Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Руководство по зксплуатации
ru
4
Instructions for Use
en
40
Dräger PSS BG 4 RP
i

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PSS BG 4 RP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dräger PSS BG 4 RP

  • Page 1 Руководство по зксплуатации 4 Instructions for Use 40 Dräger PSS BG 4 RP...
  • Page 3 33321851.eps...
  • Page 4: Table Of Contents

    Оглавление Оглавление В целях безопасности ..... 5 Сборка дыхательного аппарата ....24 Общие...
  • Page 5: В Целях Безопасности

    В целях безопасности В целях безопасности ВНИМАНИЕ Указание на потенциально опасную ситуацию, ко- Общие указания по технике торая при несоблюдении соответствующих мер безопасности предосторожности может привести к травмирова- нию персонала, повреждению оборудования или Перед применением данного устройства внимательно  ущербу для окружающей среды. Может также пре- прочтите...
  • Page 6: Дыхательный Аппарат С Замкнутым Циклом Дыха

    2.2.1 Дыхательный аппарат с замкнутым циклом дыхания Дыхательный аппарат с замкнутым циклом дыхания PSS BG 4 RP является регенерирующим устройством с из- быточным давлением и подачей чистого кислорода. Не- значительное избыточное давление во всем дыхательном контуре предотвращает проникновение вредных веществ...
  • Page 7: Назначение

    Описание Снова вставить скобу. давление в баллоне перед использованием (если бал-   Одновременно нажать обе кнопки на Bodyguard. лон заправлен не полностью, рабочее время пропорци-  онально уменьшается; давление в баллоне должно Кнопкой аварийного сигнала пользователь может подать быть не менее 180 бар). сигнал...
  • Page 8: Аттестации

    мации обратитесь в Dräger. см. www.draeger.com/product-certificates Цифры слева от этого символа обознача- Кроме того, PSS BG 4 RP имеет сертификаты ПОЖТЕСТ. ют оставшееся время работы в минутах. В зависимости от того, в каком аппарате используется Bodyguard, прибор соответствует требованиям к взрыво- В...
  • Page 9: Полнолицевые Маски

    Описание Полнолицевые маски ОПАСНО 2.7.1 Общие указания по технике безопасности Указание на непосредственную опасную ситуацию, которая при несоблюдении соответствующих мер Перед применением данного устройства внимательно  предосторожности приводит к смерти или тяжким прочтите это Руководство по эксплуатации, а также телесным повреждениям. руководства...
  • Page 10 Описание 12 11 10 Маска FPS 7000 RP Полнолицевая маска (рис. A1)  Комбинация маска-каска (рис. A2)  Соединитель маски (рис. A3)  1 Головная ременная система 2 Зажимная оправа смотрового стекла, верхняя часть 3 Смотровое стекло 4 Дворник 5 Внутренняя маска 6 Зажимная...
  • Page 11: Описание

    среды. Они могут использоваться только в комбинации с смотрового стекла "klar-pilot" comfort. Нанесите рециркуляционными дыхательными аппаратами типа средство против запотевания на внутреннюю Dräger PSS BG 4 RP. поверхность смотрового стекла и протрите стекло не оставляющей волокон тканью до полного 2.7.3 Перед...
  • Page 12: Использование

    Описание Задержите дыхание:  Полноли- Максимально ослабьте ремни маски.  Разрежение должно сохраниться. Если разрежение не цевая маска сохраняется, подтяните ремни маски или отрегулируйте положение крепления маски на каске Наденьте шейный ремень и закрепите его в исходном  Повторите проверку дважды. ...
  • Page 13: Очистка И Дезинфекция

    Описание В присутствии химических веществ ВНИМАНИЕ Некоторые вещества могут поглощаться материалами Не используйте для очистки и дезинфекции маски Dräger FPS 7000 RP или Panorama Nova RP, а в растворители (например, ацетон, спирт) или некоторых случаях даже проникать через них. Для чистящие...
  • Page 14: Техническое Обслуживание

    Использование Нажимая на резервуар, пропускайте очищающий Соблюдайте требования ISO 2230 и государственные  предписания по хранению, обслуживанию и очистке рези- раствор через питьевой порт до тех пор, пока из новых изделий. сливного шланга не выльется небольшое количество раствора. Закройте зажим на сливном шланге. Использование...
  • Page 15: Открытие И Закрытие Дыхательного Аппарата

