Page 2
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Remarques relatives à la documentation 1.1 CE-Kennzeichnung 1.1 CE labelling 1.1 Certification CE 1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 1.2. Retention of documents 1.2 Conservation des documents 1.3 Verwendete Symbole 1.3 Symbols used 1.3 Symboles utilisés 1.4 Mitgeltende Unterlagen 1.4 Other applicable documents...
Page 4
1. Hinweise zur Dokumentation 1. Notes on documentation 1. Remarques relatives à la documentation Die Montageanleitung richtet sich an alle The assembly instructions are aimed at all La notice de montage s'adresse à toutes Personen, die über eine entsprechende persons who have an appropriate specialist les personnes qui possèdent les compéten- Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke training to allow them to equip enclosures...
Page 5
2. Sicherheitshinweise 2. Safety instructions 2. Consignes de sécurité 2. Veiligheidsvoorschriften Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens 1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftauf- stellung muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden.
Page 6
2. Säkerhetsinstruktioner 2. Avvertenze di sicurezza 2. Advertencias de seguridad 2. Turvallisuusohjeet Ändamålsenlig användning Dessa Rittal-produkter är tomma lådor för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller 1500 V DC och intern mät-, styr- och regleringsteknik. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal intyga produkternas lämplighet.
Page 7
2. Sikkerhedsanvisninger 2. Faisnéis sábháilteachta 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2. Bezpečnostní pokyny Forskriftsmæssig anvendelse Disse Rittal produkter er tomme indkapslinger til lavspændings-styreboks-kombinationer med en nominel spænding på højest 1000 V AC eller 1500 V DC samt indvendig måle-, styre- og reguleringsteknik. I forbindelse med særlige forhold og udendørsopstilling indhentes forudgående oplysninger om egnetheden hos Rittal.
Page 8
2. Инструкции за безопасност 2. Меры безопасности 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Instrucțiuni de siguranță Употреба по предназначение Тези продукти на Rittal представляват празни корпуси за комбинации от комутационни устройства за ниско напрежение с номинално напрежение от максимум 1000 V AC или 1500 V DC и контролно-измервателни прибори и са предназначени за употреба...
Page 9
2. Sigurnosne upute 2. Biztonsági tudnivalók 2. Saugos nurodymai 2. Ohutusteatis Predviđena uporaba Ovi proizvodi marke Rittal prazna su kućišta za kombinacije niskonaponskih rasklopnih uređaja s dopuštenim naponom do najviše 1000 V izmjenične struje ili 1500 V istosmjerne struje te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjosti. Poduzeće Rittal mora potvrditi prikladnost za specifične zahtjeve i postavljanje na otvorenom.
Page 10
2. Drošības prasības 2. Varnostni napotki 2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Paredzētais lietošanas veids Šie Rittal produkti ir tukši korpusi zemsprieguma komutācijas un vadības ierīču kombinācijām ar maksimālo nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V un iekšējo mērīšanas, kontroles un regulēšanas tehnoloģiju. Īpašās prasībās un piemērotība uzstādīšanai ārā ir jāapstiprina uzņēmumam Rittal.
Page 11
2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni Użu skont l-ispeċifikazzjonijiet Dawn il-prodotti ta' Rittal huma kompartimenti vojta għal assemblaġġi ta' switchgear b'vultaġġ baxx b'vultaġġ stmat li ma jaqbiżx 1000 V AC jew 1500 V DC u tagħmir ta' kejl u ta' strumentazzjoni fuq ġewwa. F'każ ta' ħtiġijiet speċjali u jekk għandek dubju dwar l-installazzjoni fil-beraħ, din għandha tiġi kkonfermata minn Rittal.
2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Advertencias de seguridad 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Consignes de sécurité 2. Avvertenze di sicurezza Waarschu- Warnung vor der Danger dû à Prestare attenzi- Atención, movi- Warning against wing voor de Schließbewegung la fermeture Varning för stäng- one alla chiusura miento de cierre...
2. Turvallisuusohjeet 2. Wskazówki dotyczące 2. Инструкции за безопасност bezpieczeństwa 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Меры безопасности 2. Bezpečnostní pokyny 2. Faisnéis sábháilteachta Предупреждение Предупреждение Advarsel mod Rabhadh: Uwaga na Varoitus koneen/ за движение от об опасности lukkebevægelse Gluaiseacht dúnta zamykające się laitteen mekaa- Výstraha před затварящи...
Page 14
2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Biztonsági tudnivalók 2. Drošības prasības 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Saugos nurodymai 2. Sigurnosne upute 2. Ohutusteatis Προειδοποίηση Avertizare cu Gép/berende- Įspėjimas dėl Upozorenje na Hoiatus masina/ πριν από την κίνηση privire la mișcarea zés mechani- mašinos / Uzmanieties uklopno kretanje...
