Advertisement

Quick Links

BG Инструкция за употреба / Ръководство за
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
16
10801000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Axor Starck 10801000

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija...
  • Page 2: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Français Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Lors du montage, porter des gants de protection Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe pour éviter toute blessure par écrasement ou getragen werden. coupure. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen chaude et froide. werden. Instructions pour le montage Montagehinweise • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- subi aucun dommage pendant le transport Après le den untersucht werden. Nach dem Einbau werden montage, tout dommage de transport ou de surface keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. ne pourra pas être reconnu. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- • Les directives d'installation en vigueur dans le pays nien sind einzuhalten. concerné doivent être respectées. Technische Daten Informations techniques Betriebsdruck: max. 1 MPa Pression de service autorisée: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck:...
  • Page 3: Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Italiano Safety Notes Indicazioni sulla sicurezza Gloves should be worn during installation to prevent Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- crushing and cutting injuries. mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. The hot and cold supplies must be of equal pres- Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra sures. i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Installation Instructions Istruzioni per il montaggio • Prior to installation, inspect the product for transport • Prima del montaggio è necessario controllare che non damages. After it has been installed, no transport or ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- surface damage will be honoured. guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Technical Data Dati tecnici Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Pressione d'uso: max. 1 MPa Test pressure: 1,6 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pressione di prova:...
  • Page 4: Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Nederlands Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Durante el montaje deben utilizarse guantes para Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en evitar heridas por aplastamiento o corte. snijwonden handschoenen worden gedragen. Grandes diferencias de presión en servicio entre Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. toevoer dienen vermeden te worden. Indicaciones para el montaje Montage-instructies • Antes del montaje se debe examinarse el producto • Vóór de montage moet het product gecontroleerd contra daños de transporte. Después de la instala- worden op transportschade. Na de inbouw wordt ción so se reconoce ningún daño de transporte o de geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. superficie. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige comprobarse según las normas vigentes. normen. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- instalación vigentes en el país respectivo. richtlijnen moeten nageleefd worden. Datos técnicos Technische gegevens Presión en servicio: max. 1 MPa Werkdruk: max. max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa Getest bij:...
  • Page 5: Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Português Sikkerhedsanvisninger Avisos de segurança Ved monteringen skal der bruges handsker for at Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de undgå kvæstelser og snitsår. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Grandes diferenças entre as pressões das águas udjævnes. quente e fria devem ser compensadas. Monteringsanvisninger Avisos de montagem • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativa- der eller skader på overfladen ikke længere. mente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxagua- das e verificadas de acordo com as normas em vigor. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Tekniske data Dados Técnicos Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Pressão de func. recomendada:...
  • Page 6: Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Česky Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. je nutné při montáži nosit rukavice. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji zimnej wody muszą zostać wyrównane. studené a teplé vody. Wskazówki montażowe Pokyny k montáži • Przed montażem należy skontrolować produkt • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie při transportu poškozen. Po zabudování nebudou widać żadnych szkód transportowych ani szkód na uznány žádné škody způsobené transportem nebo powierzchni. poškození povrchu. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- i kontrolowane według obowiązujących norm. nuty a otestovány podle platných norem. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané obowiązujących w danym kraju. zemi. Dane techniczne Technické údaje Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Provozní tlak: max. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Zkušební tlak:...
  • Page 7: Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky 中文 Bezpečnostné pokyny 安全技巧 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 pomliaždeninám a rezným poraneniam. 套。 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 teplej vody musia byť vyrovnané. 安装提示 Pokyny pre montáž • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol 后将不认可运输损害或表面损伤。 počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo 和检查。 poškodenia povrchu. • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. 技术参数 • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú 1 MPa 工作压强: 最大 práve teraz platné v krajinách. 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: Technické údaje 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa 80°C 热水温度: 最大...
  • Page 8: Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Suomi Biztonsági utasítások Turvallisuusohjeet A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! välillä on tasattava. Szerelési utasítások Asennusohjeet • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. pintavaurioita ei hyväksytä. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. ellenőrizni • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- asennusohjeita. ket be kell tartani. Tekniset tiedot Műszaki adatok Käyttöpaine: maks. 1 MPa Üzemi nyomás: max. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa...
  • Page 9: Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Lietuviškai Säkerhetsanvisningar Saugumo technikos nurodymai Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. metu mūvėkite pirštines. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. och kallt vatten måste utjämnas. Montavimo instrukcija Monteringsanvisningar • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo • Det måste undersökas om produkten har transportska- pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų inga transport- eller ytskiktskador. nepriimamos. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl följas. įrengimo. Tekniska data Techniniai duomenys Driftstryck: max. 1 MPa Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 10: Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Türkçe Sigurnosne upute Güvenlik uyarıları Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- posjekotina moraju nositi rukavice. ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük mora biti izbalansirana. basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Upute za montažu Montaj açıklamaları • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra transportna oštećenja. nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Tehnički podatci Teknik bilgiler Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa İşletme basıncı: azami 1 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 11: Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Ελληνικά Instrucţiuni de siguranţă Υποδείξεις ασφαλείας La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- nilor şi tăierii mâinilor. λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Instrucţiuni de montare Οδηγίες συναρμολόγησης • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν deteriorări de transport. După instalare garanţia για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν nu acoperă deteriorările de transport şi cele de αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- suprafaţă. κές ζημιές. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν verificate conform normelor în vigoare. σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Date tehnice Τεχνικά Χαρακτηριστικά Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 12: Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Estonia Varnostna opozorila Ohutusjuhised Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. vältimiseks kindaid. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. erinev, tuleb need tasakaalustada. Navodila za montažo Paigaldamisjuhised • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata površinske poškodbe ne bodo več priznane. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- po veljavnih standardih. rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb v posamezni državi. järgida. Tehnični podatki Tehnilised andmed Delovni tlak: maks. 1 MPa Töörõhk maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 13: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Srpski Drošības norādes Sigurnosne napomene Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. posekotina moraju nositi rukavice. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode karstā ūdens pievadiem. mora biti izbalansirana. Norādījumi montāžai Instrukcije za montažu • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. transportna oštećenja. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. testirani prema važećim normama. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas • Treba se pridržavati propisa koji u određenim prasības. zemljama važe za instalacije. Tehniskie dati Tehnički podaci Darba spiediens: maks. 1 MPa Radni pritisak: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Probni pritisak:...
  • Page 14: Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk БЪЛГАРСКИ Sikkerhetshenvisninger Указания за безопасност Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане kuttskader. или порязване. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Големите разлики в налягането между изводите за koblinger skal utlignes. студената и топлата вода трябва да се изравняват. Montagehenvisninger Указания за монтаж • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- транспортни щети. След монтажа не се признават eller overflateskader. транспортни или повърхностни щети. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- sjekkes iht. de gyldige normer. рат, промият и проверят в съответствие с валидните • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de норми. enkelte land skal følges. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Tekniske data страни предписания за инсталиране. Driftstrykk maks. 1 MPa Технически данни Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Работно налягане: макс. 1 МПа Prøvetrykk 1,6 MPa Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа...
  • Page 15: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    ‫عربي‬ Shqip ‫تنبيهات األمان‬ Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit ‫يجب أن يكون تيار املاء الساخن واملاء البارد متعادلني‬ të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. .‫في الضغط‬ Udhëzime për montimin ‫تعليمات التركيب‬ • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për ‫قبل القيام بعملية التركيب، يجب فحص املنتج للتأكد‬ •...
  • Page 16 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Размеры (см. стр. 18) обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Пропускная способность Указания по монтажу (см. стр. 18) • Перед монтажом следует проверить изделие на Κомплеκт (см. стр. 19) предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Эксплуатация (см. стр. 20) ния при перевозке или повреждения поверхностей Hansgrohe рекомендует по утрам либо не принимаются. после длительного перерыва в использо- • Трубы и арматура должны быть установлены, про- вании не использовать первые поллитра мыты и проверены в соответствии с действующими воды для питья. нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Очистка действующие в соответствующих странах. см прилагаемая брошюра Технические данные Знак технического контроля Рабочее давление: не более. 1 МПа (см. стр. 20) Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа...
  • Page 17 Montage SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm 7 Nm > 2 min SW 22 mm SW 22 mm 2 Nm...
  • Page 18: Starck

    Maße Maße Starck 10801000 360° Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm Starck 10801000...
  • Page 19 Serviceteile Serviceteile 96427000 10891000 SW 36 mm 96440000 96339000 95169000 (21,95x1,78) 92186000 98171000 97599000 (42x1,5) 98154000 96436000 (33x2) 95053000 98164000 96316000 (33x1,5) 98464000 (40x1,5) 97523000 97548000 95049000...
  • Page 20 Bedienung Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ i ftohtë / ‫ ﺑﺎرد‬ Prüfzeichen Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA ACS 10801000 P-IX 8537/IA 1.42/19781 DIN 4109 P-IX 8537/IA Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents