Page 2
Inhaltsverzeichnis Contents Spis treści Seite Page Strona Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Wskazówki dotyczące CE-Kennzeichnung CE labelling dokumentacji Aufbewahrung der Unterlagen Storing the documents Oznaczenie CE Verwendete Symbole Symbols used Przechowywanie dokumentacji Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Zastosowane symbole Normative Verweise Normative references Dodatkowa dokumentacja...
Page 4
1. Hinweise zur Dokumentation 1. Notes on documentation 1. Wskazówki dotyczące dokumentacji Die Montageanleitung richtet sich an alle The assembly instructions are aimed at all per- Instrukcja montażu jest skierowana do Personen, die über eine entsprechende sons who have appropriate specialist training wszystkich osób posiadających wykształ- Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke to allow them to equip enclosures to conform...
Page 5
2. Sicherheitshinweise 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2. Safety instructions 2. Veiligheidsvoorschriften Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens 1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freilufta- ufstellung muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden.
Page 6
2. Säkerhetsinstruktioner 2. Instrucciones de seguridad 2. Istruzioni di sicurezza 2. Turvallisuusohjeet Ändamålsenlig användning Dessa Rittal produkter är tomma skåp för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller 1500 V DC och mät-, styr- och regleringsteknik för uppställning inomhus. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal intyga produkternas lämplighet.
Page 7
2. Sikkerhedsanvisninger 2. Bezpečnostní pokyny 2. Инструкции за безопасност 2. Consignes de sécurité Forskriftsmæssig anvendelse Disse Rittal-produkter er tomme indkapslinger til lavspændingstavle-kombinationer med maksimal mærkespænding på 1000 V AC eller 1500 V DC og instrumenter og kontrolsystemer for indendørs installationer. For særlige krav og udendørs installationer skal egnethed bekræftes af Rittal.
Page 8
2. Меры безопасности 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Sigurnosne upute Использование согласно назначению Данные продукты Rittal являются пустыми корпусами для низковольтных комплектных устройств с номинальным напряжением максимум 1000 В AC или 1500 В DC, а также для оборудования измерения и управления для установки внутри помещений. При...
Page 9
2. Biztonsági utasítások 2. Ohutusjuhised 2. Saugos nurodymai 2. Drošības norādījumi Rendeltetésszerű használat Ezek a Rittal termékek üres házak kisfeszültségű kapcsolóberendezés-kombinációk számára, melyek névleges feszültsége legfeljebb 1000 V AC vagy 1500 V DC, illetve a mérés-, vezérlés- és szabályozástechnika számára, beltérben. Különleges követelmények és kültéri felállítás esetén az alkalmasságot a Rittal-lal kell jóváhagyatni.
Page 10
2. Varnostni napotki 2. Instruções de segurança 2. Bezpečnostné pokyny Predvidena uporaba Ti izdelki Rittal so prazna ohišja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V pri izmeničnem toku ali 1500 V pri enosmernem toku ter merilno, krmilno in nadzorno tehnologijo v notranjih prostorih. V posebnih zahtevah in namestitvi na prostem mora primernost potrditi podjetje Rittal.
Page 11
2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Warnung vor der Waarschuwing voor Warning against Schließbewegung von Uwaga na zamykające de sluitbeweging van Varning för stängnings- closing movements for mechanischen Teilen się części mechaniczne mechanische onder- rörelse på...
Page 12
2. Istruzioni di sicurezza 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Instrucciones de seguridad 2. Consignes de sécurité 2. Turvallisuusohjeet Prestare attenzione Atención, movimiento Advarsel mod lukke- Danger dû à la alla chiusura delle de cierre de compo- Varoitus koneen/laitteen -bevægelse af fermeture de pièces parti meccaniche di nentes mecánicos mekaanisten osien...
Page 13
2. Bezpečnostní pokyny 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Инструкции за безопасност 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Меры безопасности Предупреждение Предупреждение Προειδοποίηση πριν από Avertizare cu privire la за движение от об опасности την κίνηση κλειδώματος mișcarea de închidere Výstraha před затварящи се при...
Page 14
2. Sigurnosne upute 2. Ohutusjuhised 2. Biztonsági utasítások 2. Drošības norādījumi 2. Saugos nurodymai Upozorenje na Gép/berendezés Įspėjimas dėl mašinos / Hoiatus masina/ Uzmanieties iekārtas/ opasnost od uklještenja mechanikai részeinek įrenginio mechaninių seadme mehhaaniliste mašīnas mehānisko mehaničkih dijelova zárómozgására történő dalių judėjimo, osade sulgemisliiku- daļu aizvēršanās laikā...
Page 15
2. Varnostni napotki 2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Dávajte pozor na Cuidado quando as Opozorilo pred zatvárací pohyb partes mecânicas zapiranjem mehanskih mechanických častí de uma máquina/ delov stroja/naprave stroja/zariadenia insta lação se fecham Cuidado com o risco Opozorilo pred Varovanie pred de queda pelo...