    Использование 3. При необходимости установите кислородный баллон 3.3.2 Установка кислородного баллона (см. раздел 3.3.2 на стр. 15). Разрешается заправлять баллоны только кислородом, от- 4. При необходимости установите охлаждающий кар- вечающим следующим требованиям к качеству: тридж или ледяной блок (см. раздел 3.3.3 на стр. 16). Чистота: ≥...
  • Page 16: Установка Охлаждающего Картриджа Или Ледяного

    Использование 2. Чтобы вода полностью замерзла, выдержите емкость в морозильнике при температуре около -15 °C не менее 16 часов. 3. Затем долейте в емкость воды до краев и заморажи- вайте в морозильнике еще 8 часов. Проверьте, что ем- кость не наклонена, чтобы...
  • Page 17: Надевание Дыхательного Аппарата

    Использование Bodyguard может показывать информацию о следующих событиях: Индикация на Bodyguard Значение Проверка успешно пройде- на. 20021851.eps Возникла ошибка. Не используйте дыхатель- ный аппарат. Еще раз про- верьте исправность дыхательного аппарата или передайте аппарат в Dräger или обученным специали- 30021851.eps стам...
  • Page 18: При Использовании

    Использование 14. Снимите заглушку с соединителя, глубоко вдохните и ОСТОРОЖНО задержите дыхание. 15. Вдавите соединитель в соединительный порт маски до В случае неисправности эксплуатация дыхатель- фиксации. ного аппарата запрещена. Отправьте дыхательный аппарат в компанию Dräger или передайте обучен- 16. Сразу же после фиксации соединителя откройте вен- ным...
  • Page 19: Отключение Сигналов Тревоги Bodyguard

    Техническое обслуживание ОСТОРОЖНО При возникновении неисправности немедленно эвакуируйтесь. Несоблюдение этого предупреждения может нане- сти серьезный вред здоровью пользователя или даже привести к его гибели. 3.4.3 Отключение сигналов тревоги Bodyguard Все сигналы тревоги, кроме предварительной тревоги, от- ключаются следующим образом: Одновременно нажмите и удерживайте нажатыми пра- ...
  • Page 20: Периодичность Технического Обслуживания

    Техническое обслуживание Периодичность технического обслуживания Элементы аппарата Вид работ Дыхательный аппарат с замкну- Осмотр, функциональная проверка и проверка герметично- тым циклом сти Очистка и дезинфекция Капитальный ремонт Поглотитель CO Замена (одноразовый картридж) Поглотитель CO Заправка поглотителя (многоразовый картридж) Кислородный баллон Периодическая...
  • Page 21: Разборка Дыхательного Аппарата С Замкнутым Ци

    Техническое обслуживание Разборка дыхательного аппарата с 4.2.2 Отсоединение дыхательных шлангов замкнутым циклом 1. Расстегните петли на плечевых ремнях. 2. Поверните байонетное кольцо против часовой стрелки, 1. Откройте дыхательный аппарат с замкнутым циклом пока оно не освободится. (см. раздел 3.3.1 на стр. 15). 2.
  • Page 22: Разборка И Проверка Избыточного Клапана

    Техническое обслуживание 4. Сведите вместе ручки защелки (3) и снимите угловой патрубок с поглотителя CO 5. Снимите пружинную защелку (4). 31221851.eps 7. Снова соберите избыточный клапан. 31021851.eps 4.2.6 Разборка охладителя воздуха 6. Возьмитесь за патрубок поглотителя CO и отклоните 1. Отсоедините дыхательный мешок от охладителя воз- его...
  • Page 23: Отсоединение Дыхательного Мешка, Дренажного Клапана, Легочного Автомата И Водопоглотителя

    Техническое обслуживание 4.2.8 Отсоединение дыхательного мешка, дренажного клапана, легочного автомата и водопоглотителя (при его наличии) 1. Сожмите и извлеките пружины из-под скобы для кре- пления пружин. 2. Отсоедините шланг среднего давления легочного авто- мата от редуктора давления (см. раздел 4.2.11 на стр.
  • Page 24: 4.2.11 Отсоединение Штекерных Соединений Шлангов

