Page 3
Fragen offen bleiben, bitten wir Sie, sich an Ihren Händler zu wenden. Wir wünschen Ihnen viel Freude und große Näherfolge! Fragen zur Maschine, Service und Kundenberatung Kostenfreie Servicenummer: 00800 333 00 777 service-de@veritas-sewing.com Serviceadresse: Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster GERMANY...
Page 4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie ein elektrisches Gerät benutzen, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitshinweise beachten. Lesen Sie alle Bedienungsanleitungen bevor Sie die Nähmaschine benutzen und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Gefahr - wie das Risiko eines Stromschlages reduziert wird: 1.
Page 5
10. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Wartungsarbeit wie ölen oder reinigen und der gleichen durchführen. 11. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchtem Zustand oder Umgebung. 12. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Greifen Sie beim Herausziehen den Stecker und nicht das Kabel.
Page 6
Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahr! Elektrischer Schlag infolge Feuchtigkeit Die Nähmaschine darf nur in trockenen Räumen gelagert und verwendet werden. Bei Feuchtigkeit und Nässe besteht Elektrisierungsgefahr. Gefahr! Augenverletzungen wegen Nadelbruch Es dürfen nur weiche, flexible Textilien vernäht werden. Die Maschine ist nicht dimensioniert für das Nähen von Materialien wie dickem, hartem oder unflexiblem Leder, Planen, Segeltuch, etc.;...
Page 7
Beschädigungen, Veränderungen oder die Verwendung von nicht originalem Zubehör können zu Verletzungen führen. Defekte Maschinen dürfen nicht weiter verwendet werden. Defekte Netzkabel müssen durch das Original Ersatzteil ersetzt werden. Gefahr! Ungeeignete Aufstellplätze (Arbeitsplätze) können zu Unfällen führen. Die Maschine darf nur auf einer stabilen Standfläche betrieben werden. Wacklige, unstabile oder unordentliche Arbeitsplätze können zum Absturz der Maschine oder Verletzungen durch Stiche führen.
Page 8
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès dans vos travaux de couture ! Questions sur la machine, le service et le conseil-client Numéro de service gratuit : 00800 333 00 777 service-fr@veritas-sewing.com Adresse de service : Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster GERMANY...
Page 9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, suivez toujours des mesures de sécurité basiques, notamment : Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à coudre et les conserver pour les relire ultérieurement. DANGER - Pour réduire les risques d'électrocution : 1.
Page 10
12. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation, débranchez toujours la machine en tenant la prise. 13. Si la lampe LED est endommagée ou cassée, elle doit être remplacée par le fabricant ou par son agent de service, ou une personne ayant les mêmes qualifications, afin d'éviter tout danger. 14.
Page 11
Utilisation appropriée Danger! Choc électrique dû à l'humidité Utilisez et rangez cette machine à coudre uniquement dans des endroits secs. L'humidité et la moisissure pourraient entraîner un risque d'électrocution. Danger! Blessures oculaires dues à une rupture d'aiguille Cousez uniquement des textiles flexibles et souples. La machine n'est pas conçue pour la couture de matières comme le cuir dur et rigide, des bâches, des toiles, etc., susceptibles de rompre l'aiguille.
Page 12
Les travaux de réparation doivent être effectués par un service qualifié. Les dommages, les modifications ou l'utilisation des accessoires de tiers peuvent provoquer des blessures. Évitez d'utiliser des machines défectueuses. Des câbles courant défectueux doivent être remplacés par une pièce détachée original. Danger! L'utilisation d'un lieu d'installation (espace de travail) inapproprié...
Page 14
INSTRUC IUNI IMPORTANTE DE SIGURAN Ţ ŢĂ Atunci când utilizaţi un dispozitiv electric este necesar să respectaţi măsurile de bază privind siguranţa în exploatare. Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de a utiliza maşina de cusut. PERICOL - Pentru a preveni riscul de şoc electric: Nu lăsaţi nicodată...
Page 15
12. Dacă becul LED s-a deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de către producător (sau la unitate de service autorizată), sau de către o persoană calificată, pentru a evita un pericol. 13. Înlocuiţi becul de iluminat doar cu acelaşi tip de bec. 14.
Page 16
Utilizare corectă Pericol! Electrocutare din cauza umidit ii ă ţ Ma ina de cusut trebuie depozitat ş ă ş i utilizat exclusiv în înc peri uscate. ă ă Umiditatea poate cauza electrocutarea. Pericol! V t m ri ale ochilor cauzate de ruperea acului ă...
Page 17
Repara iile trebuie efectuate de c tre serviciul tehnic. ţ ă Deteriorarea, modific rile sau utilizarea accesoriilor ne-originale pot duce la v t mare. ă ă ă Ma inile defecte nu trebuie s mai fie utilizate. ş ă Cablurile de alimentare defecte trebuie înlocuite cu piese de schimb originale. Pericol! Locurile de amplasare (locurile de lucru) neadecvate pot avea ca urmare accidentarea.
Page 18
We wish you much pleasure and great sewing successes! Questions concerning machine, service and customer care Toll-free customer service number: 00800 333 00 777 service-uk@veritas-sewing.com Service address: Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster GERMANY...
Page 19
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine and keep these instructions for future reference. DANGER - To reduce the risk of electric shock: 1.
Page 20
12. Never pull at the cord, always unplug the machine by gripping the plug. 13. If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard. 14.
Page 21
Correct Use Danger! Electric shock due to humidity The sewing machine must only be stored and used in dry rooms. Humidity and dampness may cause an electric shock. Danger! Eye injuries due to a broken needle Only soft, flexible textiles may be sewn. The machine is not designed for sewing materials such as thick, hard or inflexible leather, tarpaulins, canvas, etc.;...
Page 22
Repars must be carried out by the technical service. Damage, modifications, or the use of non-original accessories can lead to injuries. Defective machines must no longer be used. Defective power cords must be replaced by original spare part. Danger! Unsuitable installation sites (workplaces) can result in accidents. The machine must only be operated on a stable surface.
Inhaltsliste Table des matières Grundkenntnisse der Maschine Bases de la machine Details der Maschine ..............23/25 Détails de la machine ...............24/26 Der Anschiebetisch................27 Montage de la table d'extension escamotable ......28 Maschine an das Stromnetz anschließen ........29 Connecter la machine à une source électrique......30 Zweistufige Nähfußstange.............31 Releveur du pied-de-biche à...
Page 24
Cuprins List of contents Informa ii de baz despre ma in ţ ă ş ă Machine Basics Detaliile ma inii.................24/26 Details of the machine ..............24/26 ş Instalarea mesei de cusut..............28 Fitting the snap-in sewing table .............28 Conectarea ma inii de cusut la re eaua de curent electric ....30 ş...
Detaliile ma inii ş Details of the machine Détails de la machine 1. Molette de tension du fil 1. Regulator tensionare fir superior 1. Thread tension dial 2. Regulator presiune picioruş presor 2. Réglage de pression du pied presseur 2. Presser foot pressure 3.
Page 28
Detaliile ma inii ş Details of the machine Détails de la machine Porte bobine horizontale Suport papiotă 11. Horizontal spool pin 12. Dispozitiv de bobinare mosorel Bobineur 12. Bobbin winder spindle 13. Orificiu pentru suport papiotă 13. Orifice pour 2ièeme porte-bobine 13.
Der Anschiebetisch Wenn auf dem Freiarm genäht werden soll, in den Eingriff A fassen und die Box in Pfeilrichtung abziehen. Das lnnere des Kombi-Nähtisches ist für Zubehör vorgesehen. Zum Öffnen die Klappe herunterdrücken. (2)
Montage de la table d'extension Fitting the snap-in sewing Instalarea mesei de cusut escamotable table Tenez la table d'extension Pentru montarea mesei de cusut Hold the removable extension table poziţionaţi-o orizontal şi glisaţi escamotable à l'horizontale et horizontal, and push it in the direction extensia mesei în direcţia săgeţii, spre poussez-la dans le sens de la flèche.
Maschine an das Stromnetz anschließen Die Maschine wie abgebildet an der Stromquelle anschließen. Nähbeleuchtung Schalten Sie den Hauptschalter (A) für Strom und Beleuchtung auf "l". Fußpedal Die Fußpedalsteuerung reguliert die Nähgeschwindigkeit. (2) Achtung: Den Netzstecker ziehen, wenn die Maschine nicht benutzt wird.
Connecter la machine à une Connecting machine to power Conectarea maşinii de cusut source électrique la re eaua de alimentare source electrică Connectez la machine à une source Connect the machine to a power source électrique comme le montre l'illustration. Această...
