Thank you for your expression of confidence in KARL STORZ. Данный продукт вобрал в себя весь KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our наш опыт и результаты нашего добросовестного unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und Ihr other products, this product is the result of years труда.
Symbolerläuterungen Symbols employed Óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully before operating Перед включением прибора соблюдать Gebrauchsanweisung beachten! the equipment инструкцию по эксплуатации! Разъем для подсоединения ножного переключателя Anschlussbuchse für Fußschalter Connection socket for footswitch (3 педальный переключатель 200138 31 или (3-Pedalfußschalter 200138 31 oder (3-pedal footswitch 200138 31 or 2 педальный...
Page 8
Symbolerläuterungen Symbols employed Óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ Scroll Tasten Hoch/Runter Scroll buttons up/down Клавиши прокрутки (вверх/вниз) eine Dialogebene zurück One level back Назад на предыдущий уровень Клавиша двухпедального/трехпедального Doppel-/Dreipedalfußschaltertaste nur Schneiden Dual/triple-pedal footswitch approved for cutting freigegeben (gelbes Pedal) only (yellow footswitch) ножного...
Allgemeines General information Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ Das Prinzip der The principle of high Принцип высокочастотной хирургии Hochfrequenzchirurgie frequency surgery Biologisches Gewebe enthält eine mehr oder Biological tissue contains a more or less high Биологическая ткань содержит электролиты в weniger hohe Konzentration an Elektrolyten. concentration of electrolytes, making it sufficient- более...
Page 14
Allgemeines General information Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ Gewebetrennung Separation of tissue Рассечение ткани Bei der Gewebetrennung – Schneiden – wird die When separating tissue (cutting), the cell sap of Во время рассечения – резания – ткани клеточ Zellflüssigkeit des Gewebes zum Verdampfen the tissue is vaporized.
Page 15
Allgemeines General information Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ Gewebekoagulation Tissue coagulation Коагулирование ткани Для того чтобы коагулировать ткань, необходимо Um biologisches Gewebe zu koagulieren ist es To coagulate biological tissue, it must be heated notwendig, dieses auf ca. 70 °C zu erhitzen. to approx. 70°C. нагреть...
Page 16
Allgemeines General information Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ Aufgrund der Inhomogenität der elektrischen und Due to the inhomogeneity of the electrical and Ввиду неоднородности электрических и терми thermischen Eigenschaften im Gewebe und der thermal properties of tissue and the resulting ческих свойств ткани и вытекающего отсюда не daraus ableitbaren ungleichmäßigen uneven current density distribution within the равномерного...
Page 17
Allgemeines General information Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ Standard-Koagulation Standard coagulation Стандартная коагуляция Для применения стандартной коагуляции напря Bei der Standard-Koagulation wird die Genera- With standard coagulation, the generator voltage torspannung so gering gehalten, dass es wäh- is kept so low that no arcing is able to take place жение...
Page 18
Allgemeines General information Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ Die vom Anwender feststellbare Eigenschaft The operator bases his assessment of the quality Качественное рассечение (резание) ткани за einer guten Gewebetrennung (Schneiden) ist von of the tissue cutting on the various parameters of висит от многих различных параметров всей einer Vielzahl von verschiedenen Parametern des the entire system.
Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ Das Gerät AUTOCON ® II 400 The AUTOCON ® II 400 unit AUTOCON II 400 Das Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON ® The AUTOCON ® II 400 HF surgical unit is a uni- Высокочастотный хирургический прибор 400 ist ein universell einsetzbares Gerät, das die...
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Предупредительная информация Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow the instruc- fältig durch und beachten Sie die Anweisungen tions carefully. The words Warning, Caution and Следует...
Page 21
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Ïðåäóïðåæäåíèÿ è Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Предупреждение: Сочетания различных меди Warnung: Eine sicherheitstechnische Warning: Combinations of medical devices are цинских продуктов возможны с точки зрения Unbedenklichkeit bei Kombinationen von only assured to be safe if техники...
Page 22
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Ïðåäóïðåæäåíèÿ è Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Warnung: Beachten Sie immer die maximal Warning: Please always observe the maximum Предупреждение: Следует всегда соблюдать zulässige HF-Spitzenspannung für den Betrieb permitted high frequency peak voltage for opera- максимально...
Page 23
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Ïðåäóïðåæäåíèÿ è Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Warnung: Durch niederfrequente elektrische Strö- Warning: Due to low-frequency electric currents, Предупреждение: Низкочастотные электрические токи могут во время ВЧ хирургии me können während der Hochfrequenzchirurgie nerves and muscles of the patient can be stimu- Nerven und Muskeln des Patienten gereizt werden.
Page 24
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Ïðåäóïðåæäåíèÿ è Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Koloskopie, ist aber auch vom oberen the upper Gl tract. In addition, during ны и в верхнем желудочно кишечном тракте. Далее, во время трансуретральной резекции Gastrointestinaltrakt berichtet worden.
вместе с принадлежностями, которые фирмой das Gerät geeignet bezeichnet wird oder dessen KARL STORZ as suitable for the unit or the safe KARL STORZ признаны пригодными для исполь sicherheitstechnisch unbedenkliche use of which is proven.
Page 26
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Betroffener Körperteil oder Affected body part or tissue type Какие части тела или какой тип Gewebetyp ткани могут подвергаться лечению Das Einsatzgebiet ist nicht auf bestimmte The field of application is not confined to certain Область...
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Sicherheitsmaßnahmen am Safety precautions at the site Меры безопасности в месте Aufstellort of installation установки прибора Прибором можно пользоваться только в поме Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten The unit may only be used in medical rooms the щениях...
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Wichtige Hinweise zur unipola- Important notes on the use of Важная информация по униполярному ren Anwendung the unipolar technique использованию прибора Verbrennungsgefahren Risk of burns Die HF-Chirurgie ist prinzipiell mit gewissen HF surgery always entails certain risks for both Риск...
Page 29
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Die Neutralelektrode wird am jeweils dem The neutral electrode is secured to either the Нейтральный электрод накладывается на бли Operationsfeld nächstgelegenen Oberarm/ upper arm or thigh, depending on which is near- жайшее к операционному полю плечо/бедро. Oberschenkel befestigt.
Page 30
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Da bei einer derartigen Berührung die Since contact areas will generally be small in such Поскольку при подобном прикосновении площадь контакта, как правило, относительно невелика, Kontaktflächen in der Regel relativ klein sind, cases, burn-necroses could arise from high fre- высокочастотный...
Page 31
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Verbrennungen durch heiße Elektroden Burns from contact with hot electrodes Ожоги, вызванные горячими электродами Schneide- und Koagulations-Elektroden können Cutting and coagulation electrodes can become Режущие и коагуляционные электроды могут sich während des Schneide- und Koagulations- very hot during cutting or coagulation procedu- сильно...
Page 32
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Warnung: Während der TUR können Warnung: During TUR, when cutting or Предупреждение: Во время TUR durch den Lichtbogen beim Schneiden coagulating in irrigation liquid, H O mole- электрическая дуга может в процессе oder Koagulieren in Spülflüssigkeit H cules may be split into H and O by the...
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Implantate Implants Имплантаты Bei Patienten mit eingesetzten elektrisch-leitfähi- In the case of patients with electrically conduc- У пациентов с вживленными электропроводя gen Metallimplantaten, ist darauf zu achten, dass tive metal implants it must be ensured that with щими...
Page 34
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Îáåñïå÷åíèå áåçîïàñíîñòè ïðèáîðà Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Überwachung der Neutralelektrode Monitoring the neutral electrode Контроль нейтрального электрода Das AUTOCON ® II 400 verfügt über eine Sicher- The AUTOCON ® II 400 has a safety circuit which Прибор...
Page 35
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Îáåñïå÷åíèå áåçîïàñíîñòè ïðèáîðà Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Setup Einstellung Neutralelektrode: beliebig: Es Neutral electrode setup setting: any: Both single- Настройка нейтрального электрода: любая. Можно подсоединять как одноповерхностные, так и двухпо lassen sich sowohl einflächige oder zweiflächige faced and double-faced neutral electrodes can верхностные...
Page 36
Please nicht, bzw. falsch angezeigt werden könnten! что будут показываться правильные данные. В notify your KARL STORZ service partner at once! Bitte benachrichtigen Sie umgehend Ihren таких случаях следует незамедлительно обра If the unit detects a fault, a visual and, depend- KARL STORZ Servicepartner! титься...
Page 37
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Îáåñïå÷åíèå áåçîïàñíîñòè ïðèáîðà Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Alarmsystem Alarm system Система тревожной сигнализации Das AUTOCON ® II 400 ist mit einem The AUTOCON ® II 400 is equipped with an alarm Прибор AUTOCON ® II 400 оснащен системой Alarmsystem ausgestattet.
Page 38
Sicherheitshinweise Safety instructions Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Îáåñïå÷åíèå áåçîïàñíîñòè ïðèáîðà Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Das Alarmsystem ist in der Lage, für die Anzeige The alarm system is capable of identifying the Система тревожной сигнализации в состоянии in der Statuszeile den Alarm mit der höchsten alarm with the highest priority in the status bar.
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Begriffsbestimmungen und Erläu- Definitions and explanations for Понятия и пояснения по прибору terungen zum AUTOCON ®...
Page 40
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Buchsen Sockets Разъемы Прибор может быть оснащен четырьмя различ Das Gerät kann mit vier verschiedenen HF-Aus- The unit can be equipped with four different HF ными...