    Техническое обслуживание УКАЗАНИЕ Если указанные очищающие и дезинфицирующие средства не аттестованы в соответствующей стра- не, при необходимости Dräger может рекомендо- вать альтернативные средства. Соответствующую информацию можно получить у региональных тор- говых организаций и в компании Dräger. 1. Протрите Bodyguard влажной тканью. 2.
  • Page 25: Прикрепление Поясного Ременя И Плечевых Рем

    Техническое обслуживание 4.4.1 Прикрепление поясного ременя и плечевых 4. Закрепите легочный автомат защелкой на скобе для ремней крепления пружин. Осторожно потяните за дыхатель- ный мешок изнутри, проверяя, что легочный автомат 1. Вдавите пряжки с фиксацией через прорези в корпусе надежно прикреплен. несущей...
  • Page 26: Установка Поглотителя Co2

    Техническое обслуживание 4.4.8 Установка поглотителя CO При использовании многоразового картриджа с погло-  тителем следует заправлять его незадолго до исполь- зования дыхательного аппарата согласно соответствующему руководству по эксплуатации. При использовании одноразового картриджа проверьте  следующее: алюминиевый пакет полностью закрыт и не повре- ...
  • Page 27: 4.4.10 Установка Дыхательных Шлангов

    Техническое обслуживание Проверка работоспособности и 4.4.10 Установка дыхательных шлангов герметичности дыхательного аппарата При установке дыхательных шлангов соблюдайте следую- щие условия: Выполняйте проверку работоспособности и герметичности Дыхательные шланги не должны быть перекручены.  перед первым применением и после каждого технического Маркировки ("A") на дыхательном шланге и соедините- ...
  • Page 28: Подготовка К Проверке

    Техническое обслуживание 4.5.1 Подготовка к проверке 1. Включите испытательное устройство: В течение 3 се- кунд нажимайте кнопку 2. Расположите дыхательный аппарат и испытательное устройство рядом таким образом, чтобы обеспечить свободный доступ к обоим устройствам и удобную ра- боту с испытательным устройствой. 3.
  • Page 29: Проверьте Клапан Вдоха

    Техническое обслуживание 4.5.3 Проверьте клапан вдоха 4.5.5 Проверка дренажного клапана 1. Плотно пережмите рукой выпускной шланг. При необ- 1. Установите переключатель на испытательном устрой- ходимости используйте ключ из испытательного ком- стве в положение плекта. 2. Наденьте открытую сторону заглушки на толкатель ре- дукционного...
  • Page 30: Проверка Герметичности Линий Высокого Давления (Опционально)

    Техническое обслуживание 4.5.9 Проверка дозирующего устройства УКАЗАНИЕ постоянного расхода и байпасного клапана Предупреждение о низком давлении, которое вы- 1. Установите переключатель на испытательном устрой- дается Bodyguard в ходе этой проверки, не имеет стве в положение и установите заглушку над тол- значения.
  • Page 31: 4.5.12 Выключение Bodyguard И Проверка Заряда

    Техническое обслуживание 4.5.12 Выключение Bodyguard и проверка заряда батареи 1. Одновременно нажмите и удерживайте правую и ле- вую кнопку на Bodyguard, пока не раздастся однократ- ный резкий звуковой сигнал. 2. Отпустите кнопки. В течение примерно 3 секунд будет показан уровень за- ряда...
  • Page 32: 4.5.13 Проверка Герметичности С Маской

    Техническое обслуживание 4.5.13 Проверка герметичности с маской 13. Затем с помощью кнопки сбросьте давление в испытательном устройстве до прибл. 8 ±0,2 мбар и 1. Прикрепите нижнюю часть муляжа головы с помощью подождите 2 минуты, и подождите, пока давление в винтового зажима или винтов к столу. системе...
  • Page 33: Закрытие Защитной Крышки

    Техническое обслуживание Проверка исправности Bodyguard 4.5.14 Закрытие защитной крышки После успешного прохождения всех проверок закройте  Проверку Bodyguard можно выполнить следующим обра- защитную крышку дыхательного аппарата зом, не открывая вентиль баллона: (см. раздел 3.3.1 на стр. 15). 1. Кратковременно нажмите левую кнопку на Bodyguard. Установка...
  • Page 34: Процедура Самотестирования Bodyguard

    Техническое обслуживание 5. Вначале отвинтите установочный винт, затем накидную Индикация на Bodyguard Значение гайку. Предупреждение о разряде батареи 2 Одновременно подается кратный короткий сигнал тревоги и мигают красные светодиодные индикаторы. Bodyguard автоматически выключается, любые даль- 20321851.eps нейшие операции невоз- можны. Для...
  • Page 35: Транспортировка

    Транспортировка Транспортировка При транспортировке следите за вертикальным располо- жением дыхательного аппарата, чтобы конденсат мог сли- ваться из дыхательного контура в дренажный клапан и в дыхательный мешок. Хранение Если дыхательный аппарат с замкнутым циклом дыхания хранится с установленным поглотителем CO , дыхатель- ный...
  • Page 36: Технические Характеристики

    Технические характеристики Технические характеристики Условия окружающей среды Объем дыхательного 5,5 л при эксплуатации мешка Минимальная темпе- -6 °C (допускается до -15 °C, Вес ратура если дыхательный аппарат хранится при температуре с заправленным угле- 20 ±5 °C) пластиковым кислородным 13,9 кг Минимальная...
  • Page 37: Спецификация Заказа

    Поглотитель CO (одноразовый картридж) R34360 Испытательные принадлежности Поглотитель CO (многоразовый картридж, R34277 Dräger RZ 7000 R62500 серый, пустой) Испытательный комплект PSS BG 4 RP R33777 Поглотитель CO (многоразовый картридж, R34367 Муляж головы R50572 прозрачный, пустой) Принадлежности для Bodyguard Водопоглотитель для дренажного клапана R34633 IR-Link II (кабель...
  • Page 38 Спецификация заказа PC: Материал смотрового стекла маски - поликарбонат PCas: Материал смотрового стекла маски - поликарбонат с дополнительным антиабразивным покрытием для защи- ты от царапин TR: Соединитель для устройства для питья...
  • Page 39: Приложение

    шум потока между 0,1 и 4,5 мбар поток между 1,5 и 1,9 л/мин Предупреждение об Заряд батареи остаточном давлении Закройте баллон Снимите PSS BG 4 RP с RZ 7000 Деактивируйте Bodyguard Наденьте защитную крышку тревога при ок 55 бар батарея заряжена...
  • Page 40 Content Content For your safety ......41 4.4.3 Fitting the minimum valve ....60 General safety statements .
  • Page 41: For Your Safety

    For your safety For your safety Description General safety statements Product overview Before using this product, carefully read these instructions  2.1.1 Closed-circuit breathing apparatus for use and those of the associated products. Strictly follow the instructions for use. The user must fully ...
  • Page 42: Functional Description

    Functional description 2.2.1 Closed-circuit breathing apparatus The PSS BG 4 RP closed-circuit breathing apparatus is a regeneration unit with pure oxygen supply in excess pressure version. A positive pressure in the breathing circuit prevents ambient air from entering the system.
  • Page 43: Intended Use

    Description Export all parameters from the Bodyguard Measures with usage temperatures below 0 °C  Intended use If the closed-circuit breathing apparatus is used at temperatures between -15 °C and -40 °C, the usage period The closed-circuit breathing apparatus supplies its wearer with is limited to 72 minutes.
  • Page 44: Approvals

    Dräger. see www.draeger.com/product-certificates The numbers to the left of this symbol give The PSS BG 4 RP is approved in line with Poshtest. the remaining period of use in minutes. Depending on which apparatus Bodyguard is installed in, The leak test is currently running.
  • Page 45: Full Face Masks

    Description Full face masks DANGER 2.7.1 General safety instructions Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Before using this product, carefully read these instructions  for use and those of the associated products. WARNING Strictly follow the instructions for use.
  • Page 46 Description 12 11 10 Mask FPS 7000 RP Full face mask (Figure A1)  Mask/helmet combination (Figure A2)  Connection piece (Figure A3)  1 Head harness 2 Frame top 3 Visor 4 Window wipers 5 Inner mask 6 Frame bottom 7 Button 8 Control knob 9 Covering cap of the drinking valve...
  • Page 47: Description

    If the drinking valve is not to be used during the entire type Dräger PSS BG 4 RP. deployment, the mouthpiece should be removed. This will increase the wearing comfort of the mask.
  • Page 48: Use

    Description Donning the Dräger FPS 7000 RP and Dräger Panorama Fluid Intake During Operation Nova RP Loosen masks from the ready position.  WARNING To avoid contaminating the inside of the drinking Full- Open out the harness and place chin in the chin ...
  • Page 49: Cleaning And Disinfecting