Zweistufige Nähfußstange Die Nähfußstange hebt und senkt Ihren Nähfuß. Wenn mehrere Schichten oder dicke Stoffe genäht werden, kann der Nähfußauf eine zweite Stufe angehoben werden, um das Arbeitsstück einfach zu positionieren.
Releveur de pied-de-biche à Two-step presser foot lifter Maneta de ridicare a picioruşului deux étapes presor cu două trepte Le releveur de pied-de-biche élève et Cu ajutorului levierului picioru ului presor ş The presser foot lifter raises and lowers pute i ridica sau coborî picioru ul presor. ţ...
Zubehör Das Zubehör wird im Zubehörfach aufbewahrt. Standardzubehör (1) a. Allzweck-Nähfuß b. Reißverschlussfuß c. Knopflochfuß d. Knopfannähfuß e. Pinsel/ Pfeiltrenner f. Kantenlineal g. Nadelsatz h. Garnrollenkappe i. Spulen (3x) j. L-Schraubendreher k. Stick-und Stopfplatte l. Garnrollenstift m. Spulenfilz Optionales Zubehör (2) (Optionales Zubehör gehört nicht zum Lieferumfang dieser Maschine.
Accessoires Accessories Accesorii Accessories are stored inside the Les accessoires sont stockés dans la Accesoriile pot fi păstrate în interiorul accessory storage. boite à accessoires. măsu ei deta abile. ţ ş Set standard (1) Standard accessories (1) Accessoires standard (1) a.
Aufspulen des Unterfadens - Ganrolle auf Garnrollenhalter setzen und mit Garnrollenkappe befestigen. (1) (2) - Faden in Fadenführung einfädeln.(3) - Faden im Uhrzeigersinn um die Spulerspannscheiben herumwickeln. (4) - Leerespule wie abgebildet auf die Spindel stecken. (5) - Die Spulerspindel nach rechts drücken. (6) - Fadenende festhalten.(7) Fußanlasser betätigen.
Bobiner la canette Winding the bobbin Înfăşurarea firului pe bobină - Placez le fil et le support de bobine sur Instalaţi mosorelul pe suportul pentru - Place the thread and spool holder onto le porte-bobine (1,2). Pour les petites papiotă. (1, 2) the spool pin.
Einsetzen der Spule Achtung: Schalten Sie die Maschine immer auf AUS (Netzschalter auf "O"), bevor die Spule eingesetzt oder entfernt wird. Beim Einsetzen oder Entfernen der Spule muss die Nadel voll angehoben werden. - Den Nähtisch entfernen und dann den Klappdeckel öffnen. (1) - Die Spulenkapsel am Klappverschluss herausziehen (a).
Insérer la canette Inserting the bobbin Montarea bobinei Attention : Aten ie: Attention: Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") Turn power switch to off ("O") before La efectuarea acestei operaţiuni, avant d'insérer ou de supprimer la inserting or removing the bobbin. apăsaţi comutatorul de pornire în poziţia "OFF- O"...
Fadenspannung Oberfadenspannung Grundeinstellung Oberfadenspannung: "AUTO". Um die Spannung zu erhöhen, wird das Wählrad auf die nächsthöhere Nummer gedreht. Um die Spannung zu senken, wird das Wählrad auf die nächst niedrigere Nummer gedreht. A. Normale Fadenspannung B. Oberfadenspannung zu locker C. Oberfadenspannung zu fest Unterfadenspannung Um die Garnspulenspannung zu prüfen, muss die ganze Spule in der Spulenkapsel platziert werden.
Einfädeln des Oberfadens Achtung: Aus Sicherheitsgründen wird dringend empfohlen, die Maschine vor der Einfädelung auszuschalten. Dies ist ein einfacher, aber wichtiger Vorgang, der korrekt ausgeführt werden muss. Ansonsten kann es zu verschiedenen Problemen beim Nähen kommen. - Beginnen Sie damit, die Nadel auf den höchsten Punkt (1) anzuheben und drehen dann das Handrad entgegen des Uhrzeigersinns, bis sich die Nadel wieder senkt.
Enfiler le fil supérieur Threading the upper thread FR FR Înfilarea firului superior Nota: Note: Notă Par mesure de sécurité, nous vous For safety, it is strongly suggested you turn Pentru siguran ă, este recomandat să opri i ţ ţ conseillons vivement de mettre la machine off the power before threading.
