Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Montre automatique

Advertisement

loading

Summary of Contents for Louis Vuitton TAMBOUR DAMIER GRAPHITE RACE

  • Page 1 Montre automatique...
  • Page 2 French / Français English Arabic / ‫العربية‬ Chinese (simplified) / 简 体 中文 Chinese (traditional) / 繁 體中文 Czech / Čeština Dutch / Nederlands German / Deutsch...
  • Page 3: Japanese / 日本語

    Greek / Ελληνικά Hebrew / ‫עברית‬ Hungarian / Magyar nyelv Italian / Italiano Japanese / 日本語 Korean / 한국어 Norwegian / Norsk Portuguese / Português...
  • Page 4 Russian / Русский Spanish / Español Swedish / Svenska Turkish / Türkçe...
  • Page 5 1. Heures-Minutes 2. Heures-Minutes-Date...
  • Page 6 Caractéristiques techniques Votre nouvelle montre est fabriquée en Suisse et issue du savoir-faire de la manufacture La Fabrique du Temps Louis Vuitton. Étanchéité (en mètres au dos de votre montre). Verre saphir traité anti-reflet. Mouvement « Swiss made » automatique.
  • Page 7 Utilisations Remontage manuel Le remontage manuel est préconisé pour lancer le mouvement lorsqu’il est arrêté. Cette opération s’effectue en tournant la couronne en position 0 vers le haut 20 à 30 fois. Le mouvement se remonte ensuite automatiquement à chaque mouvement de poignet. Référez-vous à...
  • Page 8 1. Heures-Minutes Réserve de marche : 42 heures environ. Mise à l’heure : Tirer la couronne en position 1. Tourner la couronne pour faire avancer ou reculer les aiguilles des heures et des minutes. 2. Heures-Minutes-Date Réserve de marche : 42 heures environ. Mise à...
  • Page 9 1. Hours-Minutes 2. Hours-Minutes-Date...
  • Page 10 Technical characteristics Your new watch is manufactured in Switzerland and embodies the know-how of our Louis Vuitton watchmaking workshops. Water resistance (in metres, on the back of your watch) Sapphire glass with reflection-proof coating. Swiss made automatic movement. Date adjustments are not recommended between 10 pm and 2 am...
  • Page 11 Manual winding Manual winding is recommended for re-starting the movement when it has stopped. To carry out this operation, wind the crown 20 to 30 times upwards in position 0. The movement then rewinds automatically with each movement of the wrist. Please refer to page 9 to find out the category of your watch and follow the relevant indications.
  • Page 12 1. Hours-Minutes Power reserve: approximately 42 hours. Setting the time: Pull the crown out to position 1. Turn the crown to move the hour and minute hands forwards or backwards. 2. Hours-Minutes-Date Power reserve: approximately 42 hours. Setting the time: Pull the crown out to position 2.
  • Page 13 - ‫. الساعات – الدقائق‬ ‫. الساعات – الدقائق‬ ‫التاريخ‬...
  • Page 14 ‫الخصائص الفنية‬ ‫لقد تمّ تصنيع ساعتك الجديدة في سويسرا، وهي تنبع من عراقة خبرة معاملنا‬ .‫لويس ڨويتون لصناعة الساعات‬ .)‫المقاومة للماء (تقاس باألمتار ومبينة على خلفية الساعة‬ .‫زجاج من الصفير معالج لمنع إنعكاس النور‬ . ً ‫ساعة تقريبا‬ ‫الحركة «صنع في سويسرا» أوتوماتيكية: احتياطي تشغيل لمدة‬ .
  • Page 15 ‫االستعمال‬ ‫التعبئة اليدوية‬ ‫يوصى باستعمال إعادة التعبئة اليدوية إلعادة إطالق الحركة‬ ‫بعد توق ّ فها. وتتم هذه العملية بإدارة التاج وهو في الوضعية‬ ‫مرة. تتمّ إعادة تعبئة الحركة بشكل‬ ‫إلى‬ ‫نحو األعلى بين‬ .‫تلقائي مع كل حركة للمعصم‬ ‫للتعرف على الفئة التي تخص ساعتك ثم اتبع التعليمات‬ ‫الرجاء...
  • Page 16 ‫. الساعات – الدقائق‬ . ً ‫ساعة تقريبا‬ :‫احتياطي تشغيل‬ :‫ضبط الوقت‬ ‫اسحب التاج إلى الوضعية‬ .‫أدر التاج لتقديم أو تأخير عقرب الساعات والدقائق‬ ‫. الساعات – الدقائق - التاريخ‬ . ً ‫ساعة تقريبا‬ :‫احتياطي تشغيل‬ :‫ضبط الوقت‬ ‫اسحب التاج إلى الوضعية‬ .‫أدر...
  • Page 17 . 小 时 - 分 钟 . 小 时 - 分 钟 - 日期...
  • Page 18 技 术 性 能 您 的 这 款 腕 表 是 在 瑞 士 制 造,是 路易威 登 钟 表 工 坊 精 湛 技 能 的 结晶 。 防 水性 能(以 米 为单位 , 见于 腕 表 背 面) 。 防反...
  • Page 19 技 术 性 能 手动 上 弦 建 议 您 惟 有 在 腕 表 停走 后, 并 需 要重 新启动 腕 表 时, 才进 行手动 上 弦 。 上 弦 时, 将 表 冠 朝 上 转 到 次 即 可。 此 后, 随 着 手腕...
  • Page 20 . 小 时 - 分 钟 上 足 弦 可 运 行 : 约 小 时。 调 整 时 间 : 将 表 冠 拉 出 到 位 置 。 转 动 表 冠 使 时 针 和 分 针向前 或向后转 动 。 .
  • Page 21 . 小 時 - 分 鐘 . 小 時 - 分 鐘 - 日期...
  • Page 22 技 術 性 能 您 的 新 款 腕 錶 是 在 瑞 士製 造, 是 路易威 登 鐘 錶 工作 坊 精 湛 技 能 的 結晶 。 防 水性 能(以公 尺為 單位 , 見 於 腕 錶 背 面) 。 腕...
  • Page 23 使 用 說 明 手 動 上 弦 建 議 您 惟 有在 腕 錶 停走後, 並需要重 新啟 動 腕 錶 時, 才 進 行手動 上 弦 。 上 弦 時, 將 錶 冠 朝 上 轉 動 至 次 即 可。 此 後, 隨 著 手腕...
  • Page 24 . 小 時 - 分 鐘 上 足 弦 可 運 行:約 小 時。 調 整 時 間: 將 錶 冠 拉 出 到 位 置 。 轉 動 錶 冠 使 時 針 和 分 針向前 或向 後 後 轉 動 。 .
  • Page 25 1. Hodiny-Minuty 2. Hodiny-Minuty-Datum...
  • Page 26 Technická specifikace Vaše nové hodinky byly vyrobeny ve Švýcarsku a jsou výsledkem špičkového know-how hodinářských dílen Louis Vuitton. Vodotěsnost (uvedená v metrech, viz spodní strana pláště hodinek). Safírové sklo s antireflexní úpravou. Automatický švýcarský strojek „Swiss made“. Nastavení data nedoporučujeme provádět mezi 22. hodinou večerní a 2. hodinou ranní.
  • Page 27 Používání Ruční natahování hodinek Ruční natažení hodinek je nutno provést pro spuštění hodinového strojku po jeho zastavení. Tato operace se provádí otáčením korunky v poloze 0, kterou otočíte 20x až 30x směrem nahoru. Po provedení této operace se strojek hodinek natahuje automaticky při každém pohybu zápěstí.