Page 41
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Leistungsbegrenzung Power limitation Ограничение мощности Предел средней отдаваемой ВЧ мощности сос Die Grenze der abgegebenen mittleren HF- The HF power output limit is max.
Page 42
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Разъем Режим резания Режим Coag Buchse Schneid-Modi Coag-Modi Socket Cutting modes Coag modes Биполярный Bipolar Cut Bipolar Bipolar Bipolar Soft Coag...
Page 43
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Schneidemodi Cutting modes Режимы резания POWER Cut POWER Cut POWER Cut Свойства: Eigenschaften: Properties Reproduzierbare, spannungsgeregelte schonen- Reproducible voltage-controlled atraumatic cut- Воспроизводимые, регулируемые...
Page 44
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 TOP Cut TOP Cut TOP Cut Eigenschaften Properties Свойства: Lichtbogengeregelte, reproduzierbare, gewebe- Arc-controlled reproducible cutting which is Регулируемые...
Page 45
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 LAP-C-Cut LAP-C-Cut LAP C Cut Eigenschaften Properties Свойства: Сильный гемостаз при несколько замедленном Starke Hämostase bei etwas gebremstem High level of hemostasis with slightly arrested выполнении...
Page 46
NaCl irrigation solution in combination with bipo- мывного NaCl раствора в сочетании с биполяр bipolaren KARL STORZ-Resektoskopen zum blu- lar KARL STORZ resectoscopes for cutting with ными резектоскопами KARL STORZ для выпол tungsarmen Schnitt bei TUR-P u. TUR-B sowie low levels of bleeding during TUR-P and TUR-B нения...
Page 47
Например, оперативная гистероскопия. Необходимые электроды: Geeignete Elektroden Suitable electrodes Von KARL STORZ empfohlene Schlingenelektro- Cutting loops recommended by KARL STORZ, Рекомендуемые фирмой KARL STORZ электроды den, Vaporisationsektroden, Nadelelektroden für vaporization electrodes, needle electrodes for петли, вапоризационные электроды, игольчатые bipolare Resektoskope von KARL STORZ unter bipolar resectoscopes from KARL STORZ with электроды...
Page 48
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Koagulationsmodi Coagulation modes Режим коагулирования STANDARD Coag STANDARD Coag STANDARD Coag Свойства: Eigenschaften Properties Предотвращает карбонизацию ткани, уменьшает Starke Verschorfung des Gewebes wird verhin- High level of slough formation in tissue is pre- приклеивание...
Page 49
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 SPRAY Coag SPRAY Coag SPRAY Coag Eigenschaften Properties Свойства: Бесконтактное, эффективное поверхностное ко Kontaktlose, effiziente Flächenkoagulation mit No-contact efficient surface coagulation with агулирование...
Page 50
NaCl-Spüllösung in Kombination mit den irrigation solution in combination with нием электропроводящего промывного NaCl KARL STORZ-Bipolar-Resektoskopen zur KARL STORZ bipolar resectoscopes for hemosta- раствора в сочетании с биполярными резекто Blutungsstillung bei Eingriffen in der TUR-P und sis with TUR-P and TUR-B interventions as well скопами...
Page 51
Открытая хирургия, лапароскопия и эндоскопия. Offene Chirurgie, Laparoskopie und Endoskopie. Suitable electrodes Geeignete Elektroden Необходимые электроды: Special bipolar KARL STORZ instruments with an Spezielle bipolare KARL STORZ Instrumente mit MF connecting cable Специальные биполярные инструменты фирмы MF-Anschlusskabel. KARL STORZ с соединительным MF кабелем.
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Darstellung in Symbole der einstellbaren Effekte Anzeige Darstellung Buchseninfor- in der Betriebsmodus Effekt-Stärke mation Auswahltaste Cut /Coag aus TOP-Cut POWER-Cut...
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Symbols for effects which can be set Papillo-Cut Standard Coag Forced Coag Spray Coag Bipolar Soft Coag Auto Stop Auto Stop Auto Stop Auto Stop Auto Stop Auto Stop Auto Stop Auto Stop Auto Stop Auto Stop...
Page 54
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Условные обозначения настроек Изображение Изображение разъема на выбранной на дисплее кнопке Интенсивность эффекта Рабочий режим Papillo-Cut Standard Coag Forced Coag...
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Geräteversionen: Für das AUTOCON ® II 400 stehen folgende Geräteversionen mit verschiedenen Buchsenbelegungen zur Verfügung: Buchsenplatz AUTOCON ®...
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Unit versions: For the AUTOCON ® II 400 the following equipment versions are available with different socket assign- ments.
Page 57
Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Ïîíÿòèÿ è ïîÿñíåíèÿ ïî Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 ïðèáîðó AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Модели прибора: Прибор AUTOCON ® II 400 предлагается в следующем исполнении с различной раскладкой функций по разъемам: Набор...
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Auspacken des Gerätes Unpacking the equipment Распаковка и осмотр прибора Entnehmen Sie das AUTOCON ® II 400 und das Carefully remove the AUTOCON ® II 400 and its Осторожно...
Page 59
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung I für The instrument is equipped with a connector I Прибор оснащен штекерным разъемом I для den Potentialausgleich ausgerüstet. Lassen Sie for potential equilization. The instrument’s ground выравнивания...
Page 60
(KARL STORZ одним из управляющих SCB устройств Steuergerät (KARL STORZ Communication Bus) Communication Bus) control unit or other SCB (KARL STORZ Communication Bus) или другими oder weiteren SCB-Geräten verbinden (siehe units (see SCB System Instruction Manual). SCB устройствами (см. инструкцию по...
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Inbetriebnahme Operating the unit Пуск в эксплуатацию Первое включение прибора Erstmalige Inbetriebnahme Operating the unit for the first time Прибор AUTOCON ® II 400 поставляется в следу Der Auslieferungszustand des AUTOCON ®...
Page 62
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Default values of HF modes: Operating mode designation Default effect value Default output value Default Setting Cut Off TOP-Cut POWER-Cut Bipolar-Cut C-Cut Lap-C-Cut Saline-C-Cut Saline-Time-C-Cut time 0.2 sec. Gastro-Cut ECUT-SPEED = 8 ECUT-IMPULSE = 2...
Page 63
Note: During power-up of the unit, the жен сначала показываться логотип, а затем бе Hinweis: Beim Einschalten des Gerätes ist KARL STORZ logo must firstly be displayed fol- лый экран. Если этого не происходит, то прибо zunächst die Darstellung des KARL STORZ- lowed by the white screen.
Page 64
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Mit den Pfeil-Tasten W neben dem Feld The arrow keys W next to the field ‘Language’ Клавиши со стрелками W рядом с полем "Язык" „Sprache“ kann die Sprache ausgewählt werden. can be used to select the language.
Page 65
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Es erscheint der Bildschirm „Parametereinstellung“. Появится обзор параметров. The ‘Parameter Settings’ screen appears. Die Parameter können nun mit den „Plus/Minus“- Параметры могут изменяться клавишами "плюс/ The parameters can now be adjusted with the Tasten verändert werden.
Page 66
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Abspeichern einer eigenen selbstdefinierten Saving a personal self-defined procedure Сохранение в памяти собственной Prozedur. пользовательской процедуры. If parameters have been amended in a ‘prede- Sind in einer „Vordefinierten Prozedur“ Parameter Если...
Page 67
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Abspeichern einer Ebene „B“ einer Saving a level ‘B’ with a self-defined Сохранение в памяти уровня "B" selbstdefinierten Prozedur procedure пользовательской процедуры Mit dem optionalen Dreipedalfußschalter With the optional triple-pedal footswitch Опциональный...
Page 68
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Zuweisung der Aktivierungsart zu einer Buchse Assigning activation type to a socket Привязка вида активирования In the ‘Socket Information’ screen of a procedure к конкретному разъему Im Bildschirm „Buchseninformation“ einer Proze- dur ist der jeweiligen Buchse eine Fußschalter- the relevant socket is assigned a footswitch acti- В...
Page 69
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Autostart-Funktion Autostart function Функция автопуска Hinweis: Im Autostartbetrieb wird die abge- Note: In the Autostart mode the output power Примечание: В режиме автопуска отдаваемая gebene Leistung auf maximal 50 Watt begrenzt. limit is max.
Page 70
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Zeiteinstellung für bipolare Time setting for bipolar Autostart activation Настройка времени для активирования Autostartaktivierung автопуска в биполярном режиме To set the time for bipolar Autostart activation, the button Q ‘Setup Device’ should be activated Um die Zeit für die bipolare Autostartaktivierung Чтобы...
Page 71
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Mit der Taste „Anwendungseinstellungen“ y Клавиша "Настройка аппликаций" y позволяет The button ‘Application Settings’ y can be used wechselt man zum Bildschirm „Anwendungsein- to switch to the ‘Application Settings’ screen for перейти...
Page 72
Aufstellen und Installation and Óñòàíîâêà ïðèáîðà Bedienungshinweise operating instructions è óïðàâëåíèå èì Einstellung der maximalen Aktivierungszeit Настройка максимальной Setting the maximum activation time продолжительности активирования Die maximale Aktivierungsdauer kann den The maximum activation time can be adjusted Bedürfnissen angepasst werden. Aus dem Start- Максимальная...