Unterfaden heraufholen Den Oberfaden mit der linken Hand festhalten. Das Handrad (1) zu Ihnen drehen (entgegen des Uhrzeigersinns), um die Nadel zu senken und dann wieder anzuheben. Hinweis: Wenn sich das Anheben des Unterfadens schwierig gestaltet, überprüfen Sie, dass der Faden nicht im Klappdeckel oder dem Nähtisch eingeklemmt ist.
Relever le fil de canette Raising the bobbin thread Tragerea firului inferior Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Ţineţi firul superior cu mâna stângă. Rotiţi Hold the upper thread with the left hand. Tourner le volant (1) vers vous (sens volantul spre sine până...
Geradstich/Zickzack-Stitch Geradstich Für den Geradstich den Stichwahlknopf bis zum gewünschten Symbol " " oder " " drehen. Nadelposition Rechts oder Mitte möglich. Stichwahlknopf Stichlängenknopf Hebel zum Rückwärtsnähen Zickzack-Stitch Drehen Sie den Stichwahlknopf bis zum Zick-Zack-Stich " ". Mit diesem Knopf können Sie auch die Stichbreite wählen.
Point droit/Point Zig-Zag Selectarea cusăturilor drepte Straight stitching/ Cusătura "zig-zag" Zig-Zag stiching Strait stiching Point droit Selectarea cusăturilor drepte Turn the stitch selection dial so that the Tournez le selecteur de points a " " Alege i pozi ia acului, de la pozi ia centrală ţ...
Verwahrstiche Um den Saumanfang und -ende zu sichern, drücken Sie den Rückwärtsnähhebel (A) nach unten. Nähen Sie ein paar Rückwärtsstiche. Lassen Sie den Hebel los und die Maschine näht wieder vorwärts. (1) Arbeitsstück entfernen Drehen Sie das Handrad zu sich (entgegen des Uhrzeigersinns), um den Fadenhebel in seine höchste Position zu bringen, heben Sie den Nähfuß...
Reverse sewing Marche arrière Cusatura inversa To secure the beginning and the end of a Pour attacher le début et la fin d'une Coaserea în direcţie inversă se aplică couture, baisser le levier de marche pentru întărirea cusăturilor la sfârşitul şi la seam, press down the reverse sewing (A).
Genähter Zickzack/Ausbessern Elatisch Nähen und Spitzen aufsetzen, ausbessern Risse flicken, Kanten verstärken. Flicken aufsetzen. (1) Beim Flicken von Rissen ist es ratsam, ein Stückchen Stoff zu unterlegen (Verstärkung). Erst über die Mitte nähen, dann beidseitig knapp überdecken, Je nach Art des Gewebes und der Beschädigung 3-5 Reihen nähen.
Zigzag en 3 étapes Zig zag stiching in 3 steps Cusătura "zig-zag" pentru tricotaj (în 3 paşi) Couture sur dentelle et élastique, Se foloseşte la coaserea dantelelor, benzii de Sewing on lace and elastic, darning, mending, finisare, benzilor elastice de cauciuc, stopare, raccommodage, rapiéçage, renforcement de reinforcing edges.
Blindsaum-Stich * Der Blindsaumfuß ist optional erhältlich. Für Säume an Vorhängen, Hosen, Röcken usw. Blindsaum für dehnbare Stoffe. Blindsaum für feste Stoffe. 1. Den Stoff wie abgebildet umlegen, mit der linken Seite nach oben. 2. Den umgelegten Stoff unter den Nähfuß legen. Das Handrad von Hand nach vorne drehen, bis sich die Nadel ganz links befindet.
Ourlet invisible Blind Hem Cusătură ascunsă * Le pied ourlet invisible fait partie des * Pentru coaserea marginilor (tivuri), * The blind hem foot is an optional accessory. perdelelor, cămăşilor, pantalonilor etc. accessoires en option. For hems on curtains, trousers, skirts, etc. Pour les ourlets sur les rideaux, les Pentru tivire, draperii, pantaloni, fuste, etc.
Nähen mit dem Säumerfuß * Der Säumerfuß ist optional erhältlich. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahl " " wählen. Für Saum von feinen oder glatten Stoffen. Die Kante des Stoffs versäubern. Stoffkante zweimal 3 mm (1/8") falten. 4-5 Stiche nähen. Fäden nach hinten ziehen. Nadel in den Stoff einstechen.
Couture avec le pied ourleur Sewing with the hemmer foot Tiv îngust îndoit * Le pied ourleur fait partie des * Picioruşul presor pentru tiv îndoit nu este * The hemmer foot is an optional accessoires en option. inclus în lot cu maşina de cusut. accessory not supplied with your machine.
Nutzstiche Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach verwendetem Stoff einstellen. Muschelsaumstich (1) Für dekorative Kantenabschlüsse. Geeignet für Abschlüsse in dünneren, festen und elastischen Materialien. Der Zickzackausschlag sollte den Stoff ganz knapp aussen anstechen, damit der Muscheleffekt entsteht. Kräuselstich (2) Für Säume, Sets, Tischtücher. Sehr dekorative Fugennaht mit Hohlraumeffekt.
Points pratiques Practical stitches Cusături utile Réglez la machine comme illustré. Setaţi maşina de cusut aşa cum se arată în Set the machine as illustrated. Tournez la molette de longueur de point imagine. Turn the stitch length dial to suit the Setaţi discul de selectare a lungimii şi en fonction du tissu utilisé.
Nähen mit dem Kantenlineal ü optional erhältlich. Der Quiltfuß ist f r lhre Maschine Maschine wie abgebildet einstellen. Mittlere Nadelposition wählen. Die Stichlänge je nach Bedarf wählen. Das Kantenlineal unter die Haltefeder des Nähfußhalters schieben und je nach Bedarf verstellen. Den Stoff bewegen und mit Hilfe des Kantenlineals gleichmäßige Parallelnähte nähen.
Quilting Matelassage Matlasare * Le pied pour quilt fait partie des * Picioru ul pentru matlasare este un ş * The quilting foot is an optional accessory accessoires en option. accesoriu op ional i nu se livrează ţ ş not supplied with this machine. împreună...
Applikation Maschine wie abgebildet einstellen. Die Stichlänge je nach Bedarf wählen. - Das Applikationsmotiv ausschneiden und auf den Unterstoff heften. - Die Musterkonturen übernähen. - Die Nahtzugabe sauber abschneiden. - Den Heftfaden entfernen. - Den Oberfaden und Unterfaden unter der Applikation verknoten.
Applique Applique Aplica ii Tournez la molette de longueur de point Setaţi regulatorul lungimii cusăturii la Turn pattern selector dial to small zig zag sur la longueur désirée. lungimea dorită. width. Setaţi regulatorul lăţimii cusăturii la un - Amenez le cadran du sélecteur de - Cut out the applique design and baste it zigzag cu o lăţime îngustă.
Kräuseln Fälteln) * Der Kräuselfuß ist für Ihre Maschine optional erhältlich. Die Stichwahl entsprechend nebenstehender Abbildung regeln. 1. Den Fältelfuß montieren. 2. Eine einzige oder mehrere Reihen gerader Stiche nähen. Den Unterfaden ziehen, um den Stoff stärker zu fälteln. 3. Soll noch stärker gefältelt werden, so ist der Oberfaden zu lockern (bis zu ungefähr 2), so dass der Unterfaden auf der Rückseite des Stoffs austritt.
Froncage Gathering Efectuarea cusăturii de încre ire * Le pied fronceur fait partie des * Picioruşul pentru cusătura de încreţire nu * The gathering foot is an optional este inclus în set. accessoires en option. accessory not supplied with this machine. Setaţi după...
Monogramm und Sticken mit Stickrahmen Maschine wie abgebildet einstellen. Den Nähfuß und den Nähfußhalter entfernen.Die Nähfußstange senken. Die Stichbreite je nach Bedarf wählen. Stopfplatte einsetzen. (1) Vorbereitung für Monogramm und Sticken - Die gewünschten Buchstaben oder Muster auf dem Stoff zeichnen.
Monogrammes et Broderie Monogramming Monograme Recouvrement des griffes d'entraînement Setaţi maşina de cusut după cum se arată Set the machine as illustrated above. în imagine. - Réglez la machine comme illustré ci- - Remove the presser foot and the presser contre.
4-Schritt Knopfloch nähen Vorbereitung - Nehmen Sie den Allzweckfuß ab und setzen Sie den Knopflochfuß ein. - Messen Sie Durchmesser und Dicke des Knopfes und rechnen Sie 0.3 cm für den Knopflochriegel hinzu. Markieren Sie die Knopflochgröße auf dem Stoff. (a) - Legen Sie den Stoff so unter den Nähfuß, dass die Markierung auf dem Knopflochfuß...
