Network enclosures te 8000, distributor racks te 8000 open (23 pages)
Summary of Contents for FRIEDHELM LOH RITTAL 8951.000
Page 1
Trennschalterhaube VX25 und Nebentürverriegelung Isolator door cover VX25 and adjacent door latch Capot de disjoncteur VX25 et verrouillage de porte secondaire 8951.000 4911.000 4918.000 8951.010 4911.100 4920.000 8951.020 4912.000 8951.030 4916.000 Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Notice de montage et d’emploi...
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Page Page Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Remarques relatives à la documentation CE-Kennzeichnung CE labelling Certification CE Aufbewahrung der Unterlagen Storing the documents Conservation des documents Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Autres documents applicables Normative Verweise Normative references Renvois à...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire 4 – 19, 38 – 42 27 – 31 32 – 37 Trennschalterhaube VX25 und Nebentürverriegelung Montageanleitung/Isolator door cover VX25 and adjacent door latch assembly instructions/ Notice de montage capot de disjoncteur VX25 et verrouillage de porte secondaire...
1. Hinweise zur Dokumentation 1. Notes on documentation 1. Remarques relatives à la documentation Die Montageanleitung richtet sich an alle The assembly instructions are aimed at all La notice de montage s’adresse à toutes Personen, die über eine entsprechende persons who have an appropriate specialist les personnes qui possèdent les compé- Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke training to allow them to equip enclosures...
2. Sicherheitshinweise 2. Consignes de sécurité 2. Safety instructions 2. Veiligheidsvoorschriften Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens 1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftauf- stellung muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden.
Page 6
2. Säkerhetsinstruktioner 2. Advertencias de seguridad 2. Avvertenze di sicurezza 2. Turvallisuusohjeet Ändamålsenlig användning Dessa Rittal-produkter är tomma lådor för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller 1500 V DC och intern mät-, styr- och regleringsteknik. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal intyga produkternas lämplighet.
Page 7
2. Sikkerhedsanvisninger 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2. Faisnéis sábháilteachta 2. Bezpečnostní pokyny Forskriftsmæssig anvendelse Disse Rittal produkter er tomme indkapslinger til lavspændings-styreboks-kombinationer med en nominel spænding på højest 1000 V AC eller 1500 V DC samt indvendig måle-, styre- og reguleringsteknik. I forbindelse med særlige forhold og udendørsopstilling indhentes forudgående oplysninger om egnetheden hos Rittal.
Page 8
2. Инструкции за 2. Υποδείξεις ασφαλείας безопасност 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Меры безопасности Употреба по предназначение Тези продукти на Rittal представляват празни корпуси за комбинации от комутационни устройства за ниско напрежение с номинално напрежение от максимум 1000 V AC или 1500 V DC и контролно-измервателни прибори и са предназначени за употреба...
Page 9
2. Sigurnosne upute 2. Saugos nurodymai 2. Biztonsági tudnivalók 2. Ohutusteatis Predviđena uporaba Ovi proizvodi marke Rittal prazna su kućišta za kombinacije niskonaponskih rasklopnih uređaja s dopuštenim naponom do najviše 1000 V izmjenične struje ili 1500 V istosmjerne struje te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjosti. Poduzeće Rittal mora potvrditi prikladnost za specifične zahtjeve i postavljanje na otvorenom.
Page 10
2. Drošības prasības 2. Bezpečnostné pokyny 2. Varnostni napotki 2. Instruções de segurança Paredzētais lietošanas veids Šie Rittal produkti ir tukši korpusi zemsprieguma komutācijas un vadības ierīču kombinācijām ar maksimālo nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V un iekšējo mērīšanas, kontroles un regulēšanas tehnoloģiju. Īpašās prasībās un piemērotība uzstādīšanai ārā ir jāapstiprina uzņēmumam Rittal.
Page 11
2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni Użu skont l-ispeċifikazzjonijiet Dawn il-prodotti ta’ Rittal huma kompartimenti vojta għal assemblaġġi ta’ switchgear b’vultaġġ baxx b’vultaġġ stmat li ma jaqbiżx 1000 V AC jew 1500 V DC u tagħmir ta’ kejl u ta’ strumentazzjoni fuq ġewwa. F’każ ta’ ħtiġijiet speċjali u jekk għandek dubju dwar l-installazzjoni fil-beraħ, din għandha tiġi kkonfermata minn Rittal.
2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Advertencias de seguridad 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Consignes de sécurité 2. Avvertenze di sicurezza Waarschu- Warnung vor der Danger dû à Prestare attenzi- Atención, movi- Warning against wing voor de Schließbewegung la fermeture Varning för stäng- one alla chiusura miento de cierre...