Page 16
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.1 Opis działania i elementy składowe 3.1 Funktionsbeschreibung 3.1 Function description and components Obudowa małogabarytowa KX z blachy stalo- und Bestandteile As a wall mounting enclosure, the KX small wej jest obudową naścienną przystosowaną Das KX Kleingehäuse, Stahlblech ist als enclosure, sheet steel is suitable for accepting do zamontowania elektrycznych, elektronicz-...
Page 17
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.3 Lieferumfang 3.3 Scope of delivery 3.3 Zakres dostawy KX Klemmenkasten / Terminal boxes / KX Klemmenkasten mit Flanschplatten / Terminal boxes with gland plates / Skrzynki zaciskowe Skrzynki zaciskowe z płytami kołnierzowymi 1500.000 1501.000 1502.000...
Page 18
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.3 Lieferumfang 3.3 Scope of delivery 3.3 Zakres dostawy KX Bus-Gehäuse / Bus enclosures / Obudowa typu Bus KX E-Box / E-Box / E-Box 1545.000 1546.000 1547.000 1548.000 1549.000 1550.000 1551.000 Best.-Nr. 1557.000 1610.000 1612.000...
Page 19
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.1 Wymagania odnośnie miejsca usta- 4.1 Anforderungen an den Aufstellort 4.1 Site requirements Vor der Montage ist zu beachten, dass Prior to assembly, ensure that wienia Przed montażem należy zwrócić uwagę na ◾...
Page 20
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2.1 KX Klemmenkasten – Verschluss montieren 4.2.1 KX terminal boxes – Mounting the lock 4.2.1 Skrzynki zaciskowe KX – montaż zamka TX25 = 2,5 + 0,5 Nm B/W/L ≤ 500 mm B/W/L ≥...
Page 21
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2.2 KX Klemmenkasten – Verschluss demontieren 4.2.2 KX terminal boxes – Dismantling the lock 4.2.2 Skrzynki zaciskowe KX – demontaż zamka 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
Page 22
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 5 x 10 4.2.4 KX Klemmenkasten – Montage Flanschplatte 4.2.4 KX terminal boxes – Mounting the gland plates 4.2.4 Skrzynki zaciskowe KX – montaż płyty kołnierzowej 5 x 10 = 2,5 + 0,5 Nm = 2,5 + 0,5 Nm TX25...
Page 23
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2.6 KX Klemmenkasten – Innenausbau 4.2.6 KX terminal boxes – Interior installation 4.2.6 Skrzynki zaciskowe KX – zabudowa wewnętrzna 5 x 10 5 x 10 = 5 + 1 Nm = 5 + 1 Nm Schiene nicht im nur bei / only for /...
Page 24
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3.1 KX Bus-Gehäuse – Verschluss montieren 4.3.1 KX bus enclosures – Mounting the lock 4.3.1 Obudowy KX typu Bus – montaż zamka KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa...
Page 25
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3.2 KX Bus-Gehäuse – Verschluss demontieren 4.3.2 KX bus enclosures – Dismantling the lock 4.3.2 Obudowy KX typu Bus – demontaż zamka TX20 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
Page 26
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3.4 KX Bus-Gehäuse – Abdichtstopfen anbringen 4.3.4 KX bus enclosures – Inserting the sealing bungs 4.3.4 Obudowy KX typu Bus – zakładanie zatyczek uszczelniających Ø 8.7 Ø 9.25 TX25 4.
Page 27
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3.6 KX Bus-Gehäuse – Innenausbau 4.3.6 KX bus enclosures – Interior installation 4.3.6 Obudowy KX typu Bus – zabudowa wewnętrzna 5 x 10 5 x 10 = 5 + 1 Nm = 5 + 1 Nm Schiene nicht im nur bei / only for /...
Page 28
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.1 KX E-Box – Vorreiberverschluss montieren 4.4.1 KX E-Box – Mounting the cam lock 4.4.1 KX E-Box – montaż zamka dźwigienkowego KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa...
Page 29
TX20 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.2 KX E-Box – Tür montieren 4.4.2 KX E-Box – Mounting the door 4.4.2 KX E-Box – montaż drzwi M4 x 10 = 2 + 0,5 Nm 4.
Page 30
TX20 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.4 KX E-Box – Vorreiberverschluss umbauen für Türanschlag links 4.4.4 KX E-Box – Changing the cam lock to a l/h door hinge 4.4.4 KX E-Box – przebudowa zamka dźwigienkowego M5 x 16 dla zawiasów z lewej strony Ø...
Page 31
TX20 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.5 KX E-Box – Vorreiberverschluss montieren – Türanschlag links 4.4.5 KX E-Box – Fitting the cam lock – l/h door hinge 4.4.5 KX E-Box – montaż zamka dźwigienkowego – zawiasy z lewej strony KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa...
Page 32
TX20 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.6 KX E-Box – Tür montieren – Türanschlag links 4.4.6 KX E-Box – Mounting the door – l/h door hinge 4.4.6 KX E-Box – montaż drzwi – zawiasy z lewej strony M4 x 10 = 2 + 0,5 Nm KX Kleingehäuse, Stahlblech / KX small enclosures, sheet steel / Obudowy małogabarytowe KX, blacha stalowa...
