek przepływu i złącze rurowe
każdego zaworu są pokazane na rysunku.
Złącza rurowe muszą być zgodne z rozmia-
rem podanym na tabliczce znamionowej i
powinny zostać odpowiednio zamontowane.
Przed oddaniem do użytku należy obrócić
śrubę regulującą (25) o jeden pełny obrót w
lewo. Wyregulować ją w celu zapewnienia
optymalnej kontroli i dokręcić nakrętkę.
Obrócenie śruby w lewo powoduje zwięk-
szenie tłumienia. Obrócenie śruby w prawo
powoduje zmniejszenie tłumienia.
OSTROŻNIE:
• Użycie reduktorów na wlocie lub wylocie
może spowodować nieprawidłowe dzia-
łanie lub usterkę.
• W celu zabezpieczenia sprzętu należy po
stronie wlotu, jak najbliżej produktu, zain-
stalować filtr siatkowy lub inny odpowiedni
do danego zastosowania.
• Jeśli podczas dokręcania stosuje się
taśmę, pastę, spray lub podobny środek
poślizgowy, nie wolno dopuścić, aby sub-
stancja dostała się do systemu.
• Stosować odpowiednie narzędzia i
umieścić klucze jak najbliżej punktu
123620-361 Rev.AA ECN 298730
Page 7 of of 12
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
• Nepoužívejte ventil jako páku.
• Trubková spojení by na produkt neměla
působit žádnou silou, kroutivou silou ani
napětím.
• Odšroubujte tlumicí šroub AŽ MAXIMÁL-
NĚ TŘIKRÁT a utáhněte matici.
ZEMNĚNÍ
Na prevenci elektrostatického výboje a
zranění osob nebo poškození majetku na-
montujte ventil s připojeným trvale zemnicím
vodičem. Lze použít libovolný šroub sestavy,
je-li utažen na správnou hodnotu momentu.
SERVIS
Na prevenci zranění osob nebo poškození
majetku v důsledku vysoké rychlosti vypouš-
tění za běžných provozních podmínek musí
montér použít opatření vhodná k ochraně
proti náhodnému kontaktu.
EMISE ZVUKU
Emise zvuku závisí na aplikaci, médiu a
vlastnostech používaného zařízení. Přes-
né stanovení hladiny zvuku může provést
pouze uživatel po nainstalování ventilu do
systému.
ÚDRŽBA
Doporučuje se pravidelné čištění, jehož
intervaly závisí na médiích a provozních
podmínkách. Při manipulaci postupujte
opatrně, abyste zabránili škodám. V rámci
údržby by měla být prováděna kontrola nad-
měrného opotřebení součástí. Dojde-li bě-
hem instalace/údržby k problémům nebo ke
vzniku pochybností, kontaktujte společnost
Emerson nebo autorizovaného zástupce.
DEMONTÁŽ VENTILU
Demontáž pečlivě naplánujte. Věnujte zvý-
šenou pozornost poskytnutým rozloženým
pohledům pro identifikaci jednotlivých částí.
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
podłączenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu, NIE
WOLNO PRZEKRĘCAĆ złączy rurowych.
• Nie należy używać zaworu w charakterze
dźwigni.
• Złącza rurowe nie powinny wywierać żad-
nego nacisku, momentu ani naprężenia
na produkt.
• Odkręć śrubę regulującą (MAKSYMAL-
NIE 3 OBROTY) i dokręć nakrętkę.
UZIEMIENIE
Aby uniknąć wyładowań elektrostatycz-
nych skutkujących obrażeniami ciała lub
uszkodzeniem sprzętu, zawór musi być
wyposażony w podłączone na stałe uzie-
mienie. Można w tym celu użyć dowolnej
śruby zespołu pod warunkiem dokręcenia
jej prawidłowym momentem.
OBSŁUGA
Aby zapobiec ewentualnym obrażeniom
ciała i powstawaniu szkód majątkowych
spowodowanych przez szybkie odpowie-
trzanie w normalnych warunkach pracy,
monter musi podjąć odpowiednie środki
ostrożności zapewniające ochronę przed
przypadkowym kontaktem.
EMISJA DŹWIĘKÓW
Emisja dźwięków zależy od zastosowania,
medium i rodzaju używanego sprzętu. Do-
kładne określenie poziomu dźwięku może
przeprowadzić sam użytkownik poprzez
zainstalowanie zaworu w swojej instalacji.
KONSERWACJA
Zaleca się okresowe czyszczenie, którego
częstotliwość uzależniona jest od medium
i warunków eksploatacji. Zachować ostroż-
ność, aby nie dopuścić do uszkodzenia.
Podczas serwisowania należy sprawdzić,
czy podzespoły nie uległy nadmiernemu
Modified on 30-01-2020
1. Odšroubujte šrouby (1) a podložky (2) a
odeberte výstupní blok (30).
2. Odšroubujte šrouby (1) a podložky (2)
a odeberte koncové čepičky (3 a 28).
3. Vytáhněte držáky talířů (7 a 33) z kon-
cových čepiček (3 a 28).
4. Odšroubujte šrouby (12) z tělesa a
odeberte vstupní blok (14) z pístového
bloku (31).
5. Vyzdvihněte píst (21) a dřík (19).
6. Odšroubujte tlumicí šroub (25).
7. Demontujte trysky (15) vytažením šrou-
bů (1) a podložek (2).
8. Všechny částí jsou nyní přístupné pro
čištění.
Při provádění servisu dodržte následující
kroky:
9. Demontujte držáky talířů (7 a 33); za-
hřejte je, aby se deaktivoval Loctite
odšroubujte čepičkový šroub (11 a 32)
a talíř (6).
10. Demontujte píst (21) a dřík (19); za-
hřejte jej, aby se deaktivoval Loctite
a odšroubujte.
11. Odšroubujte O-kroužek (20) z pístového
bloku (31).
12. Odeberte objímky (17).
13. Všechny části jsou nyní přístupné pro
servis.
POZNÁMKA: Dbejte, abyste nepoškodily
žádné těsnící povrchy; těsnící drážky,
vrtání pístu, koncovou čepičku, koncová
vrtání a sedla.
POZNÁMKA: Pro servis jsou doporučeny
nástroje ASCO™. Dodávají se společně se
sadou náhradních dílů.
OPĚTOVNÉ SESTAVENÍ VENTILU
Opětovné sestavení se provádí v opačném
pořadí než při demontáži. Věnujte zvýše-
zużyciu. W razie wystąpienia problemów
w trakcie montażu/konserwacji lub w razie
pytań należy skontaktować się z firmą
Emerson lub jej autoryzowanym przedsta-
wicielem.
DEMONTAŻ ZAWORU
Demontaż należy starannie zaplanować.
Zwrócić szczególną uwagę na rysunki
rozłożonych zespołów służące do identy-
fikacji części.
1. Usunąć blok wylotowy (30) przez wy-
kręcenie śrub (1) i wyjęcie zawleczek
podkładek (2).
2. Usunąć zaślepki (3 i 28) przez wy-
kręcenie śrub (1) i wyjęcie zawleczek
podkładek (2).
3. Wyciągnąć oprawki krążkowe (7 i 33) z
zaślepek (3 i 28).
4. Wykręcić śruby (12) z korpusu i wyjąć
blok wlotowy (14) z bloku tłoka (31).
5. Wyjąć tłok (21) i trzon (19).
6. Wyjąć śrubę regulującą (25).
7. Usunąć dysze (15) przez wykręcenie
śrub (1) i wyjęcie zawleczek podkła-
dek (2).
8. Wszystkie części można teraz czyścić.
W celu przeprowadzenia serwisu przejść do
kolejnych etapów:
9. Wymontować oprawki krążkowe (7 i 33);
podgrzać je w celu zdezaktywowania
środka Loctite
, wykręcić śrubę z łbem
®
gniazdowym (11 i 32) i zdjąć krążek (6).
10. Wymontować tłok (21) i trzon (19); pod-
grzać elementy w celu zdezaktywowania
środka Loctite
, a następnie wykręcić.
®
11. Zdjąć O-ring (20) z bloku tłoka (31).
12. Wyjąć panewki (17).
13. Wszystkie części można teraz serwi-
sować.
Emerson.com/ASCO
2
r q
1
3
nou pozornost poskytnutým rozloženým
pohledům pro identifikaci a umístění jed-
notlivých částí.
1. Před aplikací prostředku Loctite
te závity čističem Loctite
®
2. Namažte všechna těsnění/O-kroužky a
vrtání mazivem Molykote
3. Na závit dříku aplikujte Loctite
4. Na závit držáku talíře aplikujte Loctite
243.
5. POZNÁMKA: U provedení z nerezové
oceli velmi doporučujeme použít vhodné
mazivo, které zabrání zadření.
6. Utažení podle tabulky utahovacích
momentů.
Další informace naleznete na adrese:
Emerson.com/ASCO
a
®
Loctite
je registrovaná obchodní značka společ-
®
nosti Henkel
Molykote
je registrovaná obchodní značka
®
společnosti Dow Corning Corporation
,
®
2
r q
1
3
UWAGA: Nie dopuścić do uszkodzenia
jakichkolwiek powierzchni uszczelniających,
rowków uszczelniających, otworu tłoka,
zaślepek, otworów końcowych i gniazd.
UWAGA: Do serwisowania zaleca się
używać narzędzi ASCO™. Zostaną one do-
starczone z zestawem części zamiennych.
PONOWNY MONTAŻ ZAWORU
Zmontować ponownie, wykonując czyn-
ności demontażu w odwrotnej kolejności.
Zwrócić szczególną uwagę na rysunki roz-
łożonych zespołów służące do identyfikacji
i rozmieszczenia części.
1. Przed nałożeniem środka Loctite
oczyścić gwinty środkiem czyszczącym
Loctite
7063.
®
2. Nasmarować wszystkie uszczelnienia/o-
-ringi i otwory smarem Molykote
3. Nanieść środek Loctite
®
trzonu.
4. Nanieść środek Loctite
®
oprawki krążkowej.
5. UWAGA: W przypadku konstrukcji ze
stali nierdzewnej zdecydowanie zaleca
się użyć odpowiedniego smaru antyza-
kleszczeniowego, aby uniknąć zatarcia.
6. Dokręcić momentem podanym w tabeli
momentów dokręcania.
Dodatkowe informacje można znaleźć
na stronie: Emerson.com/ASCO
Loctite
jest zastrzeżonym znakiem towarowym
®
firmy Henkel
Molykote
jest zastrzeżonym znakiem towarowym
®
firmy Dow Corning Corporation
CZ
očistě-
®
7063
55.
®
266.
®
®
PL
®
55.
®
266 na gwint
243 na gwint

Advertisement

loading