Page 13
2. Turvallisuusohjeet 2. Wskazówki dotyczące 2. Инструкции за безопасност bezpieczeństwa 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Меры безопасности 2. Bezpečnostní pokyny 2. Faisnéis sábháilteachta Предупреждение Предупреждение Advarsel mod Rabhadh: Uwaga na Varoitus koneen/ за движение от об опасности lukkebevægelse Gluaiseacht dúnta zamykające się laitteen mekaa- Výstraha před затварящи...
Page 14
2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Biztonsági tudnivalók 2. Drošības prasības 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Saugos nurodymai 2. Sigurnosne upute 2. Ohutusteatis Προειδοποίηση Avertizare cu Gép/berende- Įspėjimas dėl Upozorenje na Hoiatus masina/ πριν από την κίνηση privire la mișcarea zés mechani- mašinos / Uzmanieties seadme meh-...
Page 15
2. Varnostni napotki 2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni 2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Dávajte pozor na Cuidado quando Opozorilo pred Twissija dwar zatvárací pohyb as partes mecâ- zapiranjem l-għeluq ta’ parti- mechanických nicas de uma mehanskih delov jiet mekkaniċi ta’ častí...
Page 16
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description de l’équipement 3.1 Lieferumfang Trennschalterhaube / 3.1 Scope of delivery for isolator door cover / 3.1 Composition de la livraison pour capot de disjoncteur 8951.000 8951.010 8951.020 8951.030 ST5,5 x 13 22 x M6 x 12 A8,1 A8,4...
Page 17
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description de l’équipement 3.2 Lieferumfang Türverriegelung / 3.2 Scope of delivery for door latch / 3.2 Composition de la livraison pour le verrouillage de porte 4911.000 4911.100 Ø 14 Ø 14 ST5,5 x 13 ST5,5 x 13 10 x M8 x 16...
Page 18
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description de l’équipement 3.2 Lieferumfang Türverriegelung / 3.2 Scope of delivery for door latch / 3.2 Composition de la livraison pour le verrouillage de porte 4912.000 ST5,5 x 13 A8,4 M8 x 16 4916.000 4918.000 4920.000 600 mm...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.1 Anforderungen an den Aufstellort 4.1 Site requirements 4.1 Exigences concernant le lieu Vor der Montage ist zu beachten, dass Prior to assembly, ensure that d’implantation ◾ die Umgebungstemperatur am Aufstellort ◾...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.2 Montage Dichtung 4.2 Attaching the seal 4.2 Montage du joint Eine Anreihung der Trennschalterhaube zwischen zwei Schaltschränken kann mithilfe der Ersatzteilnummer 5050.136 erfolgen. Baying of the isolator door cover between two enclosures is possible by using the spare parts number 5050.136.
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.4 Montage Seitenwand Trennschalterhaube 4.4 Mounting the side panel of the isolator door cover 4.4 Montage du panneau latéral du capot de disjoncteur 6x (M6 x 16) = 9 Nm Best.-Nr.
SW2,5 TX30 SW10 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.5 Montage Betätigungshebel 4.5 Mounting the actuator levers 4.5 Montage du levier du commande 2x (5.5 x 13) Freie Öffnung bitte abdecken! Cover unused cut-out! Obturez la découpe non utilisée.
SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.6 Erdung und Potenzialausgleich 4.6 Earthing and potential equalisation 4.6 Mise à la terre et équipotentialité 1x (M8) 1x (A8.1) 1x (A8.4) = 8 – 10 Nm Trennschalterhaube VX25 und Nebentürverriegelung Montageanleitung/Isolator door cover VX25 and adjacent door latch assembly instructions/ Notice de montage capot de disjoncteur VX25 et verrouillage de porte secondaire...
SW10 SW13 TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.7 Montageplatten-Zwischenstück innerhalb der Trennschalterhaube 4.7 Mounting plate infill inside isolator door cover 4.7 Intercalaire pour plaque de montage à l’intérieur du capot de disjoncteur 2x (5.5 x 30) = 5 Nm Alternative...
SW10 SW13 TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.8 Montageplatten-Zwischenstück bündig mit Montageplatte 4.8 Mounting plate infill flush with the mounting plate 4.8 Intercalaire pour plaque de montage en affleurement avec la plaque de montage 2x (5.5 x 30) = 5 Nm Alternative...
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9.1 Montage Türverriegelung eintüriger Schrank, Türrohrrahmen 4.9.1 Mounting the door latch, single door enclosure, tubular door frame 2x (A5.5) 4.9.1 Montage du verrouillage de porte sur armoire à une porte, cadre de porte tubulaire 4911.000 4912.000...
SW13 TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9.2 Montage Türverriegelung eintüriger Schrank, Schrankprofil 4.9.2 Mounting the door latch, single door enclosure, enclosure section 4.9.2 Montage du verrouillage de porte sur armoire à une porte, profilé...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9.3 Montage Türverriegelung, eintüriger Schrank, Schubstange 4.9.3 Mounting the door latch, single door enclosure, interconnecting rod 4.9.3 Montage du verrouillage de porte sur armoire à une porte, tringle coulissante 4911.000 4912.000 9 12...
