IKA IKAMAG RET control-visc C Operating Instructions Manual

IKA IKAMAG RET control-visc C Operating Instructions Manual

Safety control
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

33 865 00 a
IKAMAG
®
RET control-visc C
092008
safety control
IKAMAG
®
RET control-visc
safety control
®-
IKA
WERKE
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Indicaciones de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetshenvisninger
Turvallisuusohjeet
Instrućões de seguranća
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpečnostní upozornění
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādes
Saugos reikalavimai
IKA
Reg.-No. 4343-01
3
DE
26
EN
49
FR
72
ES
74
NL
76
IT
78
SV
80
DA
82
NO
84
FI
86
PT
88
PL
90
CS
92
HU
94
SL
96
SK
98
ET
100
LV
102
LT
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IKAMAG RET control-visc C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for IKA IKAMAG RET control-visc C

  • Page 1 ®- WERKE 33 865 00 a IKAMAG ® RET control-visc C safety control Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetshenvisninger Turvallisuusohjeet Instrućões de seguranća Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní upozornění Biztonsági utasitások Varnostna navodila Bezpečnostné...
  • Page 2: Gewährleistung

    DIN EN IEC 61010-1, -2-010 and DIN EN IEC 61326-1. Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim.
  • Page 3: Table Of Contents

    Datenflusses 14.2 Verbindungsmöglichkeiten zwischen 7 Anzeige RET control-visc/C und externen Geräten 8 Einschalten 14.2.1 PC 5.1 Adapter IKA - Control 14.2.2 PC 2.1 Kabel 9 Werkseinstellungen 14.2.3 PC 1.5 Kabel Zurücksetzen der Parameter auf die 14.2.4 PC 1.2 Adapter Werkseinstellungen (RESET) 14.2.5 AK 2.1 Kabel...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    • Achtung - Magnetismus! Beachten Sie die Auswirkungen des senen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen Magnetfeldes (Herzschrittmacher, Datenträger...). wenden Sie sich bitte an IKA. • Verbrennungsgefahr! Vorsicht beim Berühren von Gehäuse- • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmos- teilen und Heizplatte.
  • Page 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Bei Verwendung von PTFE-ummantelten Magnetstäbchen ist Bestimmungsgemäßer Gebrauch Folgendes zu beachten: Chemische Reaktionen von PTFE treten ein im Kontakt mit geschmolzenen oder gelösten Alkali- und Erd- • Verwendung alkalimetallen, sowie mit feinteiligen Pulvern von Metallen aus- - zum Mischen und/oder Erhitzen von Flüssigkeiten der 2.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Netzschalter Inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Die verwendete Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Stecken Sie den Temperaturmessfühler (nicht im Lieferumfang) in die 5-polige DIN-Buchse auf der Rückseite des Gerätes. Geben Sie ein Magnetstäbchen in ein für magnetische Feldlinien durchlässi- ges Gefäß, füllen Sie das Gefäß...
  • Page 7: Einschalten

    Sind beide Funktionen gestartet, hat die Anzeige der Funktion • Die Betriebsart (A, B oder C) wird angezeigt. Heizen immer Vorrang. Wird in diesem Falle am Drehknopf „Mot“ • Der erkannte angeschlossene Temperaturmessfühler wird ange- die Drehzahl verändert (in Betriebsart C nicht möglich), schaltet die zeigt: Anzeige für die Dauer von 5 Sekunden in Drehzahlanzeige um.
  • Page 8: Zurücksetzen Der Parameter Auf Die Werkseinstellungen (Reset)

    eingestellt bzw. verändert werden. Zurücksetzen der Parameter auf die Die Betriebsart B wird durch das Symbol „Q“ angezeigt. Beim Werkseinstellungen (RESET) Einschalten mit dem Netzschalter wird zusätzlich B angezeigt. Zum Zurücksetzen der Parameter auf die Werkseinstellungen sind 10.3 Betriebsart C folgende Schritte notwendig: In dieser Betriebsart kann mit oder ohne PT-Temperaturmess- •...
  • Page 9: Funktion Heizen

    11.1 Regelung der Mediumstemperatur mit Funktion Heizen Temperaturmessfühler PT 100 Das Gerät hat eine 600 W Verbundheizplatte mit einer Oberfläche Nach dem Einschalten wird “PT2 OFF” aus Edelstahl oder technischem Email (C). Die Heizung wird durch angezeigt. ein verschleißfreies elektronisches Bauteil (Triac) geschaltet. Der Betrieb mit PT 100 wird durch das Die Heizplattentemperatur des Gerätes wird von dem Regelkreis Symbol “PROBE”...
  • Page 10: Regelung Der Mediumstemperatur Ohne Externen Temperaturmessfühler

    mediumstemperatur. Links “PROBE” in der Digitalanzeige gekennzeichnet. Die angezeigte neben der Solltemperatur wird Solltemperatur und die Isttemperatur beziehen sich auf die groß die Isttemperatur des Heizplattentemperatur. Reaktionsmediums angezeigt. Unter der Solltemperatur wird 11.4 Restwärmeanzeige Temperatur Als Warnhinweis, zum Schutz vor Verbrennungen an der heißen Wärmeträgers angezeigt.
  • Page 11: Umschalten Der Temperatureinheit °C; °F

    11.5 Umschalten der Temperatureinheit °C, °F Funktion Rühren Zum Umschalten der Temperatureinheit von °C in °F und zurück sind folgende Schritte notwendig: Am Drehknopf “Mot” wird die Drehzahl des Motors eingestellt. (0 • Ausschalten des Gerätes mit dem Netzschalter (Restwärme- bzw.
  • Page 12: Rührstab-Abriss-Überwachung

    12.3 Einstellen des Intermit-Mode und der 12.2 Rührstab-Abriss-Überwachung Rührstab-Abriss-Überwachung Beim Einschalten des Gerätes wird der Status der Rührstab- Abriss-Überwachung (On/OFF SAFE 1/min) angezeigt. • Ausschalten des Gerätes mit dem Netzschalter. • Die Folientasten “Mot” und “Mode” gedrückt halten und das Ein Rührstab-Abriss kann bei jedem Magnetrührer, beim Rühren mit Gerät mit dem Netzschalter einschalten, nach ca.
  • Page 13: Tips

    Die aktuelle Stellgröße wird als Referenz 0% ∆P gespeichert und Anschlüsse und Schnittstellen auf die Digitalanzeige ausgegeben. Angezeigt wird weiterhin die eingestellte Solldrehzahl, sowie die Veränderung der Viskosität in %. Je nach Zu- oder Abnahme der Viskosität wird ein Positiv- oder Negativwert angezeigt.
  • Page 14: Serielle Schnittstelle Rs 232 C

    14.1 Serielle Schnittstelle RS 232 C 14.1.2 Befehlssyntax Für den Befehlssatz gilt folgendes: 14.1.1 Konfiguration • Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Die serielle Schnittstelle RS 232 C kann dazu verwendet werden, Laborgerät (Slave) geschickt. Gerät extern mittels Computer geeigneter...
  • Page 15 X = 53 PT 1000 2 Temperaturfühler Offset in K X = 54 Error 5 Ansprechzeit in s (-3.0 <= n <=+3.0 ) (180 <= n <= 1200) X = 55 Intermit Mode Zykluszeit in s (10 <= n <= 600) X = 56 Intermit Mode Dauer der Unterbrechung in s ( 5 <= n <= 60) NAMUR Befehle...
  • Page 16 RMP_CONT_X X=1;4 Fortsetzen der Rampenfunktion (Nach vorherigem RMP_PAUSE_X). RMP_IN_X X=1;4 Lesen der aktuellen Segmentnummer der Rampe. Bei nicht gestarteter Rampe: 0 RMP_INX_y X=1;4 Lesen des Endwertes und der Rampensegmentzeitdauer des Rampensegmentes y. RMP_LOOP_RESET_X Beenden der Rampen Schleifen. X=1;4 RMP_LOOP_SET_X Abarbeiten der Rampe in einer Schleife. X=1;4 RMP_OUT_X_yn X=1;4 Setzen des Endwertes (n) und der Rampensegmentzeitdauer (hh:mm:ss) für das Rampensegment y.
  • Page 17: Watchdog" Funktion, Überwachung Des

    Das Kabel PC 2.1 wird zur Verbindung des 9-poligen Buchse zum Computer benötigt. 14.2 Verbindungsmöglichkeiten zwischen RET control-visc C und externen Geräten Zur Verbindung zwischen RET control-visc/C und externen Geräten sind von IKA folgende Adapter und Adapterkabel erhältlich. RxD 2 2 RxD TxD 3 3 TxD Magnetrührer...
  • Page 18: Pc 1.2 Adapter

    14.2.4 PC 1.2 Adapter Störungen Der Adapter PC 1.2 wird zur Verbindung der 9-poligen Buchse mit einer 8fach-seriellen Schnittstelle (25-poliger Stecker) benötigt. Das Gerät zeigt eine Störung durch das rote Blinken der LED “Temp” im Sekundentakt und durch eine Fehlernummer “Er X” 14.2.5 AK 2.1 Kabel (siehe Fehlertabelle) auf der Anzeige an.
  • Page 19: Tabelle Fehlermeldungen Und Störbeseitigung

    15.1 Tabelle Fehlermeldungen und Störbeseitigung Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung Lösungen Er 1 In der Betriebsart A Temperatur- • Beim Einschalten in Betriebsart A Heizung ausgeschaltet • Gerät ausschalten und mit gestecktem messfühler nicht gesteckt Temperaturmessfühler nicht gesteckt Temperaturmessfühler wieder einschalten •...
  • Page 20 Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung Lösungen Er 12 Temperaturmessfühler eingesteckt • Medium-Temperaturmessfühler 1 Heizung ausgeschaltet • Temperaturmessfühler nur bei aus- oder 2 (PT 100 oder PT 1000) während geschaltetem Gerät ausstecken des Betriebes ausgesteckt Er 13 SAFE TEMP P (Probe) Einstellbarer •...
  • Page 21 Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung Lösungen Er 24 Die Heizplattentemperatur hat die • Die SAFE TEMP H (Probe) wurde Heizung ausgeschaltet • Heizplatte abkühlen lassen SAFE TEMP H (Hotplate) über- niedriger als die aktuelle Tempe- • SAFE TEMP H (Hotplate) höher einstellen schritten ratur der Heizplatte eingestellt •...
  • Page 22: Wartung Und Reinigung

    Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol Nahrungsmitteln Tensidhaltiges Wasser Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungsmittel gelegt werden. Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene Reinigungs-...
  • Page 23: Zubehör

    Kabel • PC 2.1 Kabel • AK 2.1 Kabel • labworldsoft Empfohlene IKA-Rührstäbchen: • TRIKA-Rührstab PTFE, dreieckig, Längen 25, 40 und 55 mm • IKAFLON-Rührstäbe PTFE ø 6mm Längen 10 und 15 mm ø 8mm Längen 20, 25, 30, 40, 50 und 60 mm...
  • Page 24: Technische Daten

    Technische Daten Bemessungsspannung 220...230 ±10% oder 115±10% oder 100±10% Frequenz 50/60 Rühren Motor: Kugelgelagerter, bürstenloser EC-Motor Motorleistungsaufnahme max. Motorleistungsabgabe max. Drehzahlbereich 1/min 0; 50 bis 1500 Solldrehzahl-Einstellauflösung 1/min Istdrehzahl-Anzeigeauflösung 1/min Drehzahlabweichung (ohne Last (115/230 V) 1/min ±30 bei 1500 1/min, RT 25 °C) Rührmenge (H Heizen Heizplattenwerkstoff...
  • Page 25 Abweichung der Temperaturmessstrecke + Fühler <=±0,45 bei 0 °C <=±0,85 bei 100 °C Abweichung der Heizplattentemperatur RET control-visc ±3 ohne Gefäß, Heizplattenmitte bei 100 °C RET control-visc C ±6 ohne Gefäß, Heizplattenmitte bei 100 °C Regelhysterese mit Temperaturmessfühler ±0,2 (FUZZY-optimiert) (500 ml Wasser, 600 ml Becher- glas, Rührstab 30, 800 1/min, PT 100.50, 50 °C)
  • Page 26 7 Display 14.2 Connections between RET control-visc/C 8 Switching on and external devices 14.2.1 PC 5.1 Adapter IKA - Control 9 Default settings 14.2.2 PC 2.1 Cable Resetting parameters to factory 14.2.3 PC 1.5 Cable default settings (RESET) 14.2.4 PC 1.2 Adapter...
  • Page 27: Safety Instructions

    • Process pathogenic materials only in closed vessels under a suit- • Risk of burns! Exercise caution when touching the housing parts and able extractor hood. Please contact IKA if you have any questions. the heating plate. The heating plate can reach temperatures in excess •...
  • Page 28: Proper Use

    to reach the material being processed. Proper use • When using PTFE-coated magnetic bars, the following hase to be noted: Chemical reactions of PTFE occur in contact with mol- • Use ten or solute alkali metals and alkaline earth metals, as well as For mixing and/or heating liquids with fine powders of metals in groups 2 and 3 of the periodic system at temperatures above 300 °C - 400 °C.
  • Page 29: Commissioning

    Mains switch Commissioning Check whether the voltage specified on the type plate matches the mains voltage available. The power socket used must be ear- thed (protective earth conductor contact). Insert the temperature measuring sensor (not included in the supply schedule) into the 5- polar DIN-bushing at the rear of the instrument.
  • Page 30: Switching On

    If both functions have been started, the display of function „hea- • The temperature sensors connected up and identified are dis- ting“ always has preference. If in this case the speed is changed played: via rotary knob „Mot“ (not possible in C -mode of operation), the PT OFF No external temperature sensor connected up.
  • Page 31: Resetting Parameters To Factory Default Settings (Reset)

    the data set last are taken over. The set rated values can be chan- Resetting parameters to factory default ged. The safety circuit can be set or modified. settings (RESET) The B - mode of operation wich is indicated by symbol „Q“. To reset the parameters to the default settings, proceed as fol- When the power supply switch is switched on, B is displayed.
  • Page 32: Function Heating

    Function heating 11.1 Control of medium temperature with PT 100 temperature sensor The unit has a built-in 600 W heating plate with a stainless steel or When the unit is switched on, the message coated surface (C). Heating is controlled by a wear-proof, electro- ”PT2 OFF”...
  • Page 33: Medium Temperature Control Without External Temperature Sensors

    The setpoint temperature dis- 11.4 Residual heat warning (HOT) played is for the reaction medi- In order to prevent the risk of burns from a hot heating plate, the um temperature. The actual RET control-visc/C has a residual heat (HOT) warning function. temperature of the reaction When the heating function is switched off and the heating plate medium is shown in large figu-...
  • Page 34: Changing The Temperature Unit Of Measure- Ment From °C; °F

    11.5 Changing the temperature unit of Function stirring measurement from °C to °F The motor speed is set on the rotary knob “Mot”, (0 and/or 50 to To toggle the unit of measurement for temperature readings from 1500 1/min in steps of 10 1/min each). “SV” is blinking. °C to °F and back again, proceed as follows: The function “stirring”...
  • Page 35: Stirring Bar Breakaway Monitoring

    The stirring bar breakaway monitoring function will not ope- 12.2 Stirring bar breakaway monitoring rate if the stirring bar breaks away while the stirring is still When the unit is switched on, the stirring bar breakaway monito- ramping up to the setpoint speed. ring function is displayed (On/OFF SAFE Rpm).
  • Page 36: Tips

    The intermittent mode must be OFF. the measuring sensor must be at least 5 mm from the vessel After the speed of the motor and of the magnetic bar in the medi- bottom; a distance of 10 mm is ideal. um have stabilized to the set rated speed (waiting time about 3 •...
  • Page 37: Rs 232 C Serial Interface

    14.1.2 Instruction syntax 14.1 Serial RS 232 C interface Here applies the following: 14.1.1 Configuration • The instructions are generally sent from the processor (master) The unit can be controlled from an external PC (using the dedica- to the laboratory instrument (slave). ted software labworldsoft) via the RS 232 C serial interface fitted •...
  • Page 38 X = 8 PT temperature sensor – safety temperature X = 54 Error 5 response time in seconds (180 <= n <= 1200) X = 50 PT 100 temperature sensor offset in K (-3.0 <= n <=+3.0 ) X = 55 Intermittent mode cycle time in seconds X = 52 PT 1000 1st temperature sensor offset in K (10 <= n <= 600) (-3.0 <= n <=+3.0 )
  • Page 39 RMP_CONT_X X=1;4 Continuaton of ramp function (After prior RMP_PAUSE_X). RMP_IN_X X=1;4 Reading the real segment number of ramp. With ramp not started: 0 RMP_INX_y X=1;4 Reading the accumulated value and the ramp segment duration of ramp segment y. RMP_LOOP_RESET_X Ending of ramp loop. X=1;4 RMP_LOOP_SET_X To work off the ramps in one loop.
  • Page 40: Watchdog" -Function, Monitoring The

    Cable PC 2.1 for connection to the 9-pin socket on the computer. 14.2 Connections between RET control-visc /C and external devices The RET control-visc/C unit can be connected to other external devices using the following IKA adapters and adapter cables. RxD 2 2 RxD TxD 3 3 TxD...
  • Page 41: Pc 1.2 Adapter

    14.2.4 PC 1.2 Adapter Faults Adapter PC 1.2 for connecting the 9-pin socket with an 8-way seri- al interface (25-pin plug). A unit fault is indicated by the red flashing ”Temp” LED (flashing at one second intervals) and the display of an error code number 14.2.5 AK 2.1 Cabel ”Er n”...
  • Page 42: Troubleshooting, Error Messages, Causes And Solutions

    15.1 Troubleshooting. Error messages, causes and solutions Error code Description Cause Effect Solution Er 1 In operating mode A; temperature • When the unit was switched on in The heating remains • Switch off the unit, plug in the tempera- sensor not plugged in the mode A, the temperature sensor switched off...
  • Page 43 Error code Description Cause Effect Solution Er 12 Temperature sensor plugged in. • Medium temperature sensor 1 or 2 Heating OFF • Only unplug the temperature sensor (Pt100 or PT1000) was unplugged when the unit is switched off. during an operating cycle. Er 13 SAFE TEMP P (Probe) adjustable •...
  • Page 44 Error code Description Cause Effect Solution Er 24 Heating plate temperature has ex- • SAFE TEMP H (Probe) is set a tem- Heating OFF • Allow the heating plate to cool. ceed the SAFE TEMP H (Hotplate)- perature lower than the heating plate •...
  • Page 45: Maintenance And Cleaning

    Fuels water containing tenside For materials which are not listed, please request information from IKA. Wear the proper protective gloves during cleaning of the devi- ces. Electrical devices may not be placed in the cleansing agent for the purpose of cleaning.
  • Page 46: Accessories

    Cabel • AK 2.1 Cabel • AK 2.2 Cabel • labworldsoft Recommended IKA-stirring bars • TRIKA-stirring bar PTFE, triangular, lenghts 25, 40 and 55 mm • IKAFLON-stirring bar PTFE ø 6mm lenghts 10 and 15 mm ø 8mm lenghts 20, 25, 30, 40, 50 and 60 mm...
  • Page 47: Technical Data

    Technical data Design voltage: 220...230 ±10% 115±10% 100±10% Design frequency: 50/60 Stirring Motor: EC-motor with ball bearings, without brushes Max. power input of motor Max. power output of motor Speed range: 0; 50 at 1500 Setpoint speed setting resolution Actual speed display resolution Speed variation (no load (115/230 V) ±30 at 1500 1/min, RT 25 °C)
  • Page 48 Temperature measuring range + sensor variation <=±0,45 at 0 °C <=±0,85 at 100 °C Heating plate temperature variation RET control-visc ±3 without vessel, heating plate centre at 100 °C RET control-visc C ±6 without vessel, heating plate centre at 100 °C Control hysteresis with temperature sensor ±0,2 (FUZZY-optimised) (500 ml water, 600 ml glass...
  • Page 49 14.2 Possibilités de raccordement entre 7 Affichage RET control-visc/C et des appareils externes 8 Mise en marche 14.2.1 PC 5.1 Adapteur IKA - Control 14.2.2 PC 2.1 Câble 9 Réglages d’usine 14.2.3 PC 1.5 Câble Restauration des réglages d’usine 14.2.4 PC 1.2 Adapteur...
  • Page 50: Conseils De Sécurité

    • Attention - Magnétisme! Attention aux effets du champ fermés et sous une hotte d'aspiration adaptée. En cas de ques- magnétique ( par ex. supports d’informations, stimulateurs car- tions, contacter IKA. diaques..). • N'utilisez pas l'appareil dans les atmosphères explosives, avec •...
  • Page 51: Utilisation Conforme

    peuvent éventuellement arriver dans le milieu à travailler. Utilisation conforme • L’étanchéité et les paliers sont en polytétrafluoréthlène ou en acier inoxydable, c’est la raison pour laquelle il est nécessaire de respecter Utilisation • les points suivants: Les réactions chimiques du polytétrafluoréthlène se - Sert à...
  • Page 52: Mise En Service

    Interrupteur général Mise en service Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique corre- spond bien à la tension du secteur. La prise de courant utilisée doit être mise à la terre (conducteur de protection). Enfoncer la sonde de température (non fournie) dans la douille DIN à cinq broches située sur la face arrière de l’appareil.
  • Page 53: Mise En Marche

    Si les deux fontions sont activées, l’indication de la fonction chauf- • Le type de fonctionnement (A, B ou C) s’affiche. fage a toujour priorité. Dans ce cas, si l’on modifie la vitesse de • Le capteur de température détecté s’affiche: rotation à...
  • Page 54: Restauration Des Réglages D'usine

    fage et agitation défini antérieurrement à la dernière interruption Restauration des réglages d’usine (RESET) d’alimentation secteur (secteur ARRET), ainsi que les dernières valeurs sélectionnées. Il est possible de modifier les valeurs de Pour restaurer les réglages d’usine des paramètres, effectuer les consigne sélectionnées.
  • Page 55: Fonction Chauffage

    Fonction chauffage 11.1 Regulation de la température du millieu au moyen du capteur de température PT 100 L’appareil a une plaque chauffante composite de 600 W avec une Après l’allumage, « PT2 OFF » s’affiche. surface en acier inox ou en émail industriel (C). Le chauffage est Le fonctionnement avec PT 100 est indiqué...
  • Page 56: Regulation De La Température Du Millieu Sans Capteur De Température Externe

    La température de consigne affi- indiqué dans l’afficheur numérique clignote. La température de chée fait référence à la tempéra- consigne indiquée et la température réelle sont celles de la plaque ture du milieu réactif. La tempé- chauffante. rature réelle est affichée en grand à...
  • Page 57: Commutation De L'unité De Température °C; °F

    Fonction agitation 11.5 Commutation de l’unité de température °C, °F Pour commuter l’unité de température de °C en °F et inverse- Le bouton „Mot“ permet de sélectionner la vitesse de rotation du ment, effectuer les opérations suivantes : moteur (de 0 ou 50 jusqu’à 1100 t/mn par incréments de 10 t/mn). •...
  • Page 58: Surveillance De Détachement Du Barreau D'agitation

    faces de barreau d’agitation plus étendues (Trika par exemple) et 12.2 Surveillance de détachement du barreau des vitesses plus élevées augmentent le couple à transmettre. d’agitation La surveillance de détachement du barreau ne fonctionne pas Lors de la mise ne marche de l’appareil, l’état de la surveillance de quand le barreau d’agitation se démonte dès l’accélération détachement du barreau d’agitation (On/OFF SAFE 1/min) jusqu’à...
  • Page 59: Conseils

    défine par l’utilisateur. Comme la grandeur réglante varie consi- deur minimale d’immersion ne doit pas être inférieure à 20 mm. dérablement en fonction de la vitesse de rotation actuelle, il • En cas d’utilisation de récipients métalliques, les capteurs de importe de ne pas la modifier pendant une mesure.
  • Page 60: Interface Série Rs 232 C

    14.1.2 Syntax d’instructions 14.1 Interface série RS 232 C La structure des instructions se présente sous la forme suivante: 14.1.1 Configuration • Les instructions sont généralement transmises par l’ordinateur L’interface série RS 232 C peut servir à commander l’appareil au (Maitre) a l’appareil de laboratoire (Esclave).
  • Page 61 X = 8 PT température de sécurité du capteur de température X = 54 Error 5 temps de réponse en s X = 50 PT 100 décalage du capteur de température en K (180 <= n <= 1200) (-3,0 <= n <=+3,0) X = 55 temps de cycle du mode Intermit en s X = 52 PT 1000 1 décalage du capteur de température en K (10 <= n <= 600)
  • Page 62 RMP_CONT_X X=1;4 Poursuite de la fonction rampe (après RMP_PAUSE_X antérieur). RMP_IN_X X=1;4 Lecture du numéro actuel du segment rampe. Si fonction rampe non activée: 0 RMP_INX_y X=1;4 Lecture de la valeur finale et de la durée de segment rampe relatives segment rampe y. RMP_LOOP_RESET_X Remise à...
  • Page 63: Fonction "Chien De Garde", Surveillance Du Flux De Données Série

    Le câble PC 2.1 est nécessaire pour le branchement de la prise 9 pôles à l’ordinateur. 14.2 Possibilités de raccordement entre RET control-visc/C et des appareils externes Pour raccorder RET control-visc/C à des appareils externes, IKA fournit les adaptateurs et les câbles d’adaptation suivants. RxD 2 2 RxD TxD 3...
  • Page 64: Pc 1.2 Adapteur

    14.2.4 PC 1.2 Adapteur Pannes L’adaptateur PC 1.2 est nécessaire pour brancher la prise 9 pôles à une interface série octuple (fiche 25 pôles). L’appareil indique une panne par un clignotement rouge de la DEL « Temp » selon une fréquence d’une seconde et par l’affichage 14.2.5 AK 2.1 Câble d’un numéro d’erreur «...
  • Page 65: Tableau Des Messages D'erreurs Et De Résolution Des Pannes

    15.1 Tableau des messages d’erreurs et de résolution des pannes Erreur Description Cause Effet Solutions Er 1 En mode de fonctionnement A, le • En cas de mise en marche en mode Le chauffage es désactivé • Éteindre l’appareil et le rallumer avec le capteur de température n’est pas de fonctionnement A, le capteur de capteur de température branché.
  • Page 66 Erreur Description Cause Effet Solutions Er 12 Capteur de température branché • Le capteur de température 1 ou 2 Le chauffage es désactivé • Ne débrancher le chapteur de mesure de (PT 100 ou PT 1000) a été débranché température que lorsque l’appareil est pendant le fpnctionnement éteint Er 13...
  • Page 67 Erreur Description Cause Effet Solutions Er 24 Le température de la plaque chauf- • La réglage de SAFE TEMP H (Probe) Le chauffage es désactivé • Laisser refroidir la plaque chauffante fante a dépassé SAFE TEMP H- était inférieur à la température actuelle •...
  • Page 68: Entretien Et Nettoyage

    + tensioactif Combustibles eau + tensioactif Pour les substances non citées ici, contacter IKA. Veiller à porter des gants pour le nettoyage. Ne pas placer les appareils électri- ques dans le produit de nettoyage. Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontaminati- on autre que celle conseillée par le constructeur, l’utilisateur est...
  • Page 69: Accessoires

    • AK 2.1 Câble • AK 2.2 Câble • labworldsoft Tiges d’agitation IKA conseillées • Tige d’agitation TRIKA en PTFE, triangulaire, longeurs 25, 40 et 55 mm • Tige d’agitation IKAFLON en PTFE ø 6mm longeurs 10 et 15 mm ø...
  • Page 70: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension nominale 220... 230 ±10% 115±10% 100±10% Fréquence 50/60 Agitation Moteur Moteur EC monté sur roulement à billes et sans intervalles Puissance moteur absorbée max. Puissance moteur fourni max. Gamme de vitesse trs/min 0; 50 bis 1500 Résolution du réglage de la vitesse de consigne trs/min Résolution de l’affichge de la vitesse réelle trs/min...
  • Page 71 Écart de la section de mesure de température <=±0,3 < 100 °C <=±0,5 > 100 °C Écart de la section de mesure de température + capteur <=±0,45 à 0 °C <=±0,85 à 100 °C Écart de température de la plaque chauffante RET control-visc ±3 sans récipient, centre de plaque de chaufage à...
  • Page 72 Si tiene alguna pregunta, póngase en • Asegúrese de que el cable de alimentación no entra en contac- contacto con IKA. to con la placa de instalación calefactable. • No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni tam- •...
  • Page 73 no deben soltarse solos. El centro de gravedad de la estructura debe estar dentro de la placa de sujeción. • Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado. • El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se desenchufa el cable correspondiente.
  • Page 74 Als u vragen heeft, • Let op - Magnetisme! Er moet rekening worden gehouden met gelieve contact op te nemen met IKA. de effecten van het magnetische veld (gegevensdragers, pace- • Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen, met makers …).
  • Page 75 • Eventueel kunnen er slijtdeeltjes van de draaiende onderdelen in het te bewerken medium terecht komen. • Bij gebruik van magneetstaven met PTFE-coating moet op het volgende worden gelet: Chemische reacties door PTFE ontstaan bij contact met gesmolten of opgeloste alkali- en aardalkalimeta- len, alsmede met fijndelige poeders van metalen uit de 2e en 3e groep van het periodensysteem bij temperaturen van boven de 300 °C - 400 °C.
  • Page 76 • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto • Pericolo di combustione! Prestare particolare attenzione nel un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA. maneggiare i componenti della struttura e la piastra termica! La pia- • Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unitamente a stra termica può...
  • Page 77 • La presa per la linea di allacciamento alla rete deve essere facil- mente raggiungibile e accessibile. • In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio si riawia automaticamente nella modalità B. • Il mezzo in lavorazione può essere contaminato da particelle di materiale abraso da accessori in rotazione.
  • Page 78 • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande. under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor. • Stickkontakten måste vara jordad (skyddsledarkontakt). • Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär och hel •...
  • Page 79 Skydda instrumentet • Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal. • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med nätspänningen. • Täck inte över apparaten, inte heller delvis, med t.ex. metallski- vor eller folie. Den blir då överhettad. • Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stötar eller slag. •...
  • Page 80 • Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet. • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede • Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA, hvis De bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld. har spørgsmål.
  • Page 81 klortrifluorid og alkalimetaller angriber det, halogenkulbrinter virker reversibelt opsvulmende. (Kilde: Rømpps kemi-lexikon og "Ulmann", bind 19) Beskyttelse af apparatet • Apparatet må kun åbnes af en sagkyndig. • Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen. • Hverken hele apparatet eller dele af det må tildækkes, f.eks. med metalplader eller -folier.
  • Page 82 • Advarsel - magnetisme! Vær spesielt forsiktig med virkningene under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med av magnetfeltet (by-pass, datamedium ...). IKA. • Fare for forbrenning! Vær forsiktig ved håndtering av husde- • Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser, med lene og varmeplaten! Varmeplata kan nå...
  • Page 83 te pulver av metaller fra periodesystemets gruppe 2 og 3 ved temperaturer over 300 °C - 400 °C. PTFE blir kun angrepet av elementær fluor, klortrifluorid og alkalimetaller, halogenhydro- karbon virker reversibel svellende. (Kilde: Römpps kjemi-leksikon og “Ullmann” bind 19) Beskyttelse av apparatet •...
  • Page 84 • Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu- ja tapa • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astias- turmantorjuntaohjeita. sa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA. • Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaaralli- •...
  • Page 85 halogeenihiilivedyt vaikuttavat laajentavasti. (Lähde: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann“ Band 19) Laitteen suojaamiseksi • Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja. • Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja. • Älä peitä laitetta edes osittain esim. metallilevyllä tai -foliolla. Laite saattaa ylikuumentua. • Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin. •...
  • Page 86 Para eventuais e a placa térmica com muito cuidado! A placa térmica pode atin- perguntas, contacte a IKA. gir temperaturas superiores a 340 °C. Cuidado com o calor resi- • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias dual depois de desligar.
  • Page 87 • A tomada de ligação à rede tem de ficar próxima do aparelho e em posição facilmente acessível. • A seguir a uma interrupção de fornecimento de energia eléctrica o aparelho, no modo B, reactivar-se-á automaticamente. • O material resultante da abrasão dos acessórios rotativos pode atingir o meio a processar.
  • Page 88 W razie pytań przy dotykaniu części obudowy i płyty grzejnej. Płyta grzewcza prosimy o kontakt z firmą IKA. może rozgrzać się do temperatury ponad 340 °C. Należy uważać • Z urządzenia nie wolno korzystać w miejscach, w których w na ciepło pozostające po wyłączeniu urządzenia.
  • Page 89 • Gniazdo na przewód zasilający musi znajdować się w łatwo dostępnym miejscu. • Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie uruchomi się samoczynnie w trybie B. • Cząstki powstające w wyniku ścierania obracających się części elementów dodatkowych może przedostać się do obrabianego preparatu.
  • Page 90 Pokud byste měli jaké- • Zásuvka musí být uzemněna (kontakt ochranného vodiče). koli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA. • Pozor - magnetismus! Mějte na paměti účinky magnetického • Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbuchem, pole (kardiostimulátory, nosiče dat …).
  • Page 91 • U aplicací s magnetickými tyčinkami s pláštěm z PTFE dbejte las- kavě následujících pravidel: Chemické reakce materiálu PTFE vznikají ve styku s roztavenými nebo rozpuštěnými alkalickými kovy a kovy alkalických zemin a dále s jemnozrnnými prášky kovů z 2. a 3. skupiny periodické soustavy při teplotách vyšších než 300 °C –...
  • Page 92 • Az elektromos csatlakozó földelt legyen (védővezetékes csatlako- • Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő el- zó). szívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA céghez. • Figyelem – Mágnesesség! Ügyeljen a mágneses mező • A készülékről vagy a forgó tartozékok részeiről ledörzsölődő dar- hatására (szívritmus szabályozó, adathordozó...
  • Page 93 módban magától ismét elindul. • A forgó tartozékok a feldolgozás alatt levő közegben esetleg kopásnak lehetnek kitéve. • Teflonbevonatú mágneses keverőrudacskák alkalmazása esetén a következőket vegye figyelembe: Ha a teflon 300 °C - 400 °C hőmérséklet felett olvadt vagy oldott alkálifémekkel és alkáli földfémekkel, valamint a periódusos rendszer 2.
  • Page 94 • Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varstvo pri dah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se posvetujte delu ter preprečevanje nesreč. z IKA. • Vtičnica mora biti ozemljena (priključek za zaščitni vodnik). • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z •...
  • Page 95 rid in alkalne kovine delujejo agresivno, halogenski ogljikovodiki pa povzročajo reverzibilno nabrekanje. (Vir: Kemijski leksikon Römpps in “Ulmann”, zvezek 19) Za zaščito naprave • Napravo sme odpreti le strokovno osebje. • Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno napetostjo.
  • Page 96 S prípadnymi otázkami • Pozor – magnetické pole! Pozor na účinky magnetického poľa sa obracajte na IKA. (kardiostimulátory, dátové nosiče ...). • Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpečenstvom • Nebezpečenstvo popálenia! Pozor pri dotyku častí telesa a výbuchu.
  • Page 97 nasledujúce pravidlá: Ku chemickým reakciám PTFE dochádza v kontakte s roztavenými alebo rozpustenými alkalickými kovmi a kovmi alkalických zemín, a takisto s jemnozrnnými práškovými kovmi 2. a 3. skupiny periodickej sústavy pri teplotách nad 300 °C - 400 °C. Napáda ho iba elementárny fluór, chloridfluorid a alkalické...
  • Page 98 • Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge eeskirju. • Pistik peab olema maandatud (kaitsega pistik). palun IKA poole. • Tähelepanu – magnetism! Arvestage magnetvälja mõjuga • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all.
  • Page 99 uridel üle 300–400 °C. Vaid elementaarne fluor, kloorfluoriid ja leelismetallid reageerivad, halogeensüsivesinikud mõjuvad pai- sutavalt. (Allikas: Römpps Chemie-Lexikon (keemialeksikon) ja ”Ulmann” kd 19) Seadme kaitseks • Seadet võib lahti võtta üksnes eriala personal. • Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele. •...
  • Page 100 (sirds ritma stimulators, datu nesēji ...). piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie • Apdedzinašanas risks! Esiet uzmanīgi, pieskaroties korpusa IKA. detaļām un sildplāksnei. Sildplāksne var uzkarst virs 340 °C. Ņemiet • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām vērā, ka pēc izslēgšanas ierīce vēl ir karsta.
  • Page 101 • Izmantojot magnēta stienīšus ar PTFE pārklājumu, jāņem vērā: PTFE ķīmiskās reakcijās iesaistās, nonākot saskarē ar izk- ausētiem vai izšķīdinātiem sārmu un sārmzemju metāliem, kā arī smalkiem periodiskās sistēmas 2. un 3. grupas metālu pulveriem temperatūrā virs 300 °C - 400 °C. Ar savienojumu reagē tikai brīvais fluors, hlora fluorīds un sārmu metāli, halogēnogļūdeņraži to atgriezeniski izpleš.
  • Page 102 • Dėmesio – magnetizmas! Atsižvelkite į magnetinio lauko povei- esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams kį (širdies ritmo reguliatoriui, duomenų kaupikliui ...). prašom kreiptis į IKA. • Nudegimo pavojus! Nelieskite prietaiso dalių ir kaitinimo plo- • Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis kštės.
  • Page 103 metalų milteliais esant aukštesnei nei 300 °C - 400 °C tempe- ratūrai. Šį termoplastą gali pažeisti elementarusis fluoras, chloro fluoridas ir šarminiai metalai, halogeniniai angliavandeniliai, kurių brinkinantis poveikis yra grįžtamas. (Šaltinis: Römpps “Chemie-Lexikon” ir “Ulmann” 19 tomas) Norėdami apsaugoti prietaisą •...
  • Page 104: Ersatzteilliste Ret Control-Visc/C

    Ersatzteilliste / List of spare parts / Liste des pièces de rechange RET control-visc/C Pos. Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation Senkschraube Countersunk screw Vis à tète conique Federmutter Spring nut Écrou à ressort Mutter M7 x 0,75 Nut M7 x 0,75 Écrou M7 x 0,75 Schraubstopfen Screwed plug...
  • Page 105: Ersatzteilbild Ret Control-Visc/C

    Ersatzteilbild / Spare parts diagram / Tableau des pièces de rechange RET control-visc/C 3006 3005 3004 3008 5001 3003 5002 FOR SERVICE REPAIRMAN ONLY! 092008...
  • Page 106 Notes 092008...
  • Page 107 Tel.: +60 3 7804-3322 E-Mail: usa@ika.net E-Mail: sales@ikagz.com.cn Fax: +60 3 7804-8940 E-Mail: sales@ika.com.my Japan Korea IKA® Japan K.K. IKA® Korea Co LTD 293-1 Kobayashi-cho 1710 Anyang Trade Center Yamato Koriyama Shi, Nara 1107 Buhung-dong, 639-1026 Japan Dongan-gu Tel.: +81 743 58-4611...

This manual is also suitable for:

Ikamag ret control-visc

Table of Contents