Page 33
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.7 KX E-Box – Abdichtstopfen anbringen 4.4.7 KX E-Box – Inserting the sealing bungs 4.4.7 KX E-Box – zakładanie zatyczek uszczelniających Ø 8.7 Ø 9.25 TX25 4. Montage und Aufstellung 4.
Page 34
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.4.9 KX E-Box – Erdung 4.4.9 KX E-Box – Earthing 4.4.9 KX E-Box – uziemienie Typ S, Ø 6.2 Typ S, Ø 6.2 6 x 13 6 x 13 = 5 + 1 Nm = 5 + 1 Nm Typ S, Ø...
Page 35
5. Transport 5. Transport 5. Transport Die Gehäuse müssen während des Transports The enclosures must be securely fastened Podczas transportu obudów muszą być one gegen Umfallen, Herunterfallen und Ver- to prevent tipping, falling or slipping during zabezpieczone przed przewróceniem, upad- rutschen gesichert werden.
Page 36
6. Installation 6. Installation 6. Instalacja Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Jeżeli istnieje możliwość wytworzenia się Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure wysokich ciśnień wewnątrz obudowy, może Bersten von Gehäuseteilen kommen.
Page 37
9. Inspektion und Wartung 9. Inspection and maintenance 9. Przegląd i konserwacja Der Wartungsplan ist empfohlen für alle KX The maintenance schedule is recommended Plan konserwacji jest zalecany dla wszyst- Kleingehäuse, Stahlblech. for all KX small enclosures, sheet steel. kich małogabarytowych obudów KX z blachy stalowej.
Page 38
10. Lagerung 10. Storage 10. Magazynowanie Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu When storing the enclosure, ensure that Podczas magazynowania obudowy należy beachten, dass ◾ for KX KL and KX EB, the ambient tempera- dołożyć starań, żeby ◾ bei KX KL und KX EB die Umgebungstem- ture is not higher than +80 °C and not lower ◾...
Page 39
11. Technische Daten 11. Technical specifications 11. Dane techniczne Belastung Abmessungen Ausführung der Montageplatte Load Dimensions Mounting plate design Obciążenie Wymiary Volumen Wersja płyty montażowej Best.-Nr. Volume Model No. Objętość Nr kat. Breite Höhe Tiefe Dicke (ℓ) Gesamt Montageplatte Tür Width Height Depth...
Page 40
11. Technische Daten 11. Technical specifications 11. Dane techniczne Belastung Abmessungen Ausführung der Montageplatte Load Dimensions Mounting plate design Obciążenie Wymiary Volumen Wersja płyty montażowej Best.-Nr. Volume Model No. Objętość Nr kat. Breite Höhe Tiefe Dicke (ℓ) Gesamt Montageplatte Tür Width Height Depth...
Page 41
11. Schutzgrade 11. Degrees of protection 11. Stopnie ochrony Abmessungen Schutzgrad Dimensions Degree of protection Wymiary Stopień ochrony Best.-Nr. Model No. Nr kat. Breite Höhe Tiefe Width Height Depth Type (NEMA) Szerokość Wysokość Głębokość (mm) (mm) (mm) 1500.000 1501.000 1502.000 1503.000 1504.000 1505.000...
Page 42
11. Schutzgrade 11. Degrees of protection 11. Stopnie ochrony Abmessungen Schutzgrad Dimensions Degree of protection Wymiary Stopień ochrony Best.-Nr. Model No. Nr kat. Breite Höhe Tiefe Width Height Depth Type (NEMA) Szerokość Wysokość Głębokość (mm) (mm) (mm) 1550.000 1551.000 1552.000 1553.000 1554.000 1555.000...
Page 43
11. Verlustleistung 11. Heat loss 11. Moc tracona Abmessungen Dimensions Wymiary Best.-Nr. Model No. Nr kat. Breite Höhe Tiefe Watt (W) Width Height Depth Watt (W) Szerokość Wysokość Głębokość Wat (W) (mm) (mm) (mm) (ΔT = 20 K) 1500.000 1501.000 1502.000 1503.000 1504.000...
Page 44
11. Verlustleistung 11. Heat loss 11. Moc tracona Abmessungen Dimensions Wymiary Best.-Nr. Model No. Nr kat. Breite Höhe Tiefe Watt (W) Width Height Depth Watt (W) Szerokość Wysokość Głębokość Wat (W) (mm) (mm) (mm) (ΔT = 20 K) 1550.000 1551.000 1552.000 1553.000 1554.000...
Page 45
12. Ersatzteile 12. Spare parts 12. Części zamienne Eine aktuelle Übersicht finden Sie auf A current overview is available at Aktualna lista jest dostępna na stronie www. www.rittal.de. www.rittal.com. rittal.pl. 13. Garantie 13. Warranty 13. Gwarancja Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Obowiązują...
Page 48
◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services Dane kontaktowe wszystkich spółek Rittal na całym świecie są dostępne poniżej. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Telefon +49 2772 505-0 Email: info@rittal.de ·...
Need help?
Do you have a question about the RITTAL KX 1500.000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers