Download Print this page
DITEC DAS107PLUS Quick Reference
Hide thumbs Also See for DAS107PLUS:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

• Versione aggiornata di questo manuale
• Last version of this manual
IP2298 • 2020-11-10
Ditec DAS107PLUS Quick reference
• I valori indicati sono stati calcolati considerando un sormonto S= 50.
1
• The values shown here are calculated by considering an overlap of S= 50.
• Les valeurs indiquées sont calculées en tenant compte du chevauchement S= 50.
• Die angegebenen Werte wurden unter Berücksichtigung einer Überlappung S= 50 berechnet.
• Los valores indicados se han calculado teniendo en cuenta una superposición de S= 50.
• Os valores indicados foram calculados considerando uma sobreposição de S= 50.
• Указанные значения рассчитаны для случая перекрытия S= 50.
• Burada gösterilen değerler, S= 50 değerinde bir bindirme dikkate alınarak hesaplanmıştır.
LT
LB
PL
2300
2286
1090
2400
2386
1140
2500
2486
1190
2600
2586
1240
2800
2786
1340
3000
2986
1440
3300
3286
1590
3600
3586
1740
4000
3986
1940
4400
4386
2140
4600
4586
2240
4720*
4706
2300
5000
4986
2440
5600
5586
2740
5
5
* LT max per cinghia 6m.
* LT max for 6 belt.
* LT max pour courroie de 6m.
* LT max für 6m Riemen.
* LT máximo para correa de 6m.
(DAS107K2P & DAS107K2PT)
www.ditecautomations.com
LM
G
B
595
0
50
620
0
50
645
25
75
670
50
100
720
100
150
770
150
200
845
225
275
920
300
350
1020
400
450
1120
500
550
1170
550
600
1200
580
630
1270
650
700
1420
800
850
S
LM
* LT máximo para correia de 6m.
* LT максимум с ремнем 6 м.
* 6m kayışla maksimum LT.
(DAS107K2P & DAS107K2PT)
C
D
E1
270**
450**
830**
295
475
855
320
500
880
370
550
930
420
600
980
495
675
1055
570
750
1130
670
850
1230
770
950
1330
820
1000
1380
850
1030
1410
920
1100
1480
1070
1250
1630
PL
S
LM
LT
** valore fisso
** fixed value
** valeur fixe
** fester Wert
** valor fijo
** valor fixo
6m
8
E2
F
S
205
50
3522
940**
230
50
3672
965
255
50
3772
990
280
50
3872
1040
330
50
4072
1090
380
50
4272
1165
455
50
4572
1240
530
50
4872
1340
630
50
5272
1440
730
50
5672
1490
780
50
5872
1520
810
50
5992*
1590
880
50
6272
1740
1030
50
6872
5
5
** фиксированное
значение
** sabit değer
8

Advertisement

loading

Summary of Contents for DITEC DAS107PLUS

  • Page 1 • Versione aggiornata di questo manuale • Last version of this manual IP2298 • 2020-11-10 Ditec DAS107PLUS Quick reference • I valori indicati sono stati calcolati considerando un sormonto S= 50. • The values shown here are calculated by considering an overlap of S= 50.
  • Page 3 • I valori indicati sono stati calcolati considerando un sormonto S= 50. • The values shown here are calculated by considering an overlap of S= 50. • Les valeurs indiquées sont calculées en tenant compte du chevauchement S= 50. • Die angegebenen Werte wurden unter Berücksichtigung einer Überlappung S= 50 berechnet. •...
  • Page 5 • I valori indicati sono stati calcolati considerando un sormonto S= 50. • The values shown here are calculated by considering an overlap of S= 50. • Les valeurs indiquées sont calculées en tenant compte du chevauchement S= 50. • Die angegebenen Werte wurden unter Berücksichtigung einer Überlappung S= 50 berechnet. •...
  • Page 7 LT ≤ 3000 = 2 mm LT > 3000 = 3 mm LT ≤ 3000 = 0,9 N m LT > 3000 = 1,1 N m +/- 8 +/- 19 0KP515AB...
  • Page 8 •Quadro elettrico •Control panel •Tableau électronique •Elektronische Steuerung •Cuadro electronico •Quadro eletronico •блока управления •Kontrol paneli • Ponticellare i contatti N.C. se non utilizzati. • Jumper the unused N.C. contact. • Fermer les contacts N.F. s’il n’est pas utilisé. • NC-Kontakte der Sicherheiten (Anwesenheitssensoren und STOP) überbrücken, wenn sie nicht benutzt werden.
  • Page 9 20 NE PAS UTILIZER NICHT VERWENDEN NO SE DEBE UTILIZAR 19 Verrou Anschlüsse für eine Verriegelung Dispositivo de bloqueo 18 Verrou Anschlüsse für eine Verriegelung Dispositivo de bloqueo 16 Ouverture côté intérieur Öffnungsimpulsgeber Innenseite Apertura lado interior Test détecteur de présence Test Anwesenheitssensoren Test sensor de presencia central central...
  • Page 10 Avviamento Prima di effettuare qualsiasi operazione assicurarsi che l’automazione non sia alimentata e che le batterie siano scollegate. Quando si installa l’automatismo procedere all’avvio e alla regolazione nel seguente ordine: 1. Collegare gli accessori, sensori di apertura e chiusura, blocchi, batterie e selettore. 2.
  • Page 11 Start up Before performing any type of operation, make sure that the automation is turned off and the batteries are disconnected. Start-up and adjustment must be performed in the following order when the automation is installed: 1. Connect the accessories, opening and safety sensors, blocking device, batteries and selector. 2.
  • Page 12: Mise En Marche

    Mise en marche Avant d’effectuer une quelconque opération, s’assurer que l’automatisme n’est pas alimenté et que les batteries sont débranchées. Lors de l’installation de l’automatisme, procéder au démarrage et au réglage dans l’ordre suivant : 1. Raccorder les accessoires, les détecteurs d’ouverture et de sécurité, les verrouillages, les batteries et le sélecteur. 2.
  • Page 13 Inbetriebnahme Vor jedem Eingriff sicherstellen, dass der Antrieb nicht mit Strom versorgt wird und die Akkus nicht angeschlossen sind. Gehen Sie nach der Installation des Antriebs bei der Inbetriebnahme und Einstellung in folgender Reihenfolge vor: 1. Schließen Sie das Zubehör, die Öffnungs- und Sicherheitssensoren, Verriegelung, Akkus und den Programmschalter an. 2.
  • Page 14: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Antes de cualquier operación compruebe que el automatismo no esté alimentado y que las baterías estén desconectadas. El inicio y el ajuste deben llevarse a cabo siguiendo este orden cuando el automatismo está instalado: 1. Conecte los accesorios, los sensores de apertura y seguridad, el dispositivo de bloqueo, las baterías y el selector. 2.
  • Page 15 Arranque Antes de efetuar qualquer operação verifique que o automatismo não seja alimentado e que as baterias estejam desligadas. O arranque e os ajustes devem ser efetuados na seguinte ordem quando o automatismo é instalado: 1. Ligar os acessórios, os sensores de abertura e segurança, o dispositivo de bloqueio, as baterias e o seletor. 2.
  • Page 16 Запуск Перед выполнением любой операции отключите электропитание привода и отсоедините аккумуляторные батареи. После установки автоматики выполните ее запуск и регулировку, действуя в следующем порядке: 1. Подключите принадлежности, датчики открывания и безопасности, замок, аккумуляторы и переключатель режимов. 2. Соедините перемычкой контакты 1-2, 1-3, 1-4, 8-9, 8-11 на блоке управления, если они не используются. 3.
  • Page 17 Başlatma Herhangi bir tür işlem gerçekleştirmeden önce, otomasyonun devre dışı olduğundan ve akülerin bağlantısının kesildiğinden emin olun. Otomasyon kurulduğunda; başlatma ve ayarlama işlemi aşağıdaki sırayla gerçekleştirilmelidir: 1. Aksesuarları, açma ve emniyet sensörlerini, bloke cihazını, aküleri ve seçim anahtarını bağlayın. 2. Kontrol panelindeki 1-2, 1-3, 1-4, 8-9, 8-11 emniyet kontaklarına eğer kullanılmıyorlarsa atlama teli takın. 3.
  • Page 20 ASSA ABLOY Entrance Systems AB Lodjursgatan 10 SE-261 44, Landskrona Sweden...