2. Varnostni napotki 2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni 2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Dávajte pozor na Cuidado quando Opozorilo pred Twissija dwar zatvárací pohyb as partes mecâ- zapiranjem l-għeluq ta' parti- mechanických nicas de uma mehanskih delov jiet mekkaniċi ta' častí...
Page 16
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description de l'armoire 3.1 Funktionsbeschreibung und Bestand- 3.1 Function description and components 3.1 Description fonctionnelle et compo- teile The VX25 bayed enclosure as stand-alone sants Der Anreihschrank VX25 ist als Standschrank enclosure is ideal for accepting electrical, elec- L'armoire juxtaposable VX25 est conçue geeignet für die Aufnahme von elektrischen, tronic, mechanical or pneumatic equipment...
Page 17
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description de l'armoire 3.2 Kennzeichnung 3.2 Labelling 3.2 Traçabilité Teiltüren, Rückwand, Seitenwände, Dach und Partial doors, rear panel, side panels, roof and Portes partielles, le panneau arrière, les das Typenschild des Schrankes besitzen einen rating plate of the enclosure have a QR code panneaux latéraux et la plaque signalétique de QR-Code mit folgenden Daten...
Page 18
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description de l'armoire 3.3 Lieferumfang 3.3 Scope of delivery 3.3 Composition de la livraison Best.-Nr. SV 1100 1000 1200 Model No. SV Référence SV 9680.406 9680.606 9680.806 9666.916 9666.926 9680.408 9680.608 9680.808 9680.005 9680.207 Stahlblech 9666.956 9666.966...
Page 19
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.1 Anforderungen an den Aufstellort 4.1 Site requirements 4.1 Exigences concernant le lieu Vor der Montage ist zu beachten, dass Prior to assembly, ensure that d'implantation ◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort ◾...
Page 20
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.2 Türanschlagwechsel, 1-türig 4.2 Switching the door hinges, 1-door 4.2 Inversion du sens d'ouverture, 1 porte M6 x 12 = 6 Nm M6 x 12 = 6 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV –...
Page 21
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.3 Türanschlagwechsel, 2-türig 4.3 Switching the door hinges, 2 door 4.3 Inversion du sens d'ouverture, 2 portes 5.5 x 13 = 5 Nm 5.5 x 13 = 5 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV –...
Page 22
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.4 Türanschlagwechsel 4.4 Switching the door hinges 4.4 Inversion du sens d'ouverture 6.10 Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage...
Page 23
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.5 Türrohrrahmen demontieren 4.5 Removing the tubular door frame 4.5 Démontage du cadre de porte tubulaire = 3 ± 1 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage...
Page 24
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.6 Trennstege montieren 4.6 Fitting the cross members 4.6 Montage des traverses de séparation 1x (M5 x 12) = 5 Nm Teiltürhöhe H mm Position Trennsteg H1 mm Partial door height H mm Position cross member H1 mm Hauteur de porte partielle H mm...
Page 25
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.7 Frontblenden montieren 4.7 Fitting the front trim panels 4.7 Montage des bandeaux de finition 1x (M6 x 20) 1x (M6) = 5 Nm 1x (M5 x 12) = 5 Nm Frontblenden, unten/Front trim panels, bottom/ Bandeaux de finition inférieurs...
Page 26
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.7 Frontblenden montieren 4.7 Fitting the front trim panels 4.7 Montage des bandeaux de finition 1x (M6 x 20) 1x (M6) = 5 Nm 1x (M5 x 12) = 5 Nm = 5 Nm 1x (M6 x 16)
Page 27
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.8 Teiltüren montieren 4.8 Fitting the partial doors 4.8 Montage des portes partielles 1.3a 1.3b Hinweis/Note/Remarque Positionsmaße, siehe Seite 28—29 2x (M5 x 12) Position details, see page 28—29 Cotes de position, voir page 28—29 IP 54 2x (M5 x 12)
Page 28
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9 Teiltüren montieren – Türanschlag rechts 4.9 Fitting the partial doors – R/h door hinges 4.9 Montage des portes partielles – portes avec charnières à droite Teiltüren/Partial doors/Portes partielles Für Schrankbreite Gehäusescharniere Verschlusswinkel...
Page 29
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.10 Teiltüren montieren – Türanschlag links 4.10 Fitting the partial doors – L/h door hinges 4.10 Montage des portes partielles – portes avec charnières à gauche Teiltüren/Partial doors/Portes partielles Für Schrankbreite Gehäusescharniere Verschlusswinkel...
Page 30
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.11 Türverschluß montieren 4.11 Fitting the door lock 4.11 Montage des verrouillage de porte = 2,5 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage...
Page 31
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.12 Türanschlag wechseln 4.12 Switching the door hinges 4.12 Inversion du sens 'ouverture 2.2a 2x (M5 x 12) IP 54 = 5 Nm 2.2b 2x (M5 x 12) IP 54 2x (M5 x 12) = 5 Nm...
Page 32
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.12 Türanschlag wechseln 4.12 Switching the door hinges 4.12 Inversion du sens d'ouverture = 2,5 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage...
Page 33
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.13 Verschlusseinsatz wechseln 4.13 Changing the lock insert 4.13 Remplacement du dispositif de verrouillage Best.-Nr. = 2,5 Nm Model No. Référence 7 mm 2460.000 8 mm 2461.000 7 mm 2462.000 8 mm...
Page 34
SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.14 Montagelochleiste montieren 4.14 Fitting the perforated mounting strip 4.14 Montage des bandeaux de montage B ≥ 600 mm B ≥ 1000 mm Ø 6,1 x 12 = 6 Nm Für Teiltürbreite [B] mm Für Teiltürhöhe mm...
Page 35
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.15 Erdung 4.15 Earthing 4.15 Mise à la masse Weitere Hinweise zur Ausführung des Poten- Further information on potential equalisation D'autres renseignements concernant zialausgleichs und der Schutzleiterverbindung and the PE conductor connection can be l'exécution de l'équipotentialité...
Page 36
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.16 Rückwand demontieren und montieren 4.16 Removing and installing the rear panel 4.16 Démontage et montage du panneau arrière M6 x 16 = 9 Nm B/W/L ≥ 1000 mm Chassis bei Schrank- breiten ≥...
Page 37
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.17 Bodenbleche montieren 4.17 Fitting the gland plates 4.17 Montage des plaques passe-câbles 10 x 4 10 x 4 5.5 x 13 10 x 4 2 cm = 5 Nm Drei Beispiele aus einer Vielzahl von Möglichkeiten Die Grafiken zeigen drei VX25 Beispiele für die Positionierung von...
Page 38
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.18 Seitenwände montieren 4.18 Fitting the side panels 4.18 Montage des panneaux latéraux M6 x 16 = 9 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage...
Page 39
TX30 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.19 Erdung und Potenzialausgleich 4.19 Earthing and potential equalisation 4.19 Mise à la terre et équipotentialité M8 x 30 = 20 – 22 Nm = 10 – 12 Nm = 8 –...
Page 40
SW12/13 SW18/19 SW5/6 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.20 Schutzleiteranschlussstellen VX25 Schaltschrank 4.20 Earthing connection points VX25 enclosures 4.20 Points de raccordement de mise à la terre pour armoires électriques VX25 = 10 Nm = 40 Nm = 40 Nm PE/PEN Kombination –...
Page 41
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.21 Befestigung bei dynamischer Belastung 4.21 Securing in case of dynamic load 4.21 Fixation en cas de charge dynamique 5. Transport 5. Transport 5. Transport SZ 4568.000, SZ 4568.500 ¼...
Page 42
5. Transport 5. Transport 5. Transport Die Gehäuse müssen während Transport, The enclosure must be secured against tilting Lors du transport, du montage et de Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert during transport, assembly and configuration. l'équipement, les armoires doivent être werden.
Page 43
7. Erdung und Potenzialausgleich 7. Earthing and potential equalisation 7. Mise à la terre et équipotentialité Konstruktiv ist ein automatischer Potenzial- The design provides for automatic potential Une équipotentialité automatique du panneau ausgleich von Rückwand, Dachblech und equalisation between the rear panel, roof plate arrière, du toit en tôle et du panneau latéral Seitenwand (Zubehör) zum Grundgehäuse and side panel (accessories) and the basic...
Page 44
9. Inspektion und Wartung 9. Inspection and maintenance 9. Inspection et entretien Der Wartungsplan ist empfohlen für alle The maintenance plan is recommended for all Un calendrier d'entretien est conseillé pour Anreih-Schränke VX25. VX25 baying enclosures. toutes les armoires juxtaposables VX25. Wartungsintervall Maintenance interval Périodicité...
Page 45
10. Lagerung 10. Storage 10. Stockage Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu When storing the enclosure, ensure that Pour le stockage de l'armoire électrique, beachten, dass ◾ the ambient temperature is not higher than il faut veiller à ce que ◾...
Page 46
[ W ] 12. Wärmeabfuhr über Oberflächen 12. Heat dissipation over surfaces 12. Dissipation thermique par surface Best.-Nr. TS = 25 C Schrank/ Model No. TS = 45 C Enclosure/ Référence TS = 0 W Armoire Stahlblech ∆ Sheet steel T = 20 K) W mm H mm...
Page 47
13. Ersatzteile 13. Spare parts 13. Pièces de rechange Eine aktuelle Übersicht finden Sie auf A current overview is available at Un état actualisé est disponible sur le site www.rittal.de. www.rittal.com. internet www.rittal.fr. 14. Garantie 14. Guarantee 14. Garantie Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Les conditions générales de vente des repré- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und...
Page 48
◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0 E-mail: info@rittal.de ·...
Need help?
Do you have a question about the RITTAL VX25-SV and is the answer not in the manual?
Questions and answers