  • Page 28 1. Hodiny-Minuty Výkonová rezerva: cca 42 hodin. Nastavení času: Vytáhněte korunku do polohy 1. Otáčejte korunkou, abyste posunuli hodinovou a minutovou ručičku dopředu nebo dozadu. 2. Hodiny-Minuty-Datum Výkonová rezerva: cca 42 hodin. Nastavení času: Vytáhněte korunku do polohy 2. Otáčejte korunkou, abyste posunuli hodinovou a minutovou ručičku dopředu nebo dozadu.
  • Page 29 1. Uren-Minuten 2. Uren-Minuten-Datum...
  • Page 30 Technische eigenschappen Uw nieuw, in Zwitserland vervaardigd horloge is het resultaat van de knowhow van onze Louis Vuitton Horlogemakers. Waterdichtheid (in meters, zie achterzijde van uw horloge) Niet-reflecterend saffierglas. ‘Swiss made’ automatisch uurwerk. Het instellen van de datum wordt afgeraden tussen 22 u. en 2 u.
  • Page 31 Gebruik Handmatig opwinden het handmatig opwinden wordt aanbevolen om het uurwerk weer op gang te brengen wanneer dit stilstaat. Hiervoor dient de kroon vanaf stand nul, 20 tot 30 keer opwaarts gedraaid te worden. Het uurwerk wordt vervolgens automatisch bij iedere polsbeweging opgewonden. Op pagina 29 kunt vinden in welke categorie uw horloge valt en de bijbehorende aanwijzingen volgen.
  • Page 32 1. Uren-Minuten Gangreserve: ongeveer 42 uur. Tijd instellen: Trek de kroon in stand 1. Draai aan de kroon om de minutenwijzer voor- of achteruit te bewegen. 2. Uren-Minuten-Datum Gangreserve: ongeveer 42 uur. Tijd instellen: Trek de kroon in stand 2. Draai aan de kroon om de minutenwijzer voor- of achteruit te bewegen.
  • Page 33 1. Stunden-Minuten 2. Stunden-Minuten-Datum...
  • Page 34 Technische Daten Ihre neue Uhr ist ein Produkt des exzellenten Know-hows unserer Schweizer Uhrmacherateliers von Louis Vuitton. Wasserdichtigkeit (in Metern, siehe Rückseite Ihrer Uhr) Antireflex-Saphirglas. Automatik-Uhrwerk „Swiss made“. Von einer Datumseinstellung zwischen 22 Uhr und 2 Uhr ist abzuraten.
  • Page 35 Bedienung Aufziehen per Hand Das Aufziehen per Hand empfiehlt sich, wenn sich das Werk im Stillstand befindet. Die Krone herausziehen, bis die Position 0 erreicht ist und 20 bis 30 Mal nach oben drehen. Anschließend zieht sich das Werk bei jeder Armbewegung automatisch auf. Schlagen Sie die Kategorie Ihrer Uhr auf Seite 33 nach und folgen Sie den entsprechenden Anweisungen.
  • Page 36 1. Stunden-Minuten Gangreserve: ungefähr 42 Stunden. Einstellen der Uhrzeit: Die Krone herausziehen, bis die Position 1 erreicht ist. Durch Drehen der Krone den Minutenzeiger vor oder zurück bewegen. 2. Stunden-Minuten-Datum Gangreserve: ungefähr 42 Stunden. Einstellen der Uhrzeit: Die Krone herausziehen, bis die Position 2 erreicht ist. Durch Drehen der Krone den Minutenzeiger vor oder zurück bewegen.
  • Page 37 1. Ώρες-Λεπτά 2. Ώρες-Λεπτά- Ημερομηνία...
  • Page 38 Τεχνικά χαρακτηριστικά Το νέο σας ρολόι κατασκευάζεται στην Ελβετία και ενσαρκώνει την τεχνογνωσία των εργαστηρίων ωρολογοποιίας Louis Vuitton. Αντοχή στο νερό (σε μέτρα, στο πίσω μέρος του ρολογιού σας). Κρύσταλλο ζαφείρι με αντιανακλαστική επεξεργασία. Ελβετική αυτόματη κίνηση. Δεν προτείνονται ρυθμίσεις ημερομηνίας μεταξύ 22:00 και 2:00.
  • Page 39 Χρήση Χειροκίνητο κούρδισμα Χειροκίνητο κούρδισμα συνιστάται για την επανέναρξη της κίνησης όταν αυτή έχει σταματήσει. Για να γίνει αυτό, γυρίστε την κορώνα 20 με 30 φορές προς τα πάνω στη θέση 0. Η κίνηση στη συνέχεια ξανακουρδίζει αυτόματα το ρολόι με κάθε κίνηση του καρπού. Ανατρέξτε...
  • Page 40 1. Ώρες-Λεπτά Απόθεμα ισχύος: 42 περίπου ώρες. Ρύθμιση ώρας: Τραβήξτε την κορώνα στη θέση 1. Γυρίστε την κορώνα για να μετακινήσετε τον ωροδείκτη και το λεπτοδείκτη μπροστά ή πίσω. 2. Ώρες-Λεπτά-Ημερομηνία Απόθεμα ισχύος: 42 περίπου ώρες. Ρύθμιση ώρας: Τραβήξτε την κορώνα στη θέση 2. Γυρίστε...
  • Page 41 ‫2. שעות-דקות-תאריך‬ ‫1. שעות-דקות‬...
  • Page 42 ‫מאפיינים טכניים‬ ‫השעון החדש שרכשת מיוצר בשוויץ והוא מגלם באיכותו את אומנות השענות המופלאה‬ .‫, של לואי ויטון‬La Fabrique du Temps ,‫של סדנת האומן‬ .)‫עמידות במים (מצוינת במטרים בגב השעון‬ .‫זכוכית ספיר עם ציפוי נוגד השתקפות‬ .‫מנגנון אוטומטי תוצרת שוויץ‬ .‫לא...
  • Page 43 ‫הוראות שימוש‬ ‫מתיחה ידנית‬ ‫מומלץ לבצע מתיחה ידנית כדי להפעיל מחדש את המנגנון אם הוא‬ .0 ‫נעצר. לשם כך מתח את הכתר כלפי מעלה 02 עד 03 פעם במיקום‬ .‫כעת המנגנון יימתח אוטומטית עם כל תנועה של פרק כף היד‬ .‫בעמוד...
  • Page 44 ‫1. שעות-דקות‬ .‫פאוור רזרב: כ-24 שעות‬ :‫כיוון השעון‬ .1 ‫משוך החוצה את הכתר למיקום‬ .‫סובב את הכתר כדי להניע את מחוגי השעות והדקות לפנים או לאחור‬ ‫2. שעות-דקות-תאריך‬ .‫פאוור רזרב: כ-24 שעות‬ :‫כיוון השעון‬ .2 ‫משוך החוצה את הכתר למיקום‬ .‫סובב...
  • Page 45 1. Óra-perc 2. Óra-perc-dátum...
  • Page 46 Technikai jellemzők Az új órája Svájcban készült, és Louis Vuitton órás műhelyének know-how-ját képviseli. Vízállóság (méterben, az óra hátulján) Zafír üveg tükröződésmentes bevonattal. Svájcban készült automatikus óramű. Dátumbeállítás nem ajánlott 22:00 és 02:00 között .
  • Page 47 Használat Kézi felhúzás Kézi felhúzás ajánlott a mozgás újraindításához leállást követően. Ehhez a művelethez 20-30 alkalommal forgassa el a koronát a 0. pozícióban. Az óramű minden kézmozdulattal automatikusan felhúzásra kerül. Kérjük, olvassa el a 45. oldalt, hogy megtudja az órája kategóriáját, és kövesse a vonatkozó...
  • Page 48 1. Óra-perc Járástartalék: kb. 42 óra. Idő beállítása: Húzza ki a koronát az 1. pozícióba. Forgassa el a koronát az óramutató és a percmutató előre vagy hátra való mozgatásához. 2. Óra-perc-dátum Járástartalék: kb. 42 óra. Idő beállítása: Húzza ki a koronát a 2. pozícióba. Forgassa el a koronát az óramutató...
  • Page 49 1. Ore-Minuti 2. Ore-Minuti-Data...
  • Page 50 Caratteristiche tecniche Il vostro nuovo orologio è prodotto in Svizzera dall’esperienza dei nostri Maestri Orologiai Louis Vuitton. Impermeabilità (in metri vedere il retro dell’orologio) Vetro zaffiro antiriflesso. Movimento automatico Swiss made. Regolazione della data sconsigliata fra le ore 22:00 e le ore 2:00.
  • Page 51 Utilizzo Carica manuale La carica manuale è prevista al fine di riattivare il movimento nel caso in cui si arresti per una qualsiasi ragione. Tale operazione è possible girando la corona in posizione 0 verso l’alto, 20-30 volte. Il movimento si ricarica poi automaticamente a ciascun moto del polso.
  • Page 52 1. Ore-Minuti Riserva di carica: circa 42 ore. Impostazione dell’ora: Tirare la corona in posizione 1. Girare la corona per far avanzare o arretrare la lancetta dei minuti. 2. Ore-Minuti-Data Riserva di carica: circa 42 ore. Impostazione dell’ora: Tirare la corona in posizione 2. Girare la corona per far avanzare o arretrare la lancetta dei minuti.
  • Page 53 . 時 / 分表示 . 時 / 分 / デイト表示...
  • Page 54 仕様  ・   特 徴 スイスにある当社時計製造アトリエにて、時計職人の技術を結集して製造された製品です。 防水性 ( 表示、ウォッチの裏側に記載) 。 反射防止加工が施された人工サファイヤ  ・   ガ ラスの風防。 スイスメイド自動巻ムーブメント。 不具合の原因となりますので、 時から 時の間には日付調整をしないで下さい。...
  • Page 55 ご使用方法 手巻き 時計が停止した際は、ポジション の位置で手動により 回から 回リューズを時計回りに巻き上げてください。起動後は、お客様の 手首の動きによって、自動的に巻上がります。 お客様の時計がどの種類に入るかを ページで調べ、指示を参照して 下さい。...
  • Page 56 . 時 / 分表示 パワーリザーブ :約 時間。 時刻の設定: リューズをポジション に引き出します。 リューズを回しながら時針と分針を前後に動かします。 . 時 / 分 / デイト表示 パワーリザーブ :約 時間。 時刻の設定: リューズをポジション に引き出します。 リューズを回しながら時針と分針を前後に動かします。 日付の変更: リューズをポジション に引き出します。 リューズを必ず下方向にまわし、日付を進めてください。...
  • Page 57 . 시-분 . 시-분-날짜...
  • Page 58 기술적 특징 스위스에서 제작되었으며 루이 비통 시계 제조 장인들의 노하우가 그대로 구현된 새로운 시계입니다. 방수(미터로 표시 - 시계 뒷면 참조). 반사방지 코팅 처리된 사파이어 유리. “스위스제” 오토매틱 무브먼트. 시에서 시 사이에는 날짜를 변경하지 않는 것이 좋습니다.
  • Page 59 사용법 수동으로 태엽감기 시계가 멈추었을 때, 다시 작동시키려면 수동으로 태엽을 감는 것이 좋습니다. 작동은 태엽을 위치 으로 가도록 위쪽으로 번 돌리면서 실행합니다. 그후에는 손목을 움직일 때마다 자동으로 태엽이 되감깁니다. 페이지를 보시면 시계 범주가 나와 있으니 자신의 시계에 해당하는 설명을 참고하시기 바랍니다.
  • Page 60 . 시-분 파워 리저브: 약 시간 지속. 시간 설정: 용두를 위치 까지 잡아당깁니다. 시침과 분침을 앞으로 감거나 뒤로 감으려면 용두를 돌리십시오. . 시-분-날짜 파워 리저브: 약 시간 지속. 시간 설정: 용두를 위치 까지 잡아당깁니다. 시침과 분침을 앞으로 감거나 뒤로 감으려면 용두를 돌리십시오. 날짜...
  • Page 61 1. Timer-Minutter 2. Timer-Minutter-Dato...
  • Page 62 Tekniske spesifikasjoner Din nye klokke er laget i Sveits, og er preget av fagkunnskapen til manufaktur La Fabrique du Temps Louis Vuitton. Vanntett til (i meter på baksiden av klokken). Anti-reflekterende safirglass. Automatisk ”Swiss made” urverk. Det anbefales ikke å innstille datoen mellom kl. 22:00 og 02:00.
  • Page 63 Bruk Manuelt opptrekk Manuelt opptrekk anbefales for å starte urverket når det er stoppet. Dette gjøres ved å dreie kronen oppover fra posisjon 0, 20 til 30 ganger. Deretter trekker urverket seg automatisk med hver bevegelse av håndleddet. Se side 61 for å finne kategorien for klokken din og følg de tilsvarende instruksjonene.
  • Page 64 1. Timer-Minutter Gangtid: ca 42 timer. Tidsinnstilling: Trekk kronen til posisjon 1. Vri kronen for å skru time- og minuttviseren frem eller tilbake. 2. Timer-Minutter-Dato Gangtid: ca 42 timer. Tidsinnstilling: Trekk kronen til posisjon 2. Vri kronen for å skru time- og minuttviseren frem eller tilbake. Endring av dato: Trekk kronen til posisjon 1.
  • Page 65 1. Horas-Minutos 2. Horas-Minutos...
  • Page 66 Características técnicas O seu novo relógio foi fabricado na Suíça e é fruto da perícia das nossas Oficinas de Relojoaria Louis Vuitton. Impermeabilidade (em metros na parte traseira do seu relógio) Vidro em safira tratado, anti-reflexo. Movimento automático Swiss made.
  • Page 67 Utilização Dar corda manualmente O acto de dar corda manualmente ao relógio é aconselhável para iniciar o movimento quando o mesmo estiver parado. Para efectuar esta operação, rodar a coroa 20 a 30 vezes na posição 0, puxando para cima. O movimento é retomado automaticamente com cada movimento de pulso.
  • Page 68 1. Horas-Minutos Reserva de marcha: cerca de 42 horas. Acertar a hora: Puxar a coroa para a posição 1. Rodar a coroa para fazer avançar ou recuar o ponteiro dos minutos. 2. Horas-Minutos-Data Reserva de marcha: cerca de 42 horas. Acertar a hora: Puxar a coroa para a posição 2.
  • Page 69 1. Часы с Индикацией 2. Часы с Индикацией Часов и Минут Часов, Минут и Даты...
  • Page 70 Технические характеристики Ваши новые часы изготовлены в Швейцарии в лучших традициях часовых мастерских Луи Вюиттон. Водонепроницаемость (указана в метрах на задней крышке часов). Сапфировое стекло с антибликовым покрытием. Изготовленный в Швейцарии (Swiss made) механизм с автоподзаводом. Перевод даты между 22:00 и 02:00 не рекомендуется.
  • Page 71 Инструкции по эксплуатации Завод вручную Рекомендуется для запуска механизма часов в случае его остановки. Чтобы завести часы вручную, поверните головку в положении 0 по часовой стрелке 20-30 раз. В дальнейшем механизм заводится автоматически при каждом движении запястья. Обратитесь к странице 69, чтобы узнать тип ваших часов, и следуйте соответствующим...
  • Page 72 1. Часы с Индикацией Часов и Минут Запас хода: приблизительно 42 часа. Установка времени: Вытяните головку в положение 1. Вращайте головку, чтобы перевести часовую и минутную стрелки вперед или назад. 2. Часы с Индикацией Часов, Минут и Даты Запас хода: приблизительно 42 часа. Установка...
  • Page 73 1. Horas-Minutos 2. Horas-Minutos-Fecha...
  • Page 74 Características técnicas Su nuevo reloj se ha fabricado en Suiza y es el resultado del saber hacer de nuestros Talleres de Relojería Louis Vuitton. Hermeticidad (en metros en el reverso del reloj) Cristal de zafiro con tratamiento anti-reflectante. Movimiento “Swiss made” automático.
  • Page 75 Utilización Cuerda manual La cuerda manual sirve para activar el movimiento cuando esté parado. Esta operación se realiza girando la corona en posición 0 hacia arriba de 20 a 30 veces. La cuerda se activa después automáticamente con cada movimiento de muñeca.
  • Page 76 1. Horas-Minutos Reserva de marcha: aproximadamente 42 horas. Puesta en hora: Colocar la corona en posición 1. Girar la corona para hacer avanzar o retroceder la aguja minutera. 2. Horas-Minutos-Fecha Reserva de marcha: aproximadamente 42 horas. Puesta en hora: Colocar la corona en posición 2. Girar la corona para hacer avanzar o retroceder la aguja minutera.
  • Page 77 1. Timmar-Minuter 2. Timmar-Minuter-Datum...
  • Page 78 Tekniska egenskaper Din nya klocka är tillverkad i Schweiz och förkroppsligar kunskapen hos våra klockverkstäder hos Louis Vuitton. Vattentålighet (i meter på baksidan av din klocka) . Safirglas med reflektionssäker beläggning. Schweiz-tillverkad automatisk rörelse. Datumjusteringar rekommenderas ej mellan 22:00 och.
  • Page 79 Användning Manuell uppdragning Manuell uppdragning rekommenderas för att åter få igång rörelsen när den har stannat. För att utföra denna operation, vrid kronan 20 till 30 gånger uppåt till läge 0. Rörelsen dras sedan upp automatiskt med varje handledsrörelse. Vänligen se sidan 77 för din klockas kategori och följ de relevanta anvisningarna.
  • Page 80 1. Timmar-Minuter Strömreserv: ca 42 timmar. Ställa in tiden: Dra ut kronan till läge 1. Vrid kronan för att flytta tim- och minutvisarna framåt eller bakåt. 2. Timmar-Minuter-Datum Strömreserv: ca 42 timmar. Ställa in tiden Dra ut kronan till läge 2. Vrid kronan för att flytta tim- och minutvisarna framåt eller bakåt.
  • Page 81 1. Saat-Dakika 2. Saat-Dakika-Tarih...
  • Page 82 Teknik özellikler Yeni saatiniz İsviçre’de üretilmiştir ve Louis Vuitton saat yapımı atölyelerimizin bilgi birikimini taşımaktadır. Su geçirmez (metre olarak saatinizin arkasında belirtilmiştir) Yansıma önleyici kaplamalı safir cam. İsviçre yapımı otomatik mekanizma. 22:00-02:00 saatleri arasında tarih ayarı yapılması önerilmez.
  • Page 83 Kullanım Elle kurma Mekanizma durduktan sonra tekrar çalıştırılması için elle kurulması önerilir. Bunun için kurma kolunu 0 konumunda iken yukarı yönde 20-30 defa kurun. Ardından mekanizma, bileğin her hareketiyle birlikte otomatik olarak kurulur. Saatinizin kategorisini bulmak ve ilgili göstergeleri izlemek için 81. sayfaya bakınız.
  • Page 84 1. Saat-Dakika Güç rezervi: yaklaşık 42 saat. Saat ayarı: Kurma kolunu 1. konuma çekin. Akrep ve yelkovanı ileri veya geri hareket ettirmek için kurma kolunu çevirin. 2. Saat-Dakika-Tarih Güç rezervi: yaklaşık 42 saat. Saat ayarı: Kurma kolunu 2. konuma çekin. Akrep ve yelkovanı...
  • Page 85 2, rue du Pont-Neuf 75034 Paris Cedex 01 t+33 (0)1 55 80 32 00 © Louis Vuitton Malletier louisvuitton.com R06117 Mars 2020...