    Description After use Clean and disinfect the full face mask as follows: Uncouple the closed-circuit breathing apparatus: Press  Before cleaning, remove accessories and drinking valve  button and at the same time pull out the plug-in coupling mouthpiece from the mask and clean them separately. from the connection piece.
  • Page 50: Maintenance

    2.7.6 Maintenance Recommended Inspection and Maintenance Intervals Prerequisites The following details are recommendations given in the Check which protective clothing and which head protection BGR 190 regulations which apply to Germany. Observe  also needs to be worn during usage. national directives.
  • Page 51: Opening And Closing The Closed-Circuit Breathing Appa

    National regulations apply for the maximum permissible  CAUTION contaminants, in Germany for example: The closed-circuit breathing apparatus may only be Insert gases (N + Ar): 5000 ppm used when the functional test has not produced any Carbon monoxide (CO): 5 ppm faults.
  • Page 52: Inserting A Cooling Cartridge Or Ice Pack

    3.3.3 Inserting a cooling cartridge or ice pack Prepare the ice pack as follows: 1. Fill the freezer receptacle with water. Leave approx. 40 mm free up to the edge. 2. Allow to freeze completely in a deep freezer at approx. -15 °C for at least 16 hours.
  • Page 53: Donning The Closed-Circuit Breathing Apparatus

    Display on the Bodyguard Meaning The test has been completed successfully. 20021851.eps An error has occurred. Do not use the closed-circuit breathing apparatus. Check once again that the closed- circuit breathing apparatus is functioning correctly or have the device serviced by Dräger or trained experts.
  • Page 54: During Use

    During use 15. Press the connecting piece into the connecting piece on the facepiece until it engages. 3.4.1 General instructions for use 16. Immediately after the connecting piece engages, open the cylinder valve by at least two rotations and breathe out into the The closed-circuit breathing apparatus works fully closed-circuit breathing apparatus.
  • Page 55: After Use

    Maintenance If the Bodyguard is used as automatic distress signal unit  and the pre-alarm sounds, this pre-alarm can only be ac- knowledged by moving the Bodyguard. After use 1. Unplug the connecting piece from the full face mask: Press the button on the full face mask and simultaneously remove the connecting piece from the full face mask.
  • Page 56: Maintenance Intervals

    Maintenance Maintenance intervals Component Work to do Closed-circuit breathing apparatus Visual inspection, test function and sealing Clean and disinfect Major overhaul absorber Replace (single-use cartridge) absorber Refill (refillable cartridge) Compressed oxygen cylinder Recurring inspection by approved technical authority 1) Applies to closed-circuit breathing apparatus that is constantly in use 2) Applies to reserve stocks 3) Only performed by expert personnel.
  • Page 57: Disassembly Of The Closed-Circuit Breathing Apparatus

    Maintenance Disassembly of the closed-circuit 4.2.2 Removing the breathing hoses breathing apparatus 1. Open the safety straps on the shoulder straps. 2. Turn the bayonet rings on the closed-circuit breathing 1. Open closed-circuit breathing apparatus apparatus anti-clockwise until they disengage. (see chapter 3.3.1 on page 51).
  • Page 58: Removing And Testing The Pressure Relief Valve

    Maintenance 4. Press the safety catch handles (3) together and remove the 4.2.6 Removing the breathing air cooler angled connector from the CO absorber. 1. Unhook the breathing bag from the breathing air cooler. 5. Release the tensioning bar (4). To do this, stretch the tab on the sleeve (A-1) and remove.
  • Page 59: Removing The Breathing Bag, Drain Valve, Minimum Valve And Where Applicable The Water Absorber

    Maintenance 4.2.8 Removing the breathing bag, drain valve, 4.2.9 Removing the switch box minimum valve and where applicable the water 1. Use a slotted screwdriver to release the switch box from absorber the holder. 1. Press together the springs underneath the spring holder and remove.
  • Page 60: Unfastening The Plug-In Connectors On The Medium

    Maintenance ® 4.2.11 Unfastening the plug-in connectors on the 4. Prepare a disinfection bath consisting of water and Incidin Rapid (temperature: max. 30 °C, concentration: 1.5 %) medium-pressure hoses 5. Put all parts conveying breathing air into the disinfection bath The plug-in connectors are secured.
  • Page 61: Fitting The Breathing Bag

    Maintenance 3. Attach the minimum valve to the breathing bag, so that the 4.4.6 Connecting the hose of the constant metering pin of the minimum valve and the marking of the breathing valve bag line up (1). 1. Guide one metal plug of the blue medium pressure hose under the stem of the spring carrier.
  • Page 62: Assembling The Connecting Piece

    Maintenance 4.4.9 Assembling the connecting piece 1. Fit valve discs into the inhalation and exhalation valves. Insert the plug on the valve disk into the central hole and pull it until under-cut becomes visible. NOTICE The valve discs must have uniform contact on all sides so that it can correctly control the breathing circuit.
  • Page 63: 4.4.10 Fitting The Breathing Hoses

    Maintenance Leak-tightness and functional test of the 4.4.10 Fitting the breathing hoses closed-circuit breathing apparatus When fitting the breathing hoses, observe the following: Perform the leak-tightness and functional test before initial The breathing hoses should not be twisted.  commissioning and after every maintenance operation. The marks ("A") on the breathing hose and connecting ...
  • Page 64: Preparation Of Test

    Maintenance 4.5.1 Preparation of test 1. Switch on the test unit: Press the button for 3 seconds. 2. Position the closed-circuit breathing apparatus and test unit so that both devices are easily accessible and the test unit can be operated easily. 3.
  • Page 65: Checking The Inhalation Valve

    Maintenance 4.5.3 Checking the inhalation valve 4.5.5 Checking the drain valve 1. Tightly pinch the exhalation hose with your hand. Use the 1. Set the selector switch on the test unit to face spanner from the test set if required. 2.
  • Page 66: Performing The High Pressure Leak Test (Optional)

    Maintenance 4.5.8 Performing the high pressure leak test (optional) 4.5.11 Checking the residual pressure warning 1. Set the selector switch on the test unit to 1. Set the selector switch on the test unit to 2. Open cylinder valve. 2. Close cylinder valve. 3.
  • Page 67: 4.5.13 Leak Test With Mask

    Maintenance 4.5.13 Leak Test with Mask 13. Then reduce the pressure in the test unit with the venting switch to approx. 8 ±0.2 mbar and wait until the pressure has 1. Fasten lower part of test head to table using a screw clamp stabilised.
  • Page 68: Closing The Protective Cover

    Maintenance Testing the functional capability of the 4.5.14 Closing the protective cover Bodyguard When all the tests have been completed successfully, close  the protective cover on the closed-circuit breathing appara- The Bodyguard can be tested as follows without the cylinder tus (see chapter 3.3.1 on page 51).
  • Page 69: Self-Test Sequence Of The Bodyguard

    Maintenance Self-test sequence of the Bodyguard Replacing the pressure reducer A single alarm tone sounds with each new display. The 4.9.1 Removing the pressure reducer following steps are included in the Bodyguard self-test 1. Remove compressed oxygen cylinder sequence: (see chapter 4.2.1 on page 57). Interface testing 2.
  • Page 70: Transport

    Transport 10. Install switch box. 11. Fit the compressed oxygen cylinder (see chapter 3.3.2 on page 51). Transport Ensure that the closed-circuit breathing apparatus is transported in an upright position so that the condensate in the breathing hoses can gather in the drain valve and breathing bag.
  • Page 71: Technical Data

    Technical data Technical data Ambient conditions During operation Breathing bag volume 5.5 l Minimum temperature -6 °C (-15 °C is permitted Weight if the closed-circuit breathing apparatus has been stored at a with filled CRP- temperature range of 20 ±5 °C) compressed oxygen- cylinder and 13.9 kg...
  • Page 72: Order List

    Test accessories Panorama Nova – EPDM – PC – RP R53306 Dräger RZ 7000 R62500 Panorama Nova RP PC R53306 Test set PSS BG 4 RP R33777 Panorama Nova Silicone RP PC R53316 Test head R50572 R34800 Accessories for the Bodyguard...
  • Page 73: Annexe

    Close Open 0,1 and 4,5 mbar flow between 1,5 and 1,9 L/min Residual Pressure Warning Battery Charge Close cylinder Remove PSS BG 4 RP from RZ 7000 Deactivate Bodyguard Insert protective cap Alarm at approx. 55 bar Battery full...
  • Page 78 R34617: TP TC 019/2011 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 9021791 - GA 1114.032 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 03 - October 2017 (Edition 01 - May 2008) Subject to alteration...

Table of Contents