Coudre une boutonnière en 4 Sew 4-step buttonholes Coaserea butonierelor în 4 paşi étape Pregătirea: Prepare Préparation 1. Demonta i picioru ul universal i monta i ţ ş ş ţ - Take off the all purpose foot and attach the - Retirer le pied multi-usage et poser le pied pour picioru ul p/u butoniere.
Annähen von Knöpfen ES DE Stopfplatte installieren. (1) Den Nähfuß durch den Knopfannähfuß austauschen. Das Arbeitsstück unter den Fuß legen. Den Knopf auf die markierte Position legen und den Fuß senken. Die Stichwahl Geradstich " " wählen und einige Sicherungsstiche nähen, Handrad drehen. Dann Stichwahl Zickzack "...
Coudre sur des boutons Sewing on buttons Coaserea nasturilor Installer la plaquette de reprisage. (1) . (1) Install the darning plate. (1) Montaţi placa de stopare Remplacer le pied-de-biche par le pied de Înlocuiţi picioruşul presor cu picioruşul Change presser foot to button sewing foot. couture de bouton.
Reißverschlüsse Die Maschine wie abgebildet einstellen. 1. Legen Sie den Stoff rechts auf rechts. Steppen Sie die Naht mit 2 cm Nahtzugabe rechts bis ca. 5 mm vor die Stelle wo später das untere Rei ßverschlussende sein wird. Mit einigen Rückwärtsstichen vernähen.
Fermeture éclair Zippers Fermoare Régler la machine comme illustré. Seta i ma ina cum este arătat în desen. ţ ş Set the machine as illustrated. 1. Împreuna i marginile materialului ţ 1. Assembler les bons côtés du tissu. 1. Place the right sides of the fabric Efectua i o cusătură...
Nähen mit dem Korderfuß Der Kordelfuß ist für Ihre Maschine optional erhältlich. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahl " " wählen. Ziereffekt, Kissen, Tischdecke usw. Verschiedene Stiche eignen sich zum Einnähen der Kordel, z.B. Zickzack-Stich, Dreifach-Zickzack-Stich, Zierstiche. Die Kordel unter die Feder des Kordelfusses führen. 1-3 Stiche nähen.
Sewing with the cording foot Couture avec le pied Picioruş presor pentru şnururi guide-cordonne şi benzi * Le pied pour guide-cordonne fait partie * Picioruşul pentru aplicarea şnururilor şi * The cording foot is an optional accessory des accessoires en option. benzilor nu este inclus în set (se vinde not supplied with your machine.
Stopfen * Der Stopffuß ist ein Sonderzubehör, das Sie zu Ihrer Maschine kaufen können. Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahl " " wählen. Stopfplatte einsetzen. (1) Nähfusshalter entfernen. (2) Stopffuß einsetzen. Der Hebel (a) soll sich hinten über der Nadelhalterschraube (b) befinden. Stopffuß mit dem Zeigefinger kräftig von hinten andrücken und Schraube (c) festziehen.
Raccommodage Darning Stopare / Brodare * Le pied de raccomodage fait partie des * Picioruşul pentru stopare şi broderie nu * The darning/ embroidery foot is an accessoires en option. intră în set (se vinde separat) optional accessory not supplied with your machine.
Obertransportfuß * Der Obertransportfuß ist ein Zubehörteil, das nicht mit der Maschine mitgeliefert wird. Gabel Anwendung des Obertransportfußes. Nähen aller möglichen Arten von Web- und Stickstoffen, Wolldecken, Seide, Vinilstoffen, synthetischem Leder, usw. Der Obertransportfuß gleicht den Transport des Ober-und Unterstoffes aus und verbessert die Abstimmung von Plaid, Streifen und Muster.
Pied à double entraînement Dual feet food Picioruş presor transportor * Le pied à double entraînement est un accessoire * Transportorul superior (picioruşul presor cu paş) * The dual feed foot is an optional accessory. It is not supplied as standard equipment with the machine. disponible en option.
Nähfuß auswechseln Achtung: Den Netzschalter auf AUS ("O") stellen, wenn irgendeine der oben aufgeführten Arbeiten ausgeführt wird! Nähfuß entfernen Den Nähfuß mithilfe des Füßchenhubs anheben. Den Hebel (e) anheben und der Fuß löst sich. (1) Den Nähfuß anbringen Den Füßchenschaft (b) mithilfe des Füßchenhubs senken,bis sich der Ausschnitt (c) direkt über dem Stift befindet (d).
Changer le pied-de-biche Înlocuirea picioru ului presor Changing the presser foot ş Attention: Aten ie Attention : Turn power switch to off ("O") when carrying Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") La efectuarea acestei operaţiuni setaţi out any of the above operations! lorsque vous effectuez une des opérations comutatorul de reţea în poziţia "OFF-O"...
Tableau Aiguille/Tissu/Fil GUIDE DE SÉLECTION D'AIGUILLE, DE TISSU, DE FIL TAILLE TISSUS D'AIGUILLE 9-11(65-75) Tissus légers : cotons fins, voile, serge, soie, mousseline, Qiana, interlocks, tricots Fil de coton, nylon ou polyester léger. de coton, tricot, jersey, crêpes, polyester tissé, tissus de chemise & chemisier. 12(80) Tissus moyens : coton, satin, toile kettle, toile à...
Page 83
Selectarea corectă a esăturii/acului/firului ALEGEREA ACULUI, ŢESĂTURII, FIRULUI Numărul acului Ţesătură Firul de aţă 9-11(65-75) Uşoară: bumbac fin, voal, mătase diagonală, muselină, organdi, materiale Fir fin de bumbac, aţă nailon sau tricotate din bumbac, jersey, crep, ţesături poliester şi ţesături pentru poliester.
Nadel einsetzen Achtung: Den Netzschalter auf AUS ("O") schalten, bevor die Nadel eingesetzt oder entfernt wird Die Nadel regelmäßig wechseln, besonders wenn sie. Abnutzungserscheinungen aufweist oder Probleme auftreten. Die Nadel wie abgebildet einsetzen: A. Die Nadelhalterschraube lösen und nach dem Einsetzen der Nadel wieder anziehen.
Insérer l'aiguille Înlocuirea acului Inserting the needle Attention : Aten ie Attention: Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") Înainte de instalarea şi înlocuirea Turn power switch to off ("O") before avant d'insérer ou d'enlever l'aiguille. pieselor de schimb şi atunci când inserting or removing the needle.
Wartung Achtung: Die Maschine vom Stromnetz trennen, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen wird. Beim Reinigen der Maschine muss diese immer vom Stromnetz getrennt sein. Stichplatte entfernen: Das Handrad drehen, bis die Nadel komplett hochgefahren ist. Die Frontklappe öffnen und die Schrauben der Stichplatte mit einem Schraubendreher lösen.
Maintenance Maintenance Între inerea tehnică Attention : Aten ie Attention: Déconnecter la machine de l'alimentation Disconnect the machine from the electricity Dacă maşina de cusut nu este în folosire électrique en enlevant la fiche de la prise supply by removing the plug from the mains sau, dacă...
Fehlersuchanleitung Problem Ursache Korrektur Oberfadenbrüche 1. Die Maschine ist falsch eingefädelt. 1. Die Maschine erneut einfädeln. 2. Die Fadenspannung ist zu hoch. 2. Die Fadenspannung verringern (kleinere Nummer). 3. Der Faden ist zu dick für die Nadel. 3. Eine größere Nadel wählen. 4.
Guide de dépannage Cause Problème Correction 1. La machine n'est pas correctement enfilée. 1. Réenfiler la machine. Rupture du fil supérieur 2. La tension du fil est trop forte. 2. Réduire la tension du fil (nombre inférieur). 3. Le fil est trop épais pour l'aiguille. 3.
Remedierea defec iunilor de func ionare Deficien a posibilă Cauza Modul de remediere Ruperea firului 1. Firul nu este înfilat corect. 1. Repetaţi faza de înfilare a maşinii de cusut. superior 2. Tensiunea firului este prea mare. 2. Reduceţi tensiunea firului (micşoraţi numărul). 3.
Troubleshooting guide Problem Cause Correction Upper thread breaks 1.The machine is not threaded correctly. 1.Rethread the machine. 2.The thread tension is too tight. 2.Reduce the thread tension (lower number). 3.The thread is too thick for the needle. 3.Select a larger needle. 4.The needle is not inserted correctly.
Page 93
When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge. ELEKTRISCHE KENNDATEN VERITAS LAURA DONNEES DE BASE ELECTRIQUES 230V 50Hz 70W ELEKTRISCHE SPECIFICATIES Schutzklasse II...