VERITAS LAURA Manual
Hide thumbs Also See for LAURA:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

LAURA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for VERITAS LAURA

  • Page 1 LAURA...
  • Page 3 Fragen offen bleiben, bitten wir Sie, sich an Ihren Händler zu wenden. Wir wünschen Ihnen viel Freude und große Näherfolge! Fragen zur Maschine, Service und Kundenberatung Kostenfreie Servicenummer: 00800 333 00 777 service-de@veritas-sewing.com Serviceadresse: Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster GERMANY...
  • Page 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie ein elektrisches Gerät benutzen, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitshinweise beachten. Lesen Sie alle Bedienungsanleitungen bevor Sie die Nähmaschine benutzen und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Gefahr - wie das Risiko eines Stromschlages reduziert wird: 1.
  • Page 5 10. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Wartungsarbeit wie ölen oder reinigen und der gleichen durchführen. 11. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchtem Zustand oder Umgebung. 12. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Greifen Sie beim Herausziehen den Stecker und nicht das Kabel.
  • Page 6 Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahr! Elektrischer Schlag infolge Feuchtigkeit Die Nähmaschine darf nur in trockenen Räumen gelagert und verwendet werden. Bei Feuchtigkeit und Nässe besteht Elektrisierungsgefahr. Gefahr! Augenverletzungen wegen Nadelbruch Es dürfen nur weiche, flexible Textilien vernäht werden. Die Maschine ist nicht dimensioniert für das Nähen von Materialien wie dickem, hartem oder unflexiblem Leder, Planen, Segeltuch, etc.;...
  • Page 7 Beschädigungen, Veränderungen oder die Verwendung von nicht originalem Zubehör können zu Verletzungen führen. Defekte Maschinen dürfen nicht weiter verwendet werden. Defekte Netzkabel müssen durch das Original Ersatzteil ersetzt werden. Gefahr! Ungeeignete Aufstellplätze (Arbeitsplätze) können zu Unfällen führen. Die Maschine darf nur auf einer stabilen Standfläche betrieben werden. Wacklige, unstabile oder unordentliche Arbeitsplätze können zum Absturz der Maschine oder Verletzungen durch Stiche führen.
  • Page 8 Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès dans vos travaux de couture ! Questions sur la machine, le service et le conseil-client Numéro de service gratuit : 00800 333 00 777 service-fr@veritas-sewing.com Adresse de service : Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster GERMANY...
  • Page 9 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, suivez toujours des mesures de sécurité basiques, notamment : Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à coudre et les conserver pour les relire ultérieurement. DANGER - Pour réduire les risques d'électrocution : 1.
  • Page 10 12. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation, débranchez toujours la machine en tenant la prise. 13. Si la lampe LED est endommagée ou cassée, elle doit être remplacée par le fabricant ou par son agent de service, ou une personne ayant les mêmes qualifications, afin d'éviter tout danger. 14.
  • Page 11 Utilisation appropriée Danger! Choc électrique dû à l'humidité Utilisez et rangez cette machine à coudre uniquement dans des endroits secs. L'humidité et la moisissure pourraient entraîner un risque d'électrocution. Danger! Blessures oculaires dues à une rupture d'aiguille Cousez uniquement des textiles flexibles et souples. La machine n'est pas conçue pour la couture de matières comme le cuir dur et rigide, des bâches, des toiles, etc., susceptibles de rompre l'aiguille.
  • Page 12 Les travaux de réparation doivent être effectués par un service qualifié. Les dommages, les modifications ou l'utilisation des accessoires de tiers peuvent provoquer des blessures. Évitez d'utiliser des machines défectueuses. Des câbles courant défectueux doivent être remplacés par une pièce détachée original. Danger! L'utilisation d'un lieu d'installation (espace de travail) inapproprié...
  • Page 14 INSTRUC IUNI IMPORTANTE DE SIGURAN Ţ ŢĂ Atunci când utilizaţi un dispozitiv electric este necesar să respectaţi măsurile de bază privind siguranţa în exploatare. Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de a utiliza maşina de cusut. PERICOL - Pentru a preveni riscul de şoc electric: Nu lăsaţi nicodată...
  • Page 15 12. Dacă becul LED s-a deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de către producător (sau la unitate de service autorizată), sau de către o persoană calificată, pentru a evita un pericol. 13. Înlocuiţi becul de iluminat doar cu acelaşi tip de bec. 14.
  • Page 16 Utilizare corectă Pericol! Electrocutare din cauza umidit ii ă ţ Ma ina de cusut trebuie depozitat ş ă ş i utilizat exclusiv în înc peri uscate. ă ă Umiditatea poate cauza electrocutarea. Pericol! V t m ri ale ochilor cauzate de ruperea acului ă...
  • Page 17 Repara iile trebuie efectuate de c tre serviciul tehnic. ţ ă Deteriorarea, modific rile sau utilizarea accesoriilor ne-originale pot duce la v t mare. ă ă ă Ma inile defecte nu trebuie s mai fie utilizate. ş ă Cablurile de alimentare defecte trebuie înlocuite cu piese de schimb originale. Pericol! Locurile de amplasare (locurile de lucru) neadecvate pot avea ca urmare accidentarea.
  • Page 18 We wish you much pleasure and great sewing successes! Questions concerning machine, service and customer care Toll-free customer service number: 00800 333 00 777 service-uk@veritas-sewing.com Service address: Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster GERMANY...
  • Page 19 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine and keep these instructions for future reference. DANGER - To reduce the risk of electric shock: 1.
  • Page 20 12. Never pull at the cord, always unplug the machine by gripping the plug. 13. If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard. 14.
  • Page 21 Correct Use Danger! Electric shock due to humidity The sewing machine must only be stored and used in dry rooms. Humidity and dampness may cause an electric shock. Danger! Eye injuries due to a broken needle Only soft, flexible textiles may be sewn. The machine is not designed for sewing materials such as thick, hard or inflexible leather, tarpaulins, canvas, etc.;...
  • Page 22 Repars must be carried out by the technical service. Damage, modifications, or the use of non-original accessories can lead to injuries. Defective machines must no longer be used. Defective power cords must be replaced by original spare part. Danger! Unsuitable installation sites (workplaces) can result in accidents. The machine must only be operated on a stable surface.
  • Page 23: Table Of Contents

    Inhaltsliste Table des matières Grundkenntnisse der Maschine Bases de la machine Details der Maschine ..............23/25 Détails de la machine ...............24/26 Der Anschiebetisch................27 Montage de la table d'extension escamotable ......28 Maschine an das Stromnetz anschließen ........29 Connecter la machine à une source électrique......30 Zweistufige Nähfußstange.............31 Releveur du pied-de-biche à...
  • Page 24 Cuprins List of contents Informa ii de baz despre ma in ţ ă ş ă Machine Basics Detaliile ma inii.................24/26 Details of the machine ..............24/26 ş Instalarea mesei de cusut..............28 Fitting the snap-in sewing table .............28 Conectarea ma inii de cusut la re eaua de curent electric ....30 ş...
  • Page 25: Details Der Maschine

    Details der Maschine 1. Fadenspannung 2. Fadenhebel 3. Fadenabschneider 4. Nahfüße 5. Stichplatte 6. Nähtisch und Zubehörfach 7. Rückwärtsnähtaste 8. Begrenzung für Spuleneinrichtung 9. Stichlängenknopf 10. Stichwählscheime...
  • Page 26: Bases De La Machine Détails De La Machine

    Detaliile ma inii ş Details of the machine Détails de la machine 1. Molette de tension du fil 1. Regulator tensionare fir superior 1. Thread tension dial 2. Regulator presiune picioruş presor 2. Réglage de pression du pied presseur 2. Presser foot pressure 3.
  • Page 27 Details der Maschine 11. Horizontaler Garnrollenhalter 12. Spulerspindel 13. Öffnung für zweiten Garnrollenstift 14. Handrad 15. Hauptschalter 16. Netzanschluss 17. Unterfadenspule-Einfädelhilfe 18. Oberfaden-Führung 19. Frontplatte 20. Griff 21. Nähfußlifter 22. Fußanlasser 23. Netzstecker...
  • Page 28 Detaliile ma inii ş Details of the machine Détails de la machine Porte bobine horizontale Suport papiotă 11. Horizontal spool pin 12. Dispozitiv de bobinare mosorel Bobineur 12. Bobbin winder spindle 13. Orificiu pentru suport papiotă 13. Orifice pour 2ièeme porte-bobine 13.
  • Page 29: Der Anschiebetisch

    Der Anschiebetisch Wenn auf dem Freiarm genäht werden soll, in den Eingriff A fassen und die Box in Pfeilrichtung abziehen. Das lnnere des Kombi-Nähtisches ist für Zubehör vorgesehen. Zum Öffnen die Klappe herunterdrücken. (2)
  • Page 30: Montage De La Table D'extension Escamotable

    Montage de la table d'extension Fitting the snap-in sewing Instalarea mesei de cusut escamotable table Tenez la table d'extension Pentru montarea mesei de cusut Hold the removable extension table poziţionaţi-o orizontal şi glisaţi escamotable à l'horizontale et horizontal, and push it in the direction extensia mesei în direcţia săgeţii, spre poussez-la dans le sens de la flèche.
  • Page 31: Maschine An Das Stromnetz Anschließen

    Maschine an das Stromnetz anschließen Die Maschine wie abgebildet an der Stromquelle anschließen. Nähbeleuchtung Schalten Sie den Hauptschalter (A) für Strom und Beleuchtung auf "l". Fußpedal Die Fußpedalsteuerung reguliert die Nähgeschwindigkeit. (2) Achtung: Den Netzstecker ziehen, wenn die Maschine nicht benutzt wird.
  • Page 32: Connecter La Machine À Une Source Électrique

    Connecter la machine à une Connecting machine to power Conectarea maşinii de cusut source électrique la re eaua de alimentare source electrică Connectez la machine à une source Connect the machine to a power source électrique comme le montre l'illustration. Această...
  • Page 33: Zweistufige Nähfußstange

    Zweistufige Nähfußstange Die Nähfußstange hebt und senkt Ihren Nähfuß. Wenn mehrere Schichten oder dicke Stoffe genäht werden, kann der Nähfußauf eine zweite Stufe angehoben werden, um das Arbeitsstück einfach zu positionieren.
  • Page 34: Releveur Du Pied-De-Biche À Deux Étapes

    Releveur de pied-de-biche à Two-step presser foot lifter Maneta de ridicare a picioruşului deux étapes presor cu două trepte Le releveur de pied-de-biche élève et Cu ajutorului levierului picioru ului presor ş The presser foot lifter raises and lowers pute i ridica sau coborî picioru ul presor. ţ...
  • Page 35: Zubehör

    Zubehör Das Zubehör wird im Zubehörfach aufbewahrt. Standardzubehör (1) a. Allzweck-Nähfuß b. Reißverschlussfuß c. Knopflochfuß d. Knopfannähfuß e. Pinsel/ Pfeiltrenner f. Kantenlineal g. Nadelsatz h. Garnrollenkappe i. Spulen (3x) j. L-Schraubendreher k. Stick-und Stopfplatte l. Garnrollenstift m. Spulenfilz Optionales Zubehör (2) (Optionales Zubehör gehört nicht zum Lieferumfang dieser Maschine.
  • Page 36: Accessoires

    Accessoires Accessories Accesorii Accessories are stored inside the Les accessoires sont stockés dans la Accesoriile pot fi păstrate în interiorul accessory storage. boite à accessoires. măsu ei deta abile. ţ ş Set standard (1) Standard accessories (1) Accessoires standard (1) a.
  • Page 37: Aufspulen Des Unterfadens

    Aufspulen des Unterfadens - Ganrolle auf Garnrollenhalter setzen und mit Garnrollenkappe befestigen. (1) (2) - Faden in Fadenführung einfädeln.(3) - Faden im Uhrzeigersinn um die Spulerspannscheiben herumwickeln. (4) - Leerespule wie abgebildet auf die Spindel stecken. (5) - Die Spulerspindel nach rechts drücken. (6) - Fadenende festhalten.(7) Fußanlasser betätigen.
  • Page 38: Enfiler La Machine Bobiner La Canette

    Bobiner la canette Winding the bobbin Înfăşurarea firului pe bobină - Placez le fil et le support de bobine sur Instalaţi mosorelul pe suportul pentru - Place the thread and spool holder onto le porte-bobine (1,2). Pour les petites papiotă. (1, 2) the spool pin.
  • Page 39: Einsetzen Der Spule

    Einsetzen der Spule Achtung: Schalten Sie die Maschine immer auf AUS (Netzschalter auf "O"), bevor die Spule eingesetzt oder entfernt wird. Beim Einsetzen oder Entfernen der Spule muss die Nadel voll angehoben werden. - Den Nähtisch entfernen und dann den Klappdeckel öffnen. (1) - Die Spulenkapsel am Klappverschluss herausziehen (a).
  • Page 40: Insérer La Canette

    Insérer la canette Inserting the bobbin Montarea bobinei Attention : Aten ie: Attention: Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") Turn power switch to off ("O") before La efectuarea acestei operaţiuni, avant d'insérer ou de supprimer la inserting or removing the bobbin. apăsaţi comutatorul de pornire în poziţia "OFF- O"...
  • Page 41: Fadenspannung

    Fadenspannung Oberfadenspannung Grundeinstellung Oberfadenspannung: "AUTO". Um die Spannung zu erhöhen, wird das Wählrad auf die nächsthöhere Nummer gedreht. Um die Spannung zu senken, wird das Wählrad auf die nächst niedrigere Nummer gedreht. A. Normale Fadenspannung B. Oberfadenspannung zu locker C. Oberfadenspannung zu fest Unterfadenspannung Um die Garnspulenspannung zu prüfen, muss die ganze Spule in der Spulenkapsel platziert werden.
  • Page 42: Tension Du Fil

    Tension du fil Thread tension Reglarea tensiunii firului Tension du fil supérieur Reglarea tensiunii firului (1) Upper thread tension Réglage basique de la tension du fil Setarea de bază pentru tensiunea firului Basic upper thread tension setting: "AUTO". supérieur : "AUTO". "AUTO".
  • Page 43: Einfädeln Des Oberfadens

    Einfädeln des Oberfadens Achtung: Aus Sicherheitsgründen wird dringend empfohlen, die Maschine vor der Einfädelung auszuschalten. Dies ist ein einfacher, aber wichtiger Vorgang, der korrekt ausgeführt werden muss. Ansonsten kann es zu verschiedenen Problemen beim Nähen kommen. - Beginnen Sie damit, die Nadel auf den höchsten Punkt (1) anzuheben und drehen dann das Handrad entgegen des Uhrzeigersinns, bis sich die Nadel wieder senkt.
  • Page 44: Enfiler Le Fil Supérieur

    Enfiler le fil supérieur Threading the upper thread FR FR Înfilarea firului superior Nota: Note: Notă Par mesure de sécurité, nous vous For safety, it is strongly suggested you turn Pentru siguran ă, este recomandat să opri i ţ ţ conseillons vivement de mettre la machine off the power before threading.
  • Page 45: Unterfaden Heraufholen

    Unterfaden heraufholen Den Oberfaden mit der linken Hand festhalten. Das Handrad (1) zu Ihnen drehen (entgegen des Uhrzeigersinns), um die Nadel zu senken und dann wieder anzuheben. Hinweis: Wenn sich das Anheben des Unterfadens schwierig gestaltet, überprüfen Sie, dass der Faden nicht im Klappdeckel oder dem Nähtisch eingeklemmt ist.
  • Page 46: Relever Le Fil De Canette

    Relever le fil de canette Raising the bobbin thread Tragerea firului inferior Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Ţineţi firul superior cu mâna stângă. Rotiţi Hold the upper thread with the left hand. Tourner le volant (1) vers vous (sens volantul spre sine până...
  • Page 47: Geradstich/Zickzack-Stitch

    Geradstich/Zickzack-Stitch Geradstich Für den Geradstich den Stichwahlknopf bis zum gewünschten Symbol " " oder " " drehen. Nadelposition Rechts oder Mitte möglich. Stichwahlknopf Stichlängenknopf Hebel zum Rückwärtsnähen Zickzack-Stitch Drehen Sie den Stichwahlknopf bis zum Zick-Zack-Stich " ". Mit diesem Knopf können Sie auch die Stichbreite wählen.
  • Page 48: Point Droit/Zig-Zag

    Point droit/Point Zig-Zag Selectarea cusăturilor drepte Straight stitching/ Cusătura "zig-zag" Zig-Zag stiching Strait stiching Point droit Selectarea cusăturilor drepte Turn the stitch selection dial so that the Tournez le selecteur de points a " " Alege i pozi ia acului, de la pozi ia centrală ţ...
  • Page 49: Verwahrstiche

    Verwahrstiche Um den Saumanfang und -ende zu sichern, drücken Sie den Rückwärtsnähhebel (A) nach unten. Nähen Sie ein paar Rückwärtsstiche. Lassen Sie den Hebel los und die Maschine näht wieder vorwärts. (1) Arbeitsstück entfernen Drehen Sie das Handrad zu sich (entgegen des Uhrzeigersinns), um den Fadenhebel in seine höchste Position zu bringen, heben Sie den Nähfuß...
  • Page 50: Marche Arrière/ Enlever L'ouvrage/ Couper Le Fil

    Reverse sewing Marche arrière Cusatura inversa To secure the beginning and the end of a Pour attacher le début et la fin d'une Coaserea în direcţie inversă se aplică couture, baisser le levier de marche pentru întărirea cusăturilor la sfârşitul şi la seam, press down the reverse sewing (A).
  • Page 51: Genähter Zickzack/Ausbessern

    Genähter Zickzack/Ausbessern Elatisch Nähen und Spitzen aufsetzen, ausbessern Risse flicken, Kanten verstärken. Flicken aufsetzen. (1) Beim Flicken von Rissen ist es ratsam, ein Stückchen Stoff zu unterlegen (Verstärkung). Erst über die Mitte nähen, dann beidseitig knapp überdecken, Je nach Art des Gewebes und der Beschädigung 3-5 Reihen nähen.
  • Page 52: Zigzag En 3 Étapes

    Zigzag en 3 étapes Zig zag stiching in 3 steps Cusătura "zig-zag" pentru tricotaj (în 3 paşi) Couture sur dentelle et élastique, Se foloseşte la coaserea dantelelor, benzii de Sewing on lace and elastic, darning, mending, finisare, benzilor elastice de cauciuc, stopare, raccommodage, rapiéçage, renforcement de reinforcing edges.
  • Page 53: Blindsaum-Stitch

    Blindsaum-Stich * Der Blindsaumfuß ist optional erhältlich. Für Säume an Vorhängen, Hosen, Röcken usw. Blindsaum für dehnbare Stoffe. Blindsaum für feste Stoffe. 1. Den Stoff wie abgebildet umlegen, mit der linken Seite nach oben. 2. Den umgelegten Stoff unter den Nähfuß legen. Das Handrad von Hand nach vorne drehen, bis sich die Nadel ganz links befindet.
  • Page 54: Ourlet Invisible

    Ourlet invisible Blind Hem Cusătură ascunsă * Le pied ourlet invisible fait partie des * Pentru coaserea marginilor (tivuri), * The blind hem foot is an optional accessory. perdelelor, cămăşilor, pantalonilor etc. accessoires en option. For hems on curtains, trousers, skirts, etc. Pour les ourlets sur les rideaux, les Pentru tivire, draperii, pantaloni, fuste, etc.
  • Page 55: Nähen Mit Dem Säumerfuß

    Nähen mit dem Säumerfuß * Der Säumerfuß ist optional erhältlich. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahl " " wählen. Für Saum von feinen oder glatten Stoffen. Die Kante des Stoffs versäubern. Stoffkante zweimal 3 mm (1/8") falten. 4-5 Stiche nähen. Fäden nach hinten ziehen. Nadel in den Stoff einstechen.
  • Page 56: Couture Avec Le Pied Ourleur

    Couture avec le pied ourleur Sewing with the hemmer foot Tiv îngust îndoit * Le pied ourleur fait partie des * Picioruşul presor pentru tiv îndoit nu este * The hemmer foot is an optional accessoires en option. inclus în lot cu maşina de cusut. accessory not supplied with your machine.
  • Page 57: Nutzstiche

    Nutzstiche Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach verwendetem Stoff einstellen. Muschelsaumstich (1) Für dekorative Kantenabschlüsse. Geeignet für Abschlüsse in dünneren, festen und elastischen Materialien. Der Zickzackausschlag sollte den Stoff ganz knapp aussen anstechen, damit der Muscheleffekt entsteht. Kräuselstich (2) Für Säume, Sets, Tischtücher. Sehr dekorative Fugennaht mit Hohlraumeffekt.
  • Page 58: Points Pratiques

    Points pratiques Practical stitches Cusături utile Réglez la machine comme illustré. Setaţi maşina de cusut aşa cum se arată în Set the machine as illustrated. Tournez la molette de longueur de point imagine. Turn the stitch length dial to suit the Setaţi discul de selectare a lungimii şi en fonction du tissu utilisé.
  • Page 59: Nähen Mit Dem Kantenlineal

    Nähen mit dem Kantenlineal ü optional erhältlich. Der Quiltfuß ist f r lhre Maschine Maschine wie abgebildet einstellen. Mittlere Nadelposition wählen. Die Stichlänge je nach Bedarf wählen. Das Kantenlineal unter die Haltefeder des Nähfußhalters schieben und je nach Bedarf verstellen. Den Stoff bewegen und mit Hilfe des Kantenlineals gleichmäßige Parallelnähte nähen.
  • Page 60: Matelassage

    Quilting Matelassage Matlasare * Le pied pour quilt fait partie des * Picioru ul pentru matlasare este un ş * The quilting foot is an optional accessory accessoires en option. accesoriu op ional i nu se livrează ţ ş not supplied with this machine. împreună...
  • Page 61: Applikation

    Applikation Maschine wie abgebildet einstellen. Die Stichlänge je nach Bedarf wählen. - Das Applikationsmotiv ausschneiden und auf den Unterstoff heften. - Die Musterkonturen übernähen. - Die Nahtzugabe sauber abschneiden. - Den Heftfaden entfernen. - Den Oberfaden und Unterfaden unter der Applikation verknoten.
  • Page 62: Applique

    Applique Applique Aplica ii Tournez la molette de longueur de point Setaţi regulatorul lungimii cusăturii la Turn pattern selector dial to small zig zag sur la longueur désirée. lungimea dorită. width. Setaţi regulatorul lăţimii cusăturii la un - Amenez le cadran du sélecteur de - Cut out the applique design and baste it zigzag cu o lăţime îngustă.
  • Page 63: Kräuseln(Fälteln)

    Kräuseln Fälteln) * Der Kräuselfuß ist für Ihre Maschine optional erhältlich. Die Stichwahl entsprechend nebenstehender Abbildung regeln. 1. Den Fältelfuß montieren. 2. Eine einzige oder mehrere Reihen gerader Stiche nähen. Den Unterfaden ziehen, um den Stoff stärker zu fälteln. 3. Soll noch stärker gefältelt werden, so ist der Oberfaden zu lockern (bis zu ungefähr 2), so dass der Unterfaden auf der Rückseite des Stoffs austritt.
  • Page 64: Froncage

    Froncage Gathering Efectuarea cusăturii de încre ire * Le pied fronceur fait partie des * Picioruşul pentru cusătura de încreţire nu * The gathering foot is an optional este inclus în set. accessoires en option. accessory not supplied with this machine. Setaţi după...
  • Page 65: Monogramm Und Sticken Mit Stickrahmen

    Monogramm und Sticken mit Stickrahmen Maschine wie abgebildet einstellen. Den Nähfuß und den Nähfußhalter entfernen.Die Nähfußstange senken. Die Stichbreite je nach Bedarf wählen. Stopfplatte einsetzen. (1) Vorbereitung für Monogramm und Sticken - Die gewünschten Buchstaben oder Muster auf dem Stoff zeichnen.
  • Page 66: Monogrammes Et Broderie

    Monogrammes et Broderie Monogramming Monograme Recouvrement des griffes d'entraînement Setaţi maşina de cusut după cum se arată Set the machine as illustrated above. în imagine. - Réglez la machine comme illustré ci- - Remove the presser foot and the presser contre.
  • Page 67: 4-Schritt Knopfloch Nähen

    4-Schritt Knopfloch nähen Vorbereitung - Nehmen Sie den Allzweckfuß ab und setzen Sie den Knopflochfuß ein. - Messen Sie Durchmesser und Dicke des Knopfes und rechnen Sie 0.3 cm für den Knopflochriegel hinzu. Markieren Sie die Knopflochgröße auf dem Stoff. (a) - Legen Sie den Stoff so unter den Nähfuß, dass die Markierung auf dem Knopflochfuß...
  • Page 68: Coudre Une Boutonnière En 4 Étape

    Coudre une boutonnière en 4 Sew 4-step buttonholes Coaserea butonierelor în 4 paşi étape Pregătirea: Prepare Préparation 1. Demonta i picioru ul universal i monta i ţ ş ş ţ - Take off the all purpose foot and attach the - Retirer le pied multi-usage et poser le pied pour picioru ul p/u butoniere.
  • Page 69: Annähen Von Knöpfen

    Annähen von Knöpfen ES DE Stopfplatte installieren. (1) Den Nähfuß durch den Knopfannähfuß austauschen. Das Arbeitsstück unter den Fuß legen. Den Knopf auf die markierte Position legen und den Fuß senken. Die Stichwahl Geradstich " " wählen und einige Sicherungsstiche nähen, Handrad drehen. Dann Stichwahl Zickzack "...
  • Page 70: Coudre Sur Des Boutons

    Coudre sur des boutons Sewing on buttons Coaserea nasturilor Installer la plaquette de reprisage. (1) . (1) Install the darning plate. (1) Montaţi placa de stopare Remplacer le pied-de-biche par le pied de Înlocuiţi picioruşul presor cu picioruşul Change presser foot to button sewing foot. couture de bouton.
  • Page 71: Reißverschlüsse

    Reißverschlüsse Die Maschine wie abgebildet einstellen. 1. Legen Sie den Stoff rechts auf rechts. Steppen Sie die Naht mit 2 cm Nahtzugabe rechts bis ca. 5 mm vor die Stelle wo später das untere Rei ßverschlussende sein wird. Mit einigen Rückwärtsstichen vernähen.
  • Page 72: Fermetures Éclair

    Fermeture éclair Zippers Fermoare Régler la machine comme illustré. Seta i ma ina cum este arătat în desen. ţ ş Set the machine as illustrated. 1. Împreuna i marginile materialului ţ 1. Assembler les bons côtés du tissu. 1. Place the right sides of the fabric Efectua i o cusătură...
  • Page 73: Nähen Mit Dem Korderfuß

    Nähen mit dem Korderfuß Der Kordelfuß ist für Ihre Maschine optional erhältlich. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahl " " wählen. Ziereffekt, Kissen, Tischdecke usw. Verschiedene Stiche eignen sich zum Einnähen der Kordel, z.B. Zickzack-Stich, Dreifach-Zickzack-Stich, Zierstiche. Die Kordel unter die Feder des Kordelfusses führen. 1-3 Stiche nähen.
  • Page 74: Couture Avec Le Pied Guide-Cordonne

    Sewing with the cording foot Couture avec le pied Picioruş presor pentru şnururi guide-cordonne şi benzi * Le pied pour guide-cordonne fait partie * Picioruşul pentru aplicarea şnururilor şi * The cording foot is an optional accessory des accessoires en option. benzilor nu este inclus în set (se vinde not supplied with your machine.
  • Page 75: Stopfen

    Stopfen * Der Stopffuß ist ein Sonderzubehör, das Sie zu Ihrer Maschine kaufen können. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahl " " wählen. Stopfplatte einsetzen. (1) Nähfusshalter entfernen. (2) Stopffuß einsetzen. Der Hebel (a) soll sich hinten über der Nadelhalterschraube (b) befinden. Stopffuß mit dem Zeigefinger kräftig von hinten andrücken und Schraube (c) festziehen.
  • Page 76: Raccomodage

    Raccommodage Darning Stopare / Brodare * Le pied de raccomodage fait partie des * Picioruşul pentru stopare şi broderie nu * The darning/ embroidery foot is an accessoires en option. intră în set (se vinde separat) optional accessory not supplied with your machine.
  • Page 77: Obertransportfuß

    Obertransportfuß * Der Obertransportfuß ist ein Zubehörteil, das nicht mit der Maschine mitgeliefert wird. Gabel Anwendung des Obertransportfußes. Nähen aller möglichen Arten von Web- und Stickstoffen, Wolldecken, Seide, Vinilstoffen, synthetischem Leder, usw. Der Obertransportfuß gleicht den Transport des Ober-und Unterstoffes aus und verbessert die Abstimmung von Plaid, Streifen und Muster.
  • Page 78: Pied À Double Entraînement

    Pied à double entraînement Dual feet food Picioruş presor transportor * Le pied à double entraînement est un accessoire * Transportorul superior (picioruşul presor cu paş) * The dual feed foot is an optional accessory. It is not supplied as standard equipment with the machine. disponible en option.
  • Page 79: Nähfuß Auswechseln

    Nähfuß auswechseln Achtung: Den Netzschalter auf AUS ("O") stellen, wenn irgendeine der oben aufgeführten Arbeiten ausgeführt wird! Nähfuß entfernen Den Nähfuß mithilfe des Füßchenhubs anheben. Den Hebel (e) anheben und der Fuß löst sich. (1) Den Nähfuß anbringen Den Füßchenschaft (b) mithilfe des Füßchenhubs senken,bis sich der Ausschnitt (c) direkt über dem Stift befindet (d).
  • Page 80: Informations Générales Changer Le Pied-De-Biche

    Changer le pied-de-biche Înlocuirea picioru ului presor Changing the presser foot ş Attention: Aten ie Attention : Turn power switch to off ("O") when carrying Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") La efectuarea acestei operaţiuni setaţi out any of the above operations! lorsque vous effectuez une des opérations comutatorul de reţea în poziţia "OFF-O"...
  • Page 81: Nadel/Stoff/Faden Tabelle

    Nadel/Stoff/Faden Tabelle NADEL, STOFF, FADEN AUSWAHLANLEITUNG NADELGRÖSSE STOFFE FADEN 9-11(65-75) Leichte Stoffe - dünne Baumwolle, Voile, Serge, Seide, Musselin, Qiana- Dünnes Nähgarn aus Baumwolle, Nylon Faser, Interlock (Jerseystoff, Baumwollmaschenwaren, Trikotstoff, Jerseys, oder Polyester. Krepp, Polyestergewebe, Hemd- und Blusenstoffe. 12(80) Mittlere Stoffe - Baumwolle, Satin, grobes Musselin, Segeltuch, doppelt Das meiste Nähgarn wird in mittlerer gestrickt, leichte Kammgarne.
  • Page 82: Tableau Aiguille/Tissu/Fil

    Tableau Aiguille/Tissu/Fil GUIDE DE SÉLECTION D'AIGUILLE, DE TISSU, DE FIL TAILLE TISSUS D'AIGUILLE 9-11(65-75) Tissus légers : cotons fins, voile, serge, soie, mousseline, Qiana, interlocks, tricots Fil de coton, nylon ou polyester léger. de coton, tricot, jersey, crêpes, polyester tissé, tissus de chemise & chemisier. 12(80) Tissus moyens : coton, satin, toile kettle, toile à...
  • Page 83 Selectarea corectă a esăturii/acului/firului ALEGEREA ACULUI, ŢESĂTURII, FIRULUI Numărul acului Ţesătură Firul de aţă 9-11(65-75) Uşoară: bumbac fin, voal, mătase diagonală, muselină, organdi, materiale Fir fin de bumbac, aţă nailon sau tricotate din bumbac, jersey, crep, ţesături poliester şi ţesături pentru poliester.
  • Page 84: Needle/Fabric/Thread Chart

    Needle/Fabric/Thread Chart NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE NEEDLE SIZE FABRICS THREAD 9-11(65-75) Light-duty thread in cotton, nylon or Lightweight fabrics-thin cottons, voile, serge, silk, muslin, Qiana, interlocks, polyester. cotton knits, tricot, jerseys, crepes, woven polyester, shirt & blouse fabrics. 12(80) Most threads sold are medium size and Medium weight fabrics-cotton, satin, kettleclote, sailcloth, double knits, suitable for these fabrics and needle...
  • Page 85: Wartung Und Fehlersuche Nadel Einsetzen

    Nadel einsetzen Achtung: Den Netzschalter auf AUS ("O") schalten, bevor die Nadel eingesetzt oder entfernt wird Die Nadel regelmäßig wechseln, besonders wenn sie. Abnutzungserscheinungen aufweist oder Probleme auftreten. Die Nadel wie abgebildet einsetzen: A. Die Nadelhalterschraube lösen und nach dem Einsetzen der Nadel wieder anziehen.
  • Page 86: Insérer L'aiguille

    Insérer l'aiguille Înlocuirea acului Inserting the needle Attention : Aten ie Attention: Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") Înainte de instalarea şi înlocuirea Turn power switch to off ("O") before avant d'insérer ou d'enlever l'aiguille. pieselor de schimb şi atunci când inserting or removing the needle.
  • Page 87: Wartung

    Wartung Achtung: Die Maschine vom Stromnetz trennen, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen wird. Beim Reinigen der Maschine muss diese immer vom Stromnetz getrennt sein. Stichplatte entfernen: Das Handrad drehen, bis die Nadel komplett hochgefahren ist. Die Frontklappe öffnen und die Schrauben der Stichplatte mit einem Schraubendreher lösen.
  • Page 88: Maintenance

    Maintenance Maintenance Între inerea tehnică Attention : Aten ie Attention: Déconnecter la machine de l'alimentation Disconnect the machine from the electricity Dacă maşina de cusut nu este în folosire électrique en enlevant la fiche de la prise supply by removing the plug from the mains sau, dacă...
  • Page 89: Fehlersuchanleitung

    Fehlersuchanleitung Problem Ursache Korrektur Oberfadenbrüche 1. Die Maschine ist falsch eingefädelt. 1. Die Maschine erneut einfädeln. 2. Die Fadenspannung ist zu hoch. 2. Die Fadenspannung verringern (kleinere Nummer). 3. Der Faden ist zu dick für die Nadel. 3. Eine größere Nadel wählen. 4.
  • Page 90: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Cause Problème Correction 1. La machine n'est pas correctement enfilée. 1. Réenfiler la machine. Rupture du fil supérieur 2. La tension du fil est trop forte. 2. Réduire la tension du fil (nombre inférieur). 3. Le fil est trop épais pour l'aiguille. 3.
  • Page 91: Remedierea Defec Iunilor De Func Ionare

    Remedierea defec iunilor de func ionare Deficien a posibilă Cauza Modul de remediere Ruperea firului 1. Firul nu este înfilat corect. 1. Repetaţi faza de înfilare a maşinii de cusut. superior 2. Tensiunea firului este prea mare. 2. Reduceţi tensiunea firului (micşoraţi numărul). 3.
  • Page 92: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting guide Problem Cause Correction Upper thread breaks 1.The machine is not threaded correctly. 1.Rethread the machine. 2.The thread tension is too tight. 2.Reduce the thread tension (lower number). 3.The thread is too thick for the needle. 3.Select a larger needle. 4.The needle is not inserted correctly.
  • Page 93 When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge. ELEKTRISCHE KENNDATEN VERITAS LAURA DONNEES DE BASE ELECTRIQUES 230V 50Hz 70W ELEKTRISCHE SPECIFICATIES Schutzklasse II...
  • Page 96 021K1M0701(DE.FR.RO.EN)

Table of Contents