TX30 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.10.1 Anreihung bei eintüriger Schrankkombination 4.10.1 Baying with single-door enclosure combination 4.10.1 Juxtaposition avec combinaison d’armoires à une porte 4911.000 4912.000 2x (5.5 x 13) = 5 Nm 2x (5.5 x 13) = 5 Nm 2x (5.5 x 13)
Page 31
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.10.2 Anreihung bei eintüriger Schrankkombination 4.10.2 Baying with single-door enclosure combination 4.10.2 Juxtaposition avec combinaison d’armoires à une porte 4911.000 4912.000 = 3 + 1 Nm = 3 + 1 Nm Abstand 2 –...
TX30 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.11.1 Montage Türverriegelung doppeltüriger Schrank, Türrohrrahmen 4.11.1 Mounting the door latch, two-door enclosure, 2x (A5.5) tubular door frame 4.11.1 Montage du verrouillage de porte sur armoire à deux portes, cadre de porte tubulaire 4911.100 4912.000...
SW13 TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.11.2 Montage Türverriegelung doppeltüriger Schrank, Schrankprofil 4.11.2 Mounting the door latch, two-door enclosure, enclosure section 4.11.2 Montage du verrouillage de porte sur armoire à deux portes, profilé d’armoire 4911.100 4912.000 2x (5.5 x 13)
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.11.3 Montage Türverriegelung doppeltüriger Schrank, 10.1 10.2 Schubstange 4.11.3 Mounting the door latch, two-door enclosure, interconnecting rod 4.11.3 Montage du verrouillage de porte sur armoire à deux portes, tringle coulissante 4911.100 4912.000 14 18...
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.12.1 Anreihung bei doppeltüriger Schrankkombination 4.12.1 Baying with two-door enclosure combination 4.12.1 Juxtaposition avec combinaison d’armoires à deux portes 2x (5.5 x 13) 4911.100 4912.000 = 5 Nm 2x (5.5 x 13) = 5 Nm 2x (5.5 x 13)
Page 36
SW13 TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.12.2 Anreihung bei doppeltüriger Schrankkombination 4.12.2 Baying with two-door enclosure combination 4.12.2 Juxtaposition avec combinaison d’armoires à deux portes 4911.100 4912.000 2x (5.5 x 13) = 5 Nm 1x (A8.4) 1x (M8 x 16) = 9 Nm...
Page 37
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.12.3 Anreihung bei doppeltüriger Schrankkombination 4.12.3 Baying with two-door enclosure combination 4.12.3 Juxtaposition avec combinaison d’armoires à deux portes 4911.100 4912.000 Bei Türanschlagwechsel sind die Bemaßungs- richtungen entsprechend umzudrehen. When swapping the door hinge to the opposite side, = 3 + 1 Nm = 3 + 1 Nm...
Page 38
5. Transport 5. Transport 5. Transport Die Gehäuse müssen während Transport, Enclosures must be secured against tipping Lors du transport, du montage et de Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert over during transportation, assembly and l’équipement, les armoires doivent être werden.
7. Erdung und Potenzialausgleich 7. Earthing and potential equalisation 7. Mise à la terre et équipotentialité Konstruktiv ist ein automatischer Potenzial- The design provides for automatic potential Une équipotentialité automatique du panneau ausgleich von Rückwand, Dachblech und equalisation between the rear panel, roof plate arrière, du toit en tôle et du panneau latéral Seitenwand (Zubehör) zum Grundgehäuse and side panel (accessories) and the basic...
9. Inspektion und Wartung 9. Inspection and maintenance 9. Inspection et entretien Der Wartungsplan ist empfohlen für alle The maintenance plan is recommended for all Un calendrier d’entretien est conseillé pour Anreih-Schränke VX25. VX25 baying enclosures. toutes les armoires juxtaposables VX25. Wartungsintervall Maintenance interval Périodicité...
10. Lagerung 10. Storage 10. Stockage Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu When storing the enclosure, ensure that Pour le stockage de l’armoire électrique, beachten, dass ◾ the ambient temperature is not higher than il faut veiller à ce que ◾...
12. Ersatzteile 12. Spare parts 12. Pièces de rechange Eine aktuelle Übersicht finden Sie auf A current overview is available at Un état actualisé est disponible sur le site www.rittal.de. www.rittal.com. internet www.rittal.fr. 13. Garantie 13. Guarantee 13. Garantie Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Les conditions générales de vente des repré- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und...
Page 43
◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Postfach 1662 · D-35726 Herborn Phone +49(0)2772 505-0 ·...
Need help?
Do you have a question about the RITTAL 8951.000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers