Storz AUTOCON II 400 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for AUTOCON II 400:
Table of Contents

Advertisement

20
5352 20-11x
AUTOCON
20
5352 20-11x
AUTOCON
20
5352 20-11x
AUTOCON
®
II 400
®
II 400
®
II 400

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Storz AUTOCON II 400

  • Page 1 5352 20-11x AUTOCON ® II 400 5352 20-11x AUTOCON ® II 400 5352 20-11x AUTOCON ® II 400...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Инструкция по эксплуатации 5352 20-11x AUTOCON ® II 400 5352 20-11x AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400...
  • Page 3 Thank you for your expression of confidence in Мы благодарим Вас за Ваше доверие к имени KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our KARL STORZ. Данный продукт вобрал в себя весь unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years наш...
  • Page 5 Bedienungselemente, Controls, displays, Органы управления, Anzeigen, Anschlüsse connectors индикация, разъемы и их назначение und ihre Funktion and their uses Netzschalter Power switch Сетевой выключатель 0 = aus 0 = off 0 = выкл. Touch-screen Touch-screen Touch screen HF-Ausgangsbuchsen, Buchsenbelegung HF output sockets/neutral elec.; socket ВЧ...
  • Page 6 Symbolerläuterungen Symbols employed Условные обозначения Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully before operating Перед включением прибора соблюдать инст Gebrauchsanweisung beachten! the equipment рукцию по эксплуатации! Разъем для подсоединения ножного переключателя Anschlussbuchse für Fußschalter Connection socket for footswitch (3 педальный переключатель 200138 31 или (3-Pedalfußschalter 20013831 oder (3-pedal footswitch 20013831 or 2 педальный...
  • Page 7 Symbolerläuterungen Symbols employed Условные обозначения Scroll Tasten Hoch/Runter Scroll buttons up/down Клавиши прокрутки (вверх/вниз) eine Dialogebene zurück One level back Назад на предыдущий уровень Doppel-/Dreipedalfußschaltertaste nur Dual/triple-pedal footswitch approved for cutting Клавиша двухпедального/трехпедального Schneiden freigegeben (gelbes Pedal) only (yellow footswitch) ножного...
  • Page 8 Symbolerläuterungen Symbols employed Условные обозначения Monopolarbuchse Monopolar socket Монополярный разъем Bipolarbuchse Bipolar socket Биполярный разъем Bipolar Multifunktionsbuchse Bipolar multifunction socket Биполярный мультифункциональный разъем Разъем для нейтрального электрода Neutralelektrodenbuchse Neutral electrode socket Rückkehr zur Dialogebene 2 (Prozedurübersicht) Return to level 2 (procedure overview) Назад...
  • Page 9: Table Of Contents

    Inhalt Contents Содержание Вниманию пользователей ......II Allgemeiner Warnhinweis ..... . .II General warning .
  • Page 10 Allgemeines General information Общая информация Das Prinzip der The principle of high Принцип высокочастотной Hochfrequenzchirurgie frequency surgery хирургии Biologisches Gewebe enthält eine mehr oder Biological tissue contains a more or less high Биологическая ткань содержит электролиты в более или менее высокой концентрации. Поэ weniger hohe Konzentration an Elektrolyten.
  • Page 11: General Information

    Allgemeines General information Общая информация Gewebetrennung Separation of tissue Рассечение ткани Bei der Gewebetrennung – Schneiden – wird die When separating tissue (cutting), the cell sap of Во время рассечения – резания – ткани клеточ ная жидкость доводится до испарения. Под Zellflüssigkeit des Gewebes zum Verdampfen the tissue is vaporized.
  • Page 12 Общая информация Allgemeines General information Коагулирование ткани Gewebekoagulation Tissue coagulation Um biologisches Gewebe zu koagulieren ist es To coagulate biological tissue, it must be heated Для того чтобы коагулировать ткань, необходимо notwendig, dieses auf ca. 70 °C zu erhitzen. to approx. 70°C. нагреть...
  • Page 13 Allgemeines General information Общая информация Aufgrund der Inhomogenität der elektrischen Due to the inhomogeneity of the electrical and Ввиду неоднородности электрических и терми und thermischen Eigenschaften im Gewebe und thermal properties of tissue and the resulting ческих свойств ткани и вытекающего отсюда не der daraus ableitbaren ungleichmäßigen uneven current density distribution within the равномерного...
  • Page 14 Общая информация Allgemeines General information Стандартная коагуляция Standard-Koagulation Standard coagulation Bei der Standard-Koagulation wird die With standard coagulation, the generator voltage Для применения стандартной коагуляции напря Generatorspannung so gering gehalten, dass es is kept so low that no arcing is able to take place жение...
  • Page 15 Общая информация Allgemeines General information Качественное рассечение (резание) ткани за Die vom Anwender feststellbare Eigenschaft The operator bases his assessment of the quali- висит от многих различных параметров всей einer guten Gewebetrennung (Schneiden) ist ty of the tissue cutting on the various parameters системы.
  • Page 16: Das Gerät Autocon Ii 400

    Allgemeines General information Общая информация Das Gerät AUTOCON II 400 The AUTOCON II 400 unit AUTOCON II 400 Das Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON ® The AUTOCON ® II 400 HF surgical unit is a uni- Высокочастотный хирургический прибор 400 ist ein universell einsetzbares Gerät, das die...
  • Page 17 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Предупредительная Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions информация Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow the instruc- fältig durch und beachten Sie die Anweisungen tions carefully. The words Warning, Caution and Следует...
  • Page 18: Sicherheitshinweise

    Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Warnung: Eine sicherheitstechnische Warning: Combinations of medical devices are Предупреждение. Сочетания различных меди Unbedenklichkeit bei Kombinationen von only assured to be safe if цинских продуктов возможны с точки зрения Medizinprodukten ist nur dann gegeben, wenn техники...
  • Page 19 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Warnung: Beachten Sie immer die maximal Warning: Please always observe the maximum Предупреждение. Следует всегда соблюдать zulässige HF-Spitzenspannung für den Betrieb permitted high frequency peak voltage for oper- максимально допустимое для работы инстру der Instrumente. Eine Missachtung der max. ation of the instruments.
  • Page 20: Warn- Und Vorsichtshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Инструкции по безопасности Предупреждения и Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions меры предосторожности Warnung: Patientenkontakt mit metallischen Warnung: Patientenkontakt mit metallischen Предупреждение. Следует избегать контакта geerdeten Teilen ist zu verhindern. geerdeten Teilen ist zu verhindern. пациента с металлическими заземленными деталями.
  • Page 21 Sicherheitshinweise Safety instructions Инструкции по безопасности Предупреждения и Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions меры предосторожности Warnung: Konzentrationen explosiver Gase, die Warning: Avoid explosive gas concentrations Предупреждение. Концентрация взрывоопас ных газов в зоне вмешательства с применением im Bereich des hochfrequenzchirurgischen that may be present in the area where a high fre- хирургических...
  • Page 22: Intended Use

    Patient profile Требования к пациентам Patientenprofil The use of Autocon II 400 is not limited to a cer- Применение Autocon II 400 400 не ограничива Die Anwendung des Autocon II 400 ist nicht auf tain patient profile (sex, age, weight etc.). The ется...
  • Page 23 Sicherheitshinweise Safety instructions Инструкции по безопасности Betroffener Körperteil oder Affected body part or tissue type Какие части тела или какой тип ткани могут подвергаться лечению Gewebetyp Das Einsatzgebiet ist nicht auf bestimmte The field of application is not confined to certain Область...
  • Page 24: Sicherheitsmaßnahmen Am Aufstellort

    Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Меры безопасности в месте Sicherheitsmaßnahmen am Safety precautions at the site Aufstellort of installation установки прибора Прибором можно пользоваться только в поме Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten The unit may only be used in medical rooms the щениях...
  • Page 25: Anwendung

    Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Важная информация Wichtige Hinweise zur mono- Important notes on the use of по монополярному polaren Anwendung the monopolar technique использованию прибора Verbrennungsgefahren Risk of burns Die HF-Chirurgie ist prinzipiell mit gewissen HF surgery always entails certain risks for both Риск...
  • Page 26 Sicherheitshinweise Safety instructions Инструкции по безопасности Die Neutralelektrode wird am jeweils dem The neutral electrode is secured to either the Нейтральный электрод накладывается на бли Operationsfeld nächstgelegenen Oberarm/ upper arm or thigh, depending on which is near- жайшее к операционному полю плечо/бедро. Oberschenkel befestigt.
  • Page 27 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Поскольку при подобном прикосновении пло Da bei einer derartigen Berührung die Since contact areas will generally be small in such щадь контакта, как правило, относительно неве Kontaktflächen in der Regel relativ klein sind, cases, burn-necroses could arise from high fre- лика, высокочастотный...
  • Page 28 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Ожоги, вызванные горячими электродами Verbrennungen durch heiße Elektroden Burns from contact with hot electrodes Schneide- und Koagulations-Elektroden können Cutting and coagulation electrodes can become Режущие и коагуляционные электроды могут sich während des Schneide- und Koagulations- very hot during cutting or coagulation proce- сильно...
  • Page 29 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Warnung: Während der TUR können Während der TUR können Предупреждение. Во время TUR Warnung: durch den Lichtbogen können beim durch den Lichtbogen können beim электрическая дуга может в процессе Schneiden oder Koagulieren in Schneiden oder Koagulieren in резания...
  • Page 30: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitshinweise Safety instructions Инструкции по безопасности Implantate Implants Имплантаты Bei Patienten mit eingesetzten elektrisch-leitfähi- In the case of patients with electrically conduc- У пациентов с вживленными электропроводя gen Metallimplantaten, ist darauf zu achten, tive metal implants it must be ensured that with щими...
  • Page 31 Sicherheitshinweise Safety instructions Инструкции по безопасности Обеспечение безопасности прибора Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Überwachung der Neutralelektrode Monitoring the neutral electrode Контроль нейтрального электрода Das AUTOCON ® II 400 verfügt über eine Sicher- The AUTOCON ® II 400 has a safety circuit which Прибор...
  • Page 32 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Обеспечение безопасности прибора Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Настройка нейтрального электрода: любая. Можно Setup Einstellung Neutralelektrode: beliebig: Es Setup Einstellung Neutralelektrode: beliebig: Es подсоединять как одноповерхностные, так и двух lassen sich sowohl einflächige oder zweiflächige lassen sich sowohl einflächige oder zweiflächige поверхностные...
  • Page 33 Please мощности не будут отсутствовать на дисплее и ben u. U. nicht, bzw. falsch angezeigt werden notify your KARL STORZ service partner at что будут показываться правильные данные. В könnten! Bitte benachrichtigen Sie umgehend once! таких...
  • Page 34 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Обеспечение безопасности прибора Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Система тревожной сигнализации Alarmsystem Alarm system Das AUTOCON ® II 400 ist mit einem The AUTOCON ® II 400 is equipped with an Прибор AUTOCON ® II 400 оснащен системой Alarmsystem ausgestattet.
  • Page 35 Инструкции по безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Обеспечение безопасности прибора Sicherheitseinrichtungen Safety Devices Das Alarmsystem ist in der Lage, für die An- The alarm system is capable of identifying the Система тревожной сигнализации в состоянии zeige in der Statuszeile den Alarm mit der alarm with the highest priority in the status bar.
  • Page 36: Begriffsbestimmungen Und Erläuterungen

    Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Понятия и пояснения по Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Begriffsbestimmungen und Erläu- Definitions and explanations for Понятия и пояснения по прибору AUTOCON ® II 400 terungen zum AUTOCON ®...
  • Page 37: Geräteversionen

    Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum прибору AUTOCON II 400 for AUTOCON ® II 400 ® AUTOCON ® II 400 Разъемы Buchsen Sockets Прибор может быть оснащен четырьмя различ Das Gerät kann mit vier verschiedenen HF-Aus- The unit can be equipped with four different HF ными...
  • Page 38 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum прибору AUTOCON II 400 for AUTOCON ® II 400 ® AUTOCON ® II 400 Ограничение мощности Leistungsbegrenzung Power limitation Die Grenze der abgegebenen mittleren HF- The HF power output limit is max. 370 W +8% / Предел...
  • Page 39 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum прибору AUTOCON II 400 for AUTOCON ® II 400 ® AUTOCON ® II 400 B B u u c c h h s s e e S S o o c c k k e e t t S S c c h h n n e e i i d d - - M M o o d d i i C C o o a a g g - - M M o o d d i i C C u u t t t t i i n n g g m m o o d d e e s s...
  • Page 40 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum прибору AUTOCON II 400 for AUTOCON ® II 400 ® AUTOCON ® II 400 Режимы резания Schneidemodi Cutting modes POWER Cut POWER Cut POWER Cut Свойства: Eigenschaften: Properties Reproduzierbare, spannungsgeregelte, scho- Reproducible voltage-controlled atraumatic cut- Воспроизводимые, регулируемые...
  • Page 41 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum прибору AUTOCON II 400 for AUTOCON ® II 400 ® AUTOCON ® II 400 TOP Cut TOP Cut TOP Cut Eigenschaften Properties Свойства: Lichtbogengeregelte, reproduzierbare, gewebe- Arc-controlled reproducible cutting which is Регулируемые...
  • Page 42 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum прибору AUTOCON II 400 for AUTOCON ® II 400 ® AUTOCON ® II 400 LAP C Cut LAP-C-Cut LAP-C-Cut Eigenschaften Properties Свойства: Сильный гемостаз при несколько замедленном Starke Hämostase bei etwas gebremstem High level of hemostasis with slightly arrested выполнении...
  • Page 43 NaCl irrigation solution in combination with bipo- промывного NaCl раствора в сочетании с бип bipolaren KARL STORZ-Resektoskopen zum blu- lar KARL STORZ resectoscopes for cutting with олярными резектоскопами KARL STORZ для вып tungsarmen Schnitt bei TUR-P u. -B sowie der low levels of bleeding during TUR-P and TUR-B олнения...
  • Page 44 Необходимые электроды: Geeignete Elektroden Suitable electrodes Von KARL STORZ empfohlene Schlingen- Рекомендуемые фирмой KARL STORZ элект Cutting loops recommended by KARL STORZ, elektroden, Vaporisationsektroden, Nadelelek- vaporization electrodes, needle electrodes for роды петли, вапоризационные электроды, иголь troden für bipolare Resektoskope von KARL bipolar resectoscopes from KARL STORZ with чатые...
  • Page 45 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum прибору AUTOCON II 400 for AUTOCON ® II 400 ® AUTOCON ® II 400 Режим коагулирования Koagulationsmodi Coagulation modes STANDARD Coag STANDARD Coag STANDARD Coag Свойства: Eigenschaften Properties Предотвращает карбонизацию ткани, уменьшает Starke Verschorfung des Gewebes wird verhin- High level of slough formation in tissue is pre- приклеивание...
  • Page 46 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum прибору AUTOCON II 400 for AUTOCON ® II 400 ® AUTOCON ® II 400 SPRAY Coag SPRAY Coag SPRAY Coag Eigenschaften Properties Свойства: Бесконтактное, эффективное поверхностное ко Kontaktlose, effiziente Flächenkoagulation mit No-contact efficient surface coagulation агулирование...
  • Page 47 Режим коагуляции, применяемый с использова irrigation solution in combination with higer NaCl-Spüllösung in Kombination mit den нием электропроводящего промывного NaCl KARL STORZ bipolar resectoscopes for hemo- KARL STORZ-Bipolar-Resektoskopen zur раствора в сочетании с биполярными резекто stasis with TUR-P and TUR-B interventions as Blutungsstillung bei Eingriffen in der TUR-P und скопами...
  • Page 48 TUR-B und Hysteroskopie TUR P и TUR B, а также гистероскопии. Suitable electrodes Geeignete Elektroden Необходимые электроды: Cutting loops recommended by KARL STORZ, Von KARL STORZ empfohlene Schlingen- vaporization electrodes, needle electrodes for Рекомендуемые фирмой KARL STORZ элект elektroden, Vaporisationsektroden, bipolar resectoscopes from KARL STORZ with роды...
  • Page 49 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum прибору AUTOCON II 400 for AUTOCON ® II 400 ® AUTOCON ® II 400 Symbole der einstellbaren Effekte...
  • Page 50 Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Понятия и пояснения по Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Image in socket Image in selec- Symbols for effects which can be set information dis- tion button play Effect intensity...
  • Page 51 Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Понятия и пояснения по Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Изображение Изображение Условные обозначения настроек разъема на выбранной на дисплее кнопке Рабочий режим Интенсивность эффекта...
  • Page 52 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum прибору AUTOCON II 400 for AUTOCON ® II 400 ® AUTOCON ® II 400 Geräteversionen: Für das AUTOCON II 400 stehen folgende ® Geräteversionen mit verschiedenen Buchsenbelegungen zur Verfügung: Buchsenplatz AUTOCON ®...
  • Page 53 Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Понятия и пояснения по Erläuterungen zum for AUTOCON ® II 400 прибору AUTOCON ® II 400 AUTOCON ® II 400 Unit versions: For the AUTOCON ® II 400 the following equip- ment versions are available with different socket Socket Position AUTOCON ®...
  • Page 54 Понятия и пояснения по Begriffsbestimmungen und Definitions and explanations Erläuterungen zum прибору AUTOCON II 400 for AUTOCON ® II 400 ® AUTOCON ® II 400 Модели прибора: Прибор AUTOCON ® II 400 предлагается в следующем исполнении с различной раскладкой функций по разъемам: Набор...
  • Page 55: Grundausstattung

    Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Auspacken des Gerätes Unpacking the equipment Распаковка и осмотр прибора Entnehmen Sie das AUTOCON II 400 und das Carefully remove the AUTOCON II 400 and its Осторожно извлечь AUTOCON ®...
  • Page 56 Aufstellen und Installation and Установка прибора Bedienungshinweise operating instructions и управление им Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung I für The instrument is equipped with a connector I Прибор оснащен штекерным разъемом I для den Potentialausgleich ausgerüstet. Lassen Sie for attaching a potential equilization. The instru- выравнивания...
  • Page 57 KARL STORZ SCB (KARL STORZ одним из управляющих SCB устройств Steuergerät (KARL STORZ Communication Bus) Communication Bus) control unit or other SCB (KARL STORZ Communication Bus) или другими oder weiteren SCB-Geräten verbinden (siehe units (see SCB Instruction Manual). SCB устройствами (см. инструкцию по...
  • Page 58: Inbetriebnahme

    Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Inbetriebnahme Operating the unit Пуск в эксплуатацию Erstmalige Inbetriebnahme Operating the unit for the first time Первое включение прибора Прибор AUTOCON ® II 400 поставляется в следу Der Auslieferungszustand des AUTOCON ®...
  • Page 59 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Default values of HF modes: O O p p e e r r a a t t i i n n g g m m o o d d e e d d e e s s i i g g n n a a t t i i o o n n D D e e f f a a u u l l t t e e f f f f e e c c t t v v a a l l u u e e D D e e f f a a u u l l t t o o u u t t p p u u t t v v a a l l u u e e D D e e f f a a u u l l t t S S e e t t t t i i n n g g...
  • Page 60 Note: During power-up of the unit, the den. жен сначала показываться логотип, а затем бе KARL STORZ logo must firstly be displayed fol- лый экран. Если этого не происходит, то прибо Hinweis: Beim Einschalten des Gerätes ist lowed by the white screen. In the event of any ром...
  • Page 61 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Mit den Pfeil-Tasten W neben dem Feld The arrow keys W next to the field “Language” Клавиши со стрелками W рядом с полем "Язык" „Sprache“ kann die Sprache ausgewählt wer- can be used to select the language.
  • Page 62 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Появится обзор параметров. Es erscheint die Parameteransicht. Es erscheint die Parameteransicht. Die Parameter können nun mit den „Plus/Minus“- Параметры могут изменяться клавишами "плюс/ The parameters can now be adjusted with the Tasten verändert werden.
  • Page 63 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Сохранение в памяти собственной Abspeichern einer eigenen selbst-definierten Saving a personal self-defined procedure Prozedur. пользовательской процедуры. If parameters have been amended in a “prede- Sind in einer „Vordefinierten Prozedur“ fined procedure”...
  • Page 64 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Сохранение в памяти уровня "B" Abspeichern einer Ebene „B“ einer selbstdefi- Saving a level “B” with a self-defined proce- nierten Prozedur пользовательской процедуры dure Mit dem optionalen Dreipedalfußschalter Опциональный...
  • Page 65 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Привязка вида активирования Zuweisung der Aktivierungsart zu einer Assigning Aktivierungsart to a socket к конкретному разъему Buchse In the overview of sockets of a procedure the rel- In der Buchsenübersicht einer Prozedur ist der evant socket is assigned a footswitch activation.
  • Page 66 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Функция автопуска Autostart-Funktion Autostart function Примечание. В режиме автопуска отдаваемая Hinweis: Im Autostartbetrieb wird die abge- The Autostart function permits in the coagulation мощность ограничена и не превышает 50 ватт. gebene Leistung auf maximal 50 Watt begrenzt.
  • Page 67 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Настройка времени для активирования Zeiteinstellung für bipolare Time setting for bipolar Autostart activation Autostartaktivierung автопуска в биполярном режиме To set the time for bipolar Autostart activation, the button Q “Setup Device” should be activat- Um die Zeit für die bipolare Autostartaktivierung Чтобы...
  • Page 68 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Mit der Taste „Anwendungseinstellungen“ y The button “Application Settings” y can be Клавиша "Настройка аппликаций" y позволяет wechselt man in die Übersicht, in der used to switch to the overview in which applica- перейти...
  • Page 69 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Настройка максимальной Einstellung der maximalen Aktivierungszeit Setting the maximum activation time продолжительности активирования Die maximale Aktivierungsdauer kann den The maximum activation time can be adjusted Bedürfnissen angepasst werden. Aus dem Start- Максимальная...
  • Page 70 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Ввод пароля выполняется в скрытом формате, Die Eingabe des Passworts erfolgt verdeckt, d.h. Entry of the password is secret, i.e. only aster- т.е. вместо знаков на дисплее показываются in der Anzeige erscheinen statt der eingegebe- isks appear in the display in place of the charac- только...
  • Page 71 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Активирование ВЧ энергии Aktivierung der HF Energie Activating HF energy Die Aktivierung der HF Energie ist nur möglich, Активирование ВЧ энергии возможно лишь тог Die Aktivierung der HF Energie ist nur möglich, wenn die Leistungs- und Effektparameter für den да, когда...
  • Page 72 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Mit der Taste [ „Datum und Uhrzeit“ wechselt With the button [ “Date and Time” the user can Клавиша "Дата и время" [ позволяет перейти в man in das Menü, in dem Datum und Uhrzeit switch to the menu used to set the date and меню, в...
  • Page 73 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Изменение пароля пользователя Änderung des Anwenderpassworts Changing the user password Aus dem Menü „Prozedur-Liste“ erreicht man bei If button Q is pressed from the menu Из меню "Перечень процедур" можно перейти Betätigen der Taste Q den Bildschirm “Procedure List“...
  • Page 74 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Текст в заглавной строке меняется на "Подтвер Der Text in der Kopfzeile wechselt zu „Passwort The text in the header changes to “Confirm New дить пароль". По окончании правильно выполнен bestätigen“.
  • Page 75 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Стирание процедуры Löschen einer Prozedur Deleting a procedure Die zu löschende Prozedur ist aus der The procedure to be deleted is selected from the Процедура, которую необходимо стереть, выби Prozedurliste durch Tastendruck auszuwählen.
  • Page 76 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Mit der Taste „Systemlogbuch“ F erreicht man The button “Show Log” F is used to access the Клавишей "Системный журнал учета" F выпол das Logbuch, in dem die Systemereignisse logbook in which the system events are stored.
  • Page 77 Установка прибора Aufstellen und Installation and и управление им Bedienungshinweise operating instructions Клавиша R переводит в меню "Настройка Mit der Taste R gelangt man zurück zum Menü With button R the user can return to the menu прибора: выбор опций". „Geräteeinstellungen: Auswahl Optionen“.
  • Page 78: Fuse Replacement

    Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Sicherungswechsel Fuse replacement Замена предохранителей Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power cord from Выключить прибор и отсоединить его от сети. Es sind ausschließlich die für den auf dem Typen- the electrical outlet.
  • Page 79: Reinigung Und Sterilisation

    Hinweis: Zur Reinigung/Desinfektion ein von Note: Use a cleaning/disinfecting agent Примечание. Для чистки/дезинфекции необходимо KARL STORZ freigegebenes Reinigungs-/ approved by KARL STORZ for cleaning/disinfec- пользоваться утвержденным фирмой KARL STORZ Desinfektionsmittel verwenden (siehe Anhang, tion (see Appendix, page 109). You will also find чистящим...
  • Page 80 Abkühlen lassen! Allow them to cool down! Validierte Dampfsterilisationsverfahren Validated steam sterilization methods Стерилизация паром Die folgenden Dampf-Sterilisationsverfahren wurden KARL STORZ has validated the following steam Фирмой KARL STORZ признан следующий метод sterilization methods: von KARL STORZ validiert: стерилизации: • Prevacuum •...
  • Page 81 Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Чистка и стерилизация Reinigung und Sterilisation Cleaning and sterilization Vakuum-/Vorvakuumverfahren Vacuum/prevacuum method Вакуумный /форвакуумный метод Das Vorvakuumverfahren besteht aus vier The prevacuum method consists of four phases. Фракционированный форвакуумный метод Phasen. состоит из четырех стадий. • Conditioning phase •...
  • Page 82 54 °C ± 2 °C Das EtO-Sterilisationsverfahren wurde von Time: 30 minutes Продолжительность: 30 мин KARL STORZ mit folgenden Parametern validiert: KARL STORZ has validated ethylene oxide Фирмой KARL STORZ утвержден метод стерилизации Gasgemisch EtO, HCFC* (EtO) sterilization using the following parameters: с...
  • Page 83 Instandhaltung Maintenance Техническое обслуживание Чистка и стерилизация Reinigung und Sterilisation Cleaning and sterilization * Zusammensetzung des Gasgemisches: * Gas mixture composed of 10% ethylene oxide and * Состав газовой смеси: Ethylenoxid 10 %, Chlortetrafluorethan (HCFC-124) 90% chlorotetrafluoroethane (HCFC-124) окись этилена: 10 %, хлортетрафлюоретан 90 % (Gewichtsprozent) (percent by weight) (HCFC 124) 90 % (весовой...
  • Page 84: Wartung

    этом коротким сообщением после включения. Предупреждение. Техническое обслу Warnung: Der Service darf nur durch Warning: Servicing may only be per- живание может выполняться только eine von KARL STORZ autorisierte formed by specialists authorized by уполномоченными фирмой KARL STORZ Fachkraft durchgeführt werden. KARL STORZ.
  • Page 85: Instandsetzung

    Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als лизации как электронный лом. Elektronikschrott zu entsorgen. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, По этому вопросу необходимо обратиться в соот Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer ветствующий...
  • Page 86: Reparaturprogramm

    как правило, другой прибор, который подлежит unmittelbar nach Erhalt des reparierten Gerätes KARL STORZ as soon as you receive the repaired возврату фирме KARL STORZ по получении отре wieder an KARL STORZ zurückzugeben ist.
  • Page 87: Verantwortlichkeit

    Limitation of liability Ответственность Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns für KARL STORZ shall be liable for failure or deteriora- Как изготовители данного прибора мы считаем себя die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des tion in the safe operation, operational reliability, and ответственными...
  • Page 88: Technische Beschreibung

    Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Поиск неисправностей Fehlersuche Troubleshooting AUTOCON ® II 400 Fehlermeldungen Fehlercode Fehlerbeschreibung Priorität Fehlerbehebung A-0B: NE Kontakt: Widerstand zu gering Neutralelektrode prüfen und ggf. neu anlegen Mittel A-0C: NE Kontakt: Widerstand zu hoch Neutralelektrode prüfen und ggf. neu anlegen Mittel A-10: Aktivierung beenden (AutoStop erreicht)
  • Page 89 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Поиск неисправностей Fehlersuche Troubleshooting AUTOCON ® II 400 Error Messages Error code Priority Symptom Troubleshooting A-0B: NE contact: Resistance too low Check neutral electrode and reposition if necessary Medium A-0C: NE contact: Resistance too high Check neutral electrode and reposition if necessary Medium A-10:...
  • Page 90 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Поиск неисправностей Fehlersuche Troubleshooting Сообщения об ошибках AUTOCON ® II 400 Код ошибки Описание неисправности Устранение неисправности Приоритет A 0B NE контакт: слишком низкое сопротивление Средний Проверить нейтральный электрод и, если необходимо, снова уложить A 0C NE контакт: слишком...
  • Page 91: Technische Daten

    Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data POWER Cut Form der HF-Spannung unmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor 1,4 (an RL = 500 Ohm) Bemessungslastwiderstand 500 Ohm Max.
  • Page 92 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data POWER Cut HF voltage form unmodulated sinusoidal AC voltage Rated frequency 350 kHz (at RL = 500 ohms) ± 10% Crest factor 1.4 (at RL = 500 ohms) Rated load resistance 500 ohms Max.
  • Page 93 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data POWER Cut Форма ВЧ напряжение Немодулированное синусообразное перемен.напряжение Номинальная частота 350 КГ ц (на RL = 500 Oм) 10 % Коэффициент амплитуды 1,4 (на RL = 500 Oм) Расчетное...
  • Page 94 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data PAPILLO Cut Form der HF-Spannung unmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz ± 10 % (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor Max. HF-Spitzenspannung 800 Vp Anzahl der Effekte Konstanz der Effekte automatische Regelung der HF-Spitzenspannung Max.
  • Page 95 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data PAPILLO Cut HF voltage form unmodulated sinusoidal AC voltage Rated frequency 350 kHz (at RL = 500 ohms) ± 10% Crest factor 1.4 (at RL = 500 ohms) Max.
  • Page 96 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data PAPILLO Cut Форма ВЧ напряжение Немодулированное синусообразное перемен.напряжение Номинальная частота 350 КГ ц (на RL = 500 Oм) 10 % Коэффициент амплитуды Макс. пиковое ВЧ напряжение 800 Vp Количество...
  • Page 97 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data SALINE-C-Cut Form der HF-Spannung unmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor 1,4 (an RL = 500 Ohm) Bemessungslastwiderstand 500 Ohm Max.
  • Page 98 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data SALINE-C-Cut HF voltage form unmodulated sinusoidal AC voltage Rated frequency 350 kHz (at RL = 500 ohms) ± 10% Crest factor 1.4 (at RL = 500 ohms) Rated load resistance 500 ohms Max.
  • Page 99 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data SALINE-C-Cut Форма ВЧ напряжение Немодулированное синусообразное перемен.напряжение Номинальная частота 350 КГ ц (на RL = 500 Oм) 10 % Коэффициент амплитуды 1,4 (на RL = 500 Oм) Расчетное сопротивление нагрузки 500 Oм...
  • Page 100 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data FORCED Coag Form der HF-Spannung pulsmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor 6,0 (an RL = 500 Ohm) Bemessungslastwiderstand 500 Ohm Max.
  • Page 101 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data FORCED Coag HF voltage form pulse-modulated sinusoidal AC voltage Rated frequency 350 kHz (at RL = 500 ohms) ± 10% Crest factor 6.0 (at RL = 500 ohms) Rated load resistance 500 ohms Max.
  • Page 102 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data FORCED Coag Форма ВЧ напряжение Импульсно модулированное синусообразное перемен.напряжение Номинальная частота 350 КГ ц (на RL = 500 Oм) 10 % Коэффициент амплитуды 6,0 (на RL = 500 Oм) Расчетное...
  • Page 103 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data BI-VASCULAR-Safe Form der HF-Spannung unmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor 1,4 (an RL = 500 Ohm) Bemessungslastwiderstand 75 Ohm Max.
  • Page 104 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data BI-VASCULAR-Safe HF voltage form unmodulated sinusoidal AC voltage Rated frequency 350 kHz (at RL = 500 ohms) ± 10% Crest factor 1.4 (at RL = 500 ohms) Rated load resistance 200 ohms Max.
  • Page 105 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data BI-VASCULAR-Safe Форма ВЧ напряжение Немодулированное синусообразное перемен.напряжение Номинальная частота 350 КГ ц (на RL = 500 Oм) 10 % Коэффициент амплитуды 1,4 (на RL = 500 Oм) Расчетное сопротивление нагрузки 75 Oм...
  • Page 106 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data SALINE-TIME-Coag Form der HF-Spannung unmodulierte sinusförmige Wechselspannung Nennfrequenz 350 kHz (an RL = 500 Ohm) ± 10 % Crestfaktor 1,4 (an RL = 500 Ohm) Bemessungslastwiderstand 75 Ohm Max.
  • Page 107 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data Netzanschluss / Power supply/ Подключение сети Напряжение сети Netzspannung/ Line voltage/ 100 – 120 V, 50/60 Hz (US/CAN only: if connected to 240 V~ center -tapped 220 – 240 V, 50/60 Hz installation required) Leistungsaufnahme bei max.
  • Page 108 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data POWER - Cut TOP - Cut...
  • Page 109 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data LAP-C-Cut C-Cut...
  • Page 110 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data FORCED Coag SPRAY Coag...
  • Page 111 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data BIPOLAR Cut STANDARD Coag...
  • Page 112 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data BIPOLAR SOFT Coag / BI-VASCULAR-Safe / BIPOLAR SOFT m. AUTOSTOP...
  • Page 113 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data GASTRO / PAPILLO CUT SALINE Coag + SALINE TIME Coag SALINE C-Cut + SALINE TIME Cut...
  • Page 114: Ersatzteilliste

    Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Технические параметры Technische Daten Technical data Соответствие стандартам Normenkonformität Standard compliance (für 20 5352 20-11x) (for 20 5352 20-11x) (для 20 5352 20 11x) Nach IEC 60601-1;60601-2-2: According to IEC 60601-1; 60601-2-2: • Art des Schutzes gegen elektr. Schlag: •...
  • Page 115 Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Принципиальная схема Übersichtsschaltplan General circuit diagram...
  • Page 116: Empfohlenes Zubehör

    Запасные части. Ersatzteile, Spare parts, empfohlenes Zubehör recommended accessories Рекомендуемые принадлежности Запасные части Ersatzteilliste Spare parts list Artikel Item Артикул B e s t e l l N r . C a t . n o . d e p e d i d o Netzsicherung T4 AH 250V (230 V) Line fuse T4 AH 250V (230 V) Предохранитель...
  • Page 117 Запасные части. Ersatzteile, Spare parts, empfohlenes Zubehör recommended accessories Рекомендуемые принадлежности Empfohlenes Zubehör Recommended accessories Рекомендуемые принадлежности Artikel Item Артикул Bestell-Nr. Cat. no. по каталогу Dreipedal-Fußschalter, zur Aktivierung der Трехпедальный ножной переключатель, для 20013831 Dreipedal-Fußschalter, zur Aktivierung der активирования функции коагулирования и резания, Koagulations und Schneidefunktion, mit Koagulations und Schneidefunktion, mit с...
  • Page 118: Anhang

    The following instruments and telescopes produced by KARL STORZ нельзя для чистки полностью погружать в und Optiken sind nicht für ein komplettes Einlegen in KARL STORZ must not be fully immersed in a liquid: Flüssigkeiten geeignet: Optiken mit Okularfokussierung HAMOU ®...
  • Page 119 The following instruments and telescopes produced by Следующие инструменты и оптические детали фирмы und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and KARL STORZ нельзя подвергать машинной чистке: оп Aufbereitung geeignet: Optiken mit Okularfokussierung disinfecting machine: HAMOU ®...
  • Page 120: Verträglichkeit (Emv)

    Appendix Приложение Anhang Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Медицинские электро unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen special precautions regarding Electromagnetic приборы подпадают под особые нормы безо hinsichtlich der Elektromagnetischen Compatibility (EMC).
  • Page 121 WARNING: The use of accessories and cables ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Использование принад verwendet, die nicht in der KARL STORZ other than those specified in the KARL STORZ лежностей и кабелей, не упомянутых в инструк ции по эксплуатации KARL STORZ, может при...
  • Page 122 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 200 Zubehör und Leitungen mit der die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde: Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung Handgriff BOWA 214-03 Nein Nein Handgriff...
  • Page 123 Appendix Приложение Anhang Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Таблица 200 Принадлежности и кабели, с помощью которых было подтверждено соответствие прибора требованиям EN/IEC 60601 1 2 Применение Тип Длина [м] Ферриты Экран Рукоятка...
  • Page 124 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 201 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen ® AUTOCON ll 400 Modell 20 5352 20-11x ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Geräts sollte ®...
  • Page 125 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Таблица 201 Основные положения и декларация изготовителя – электромагнитное излучение Прибор AUTOCON ® II 400, модель 20 5352 20 11x, предназначен для эксплуатации в нижеуказанной окружающей среде. Пользователю...
  • Page 126 Appendix Приложение Anhang Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® AUTOCON ll 400 Modell 20 5352 20-11x ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des ®...
  • Page 127 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ® AUTOCON ll 400 model 20 5352 20-11x is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the ®...
  • Page 128 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Таблица 202 Основные положения и декларация изготовителя — электромагнитная помехоустойчивость Прибор AUTOCON ® II 400, модель 20 5352 20 11x, предназначен для эксплуатации в нижеуказанной окружающей среде. Пользователю...
  • Page 129 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind ® AUTOCON ll 400 Modell 20 5352 20-11x ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 130 Appendix Приложение Anhang Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting ® AUTOCON ll 400 model 20 5352 20-11x is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the ®...
  • Page 131 Appendix Приложение Anhang Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Таблица 204 Основные положения и декларация изготовителя — электромагнитная помехоустойчивость медицинских электрических приборов, не относящихся к приборам жизнеобеспечения Прибор AUTOCON ® II 400, модель 20 5352 20 11x, предназначен для эксплуатации в нижеуказанной электромагнитной окружающей среде. Пользователю...
  • Page 132 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Tabelle 206 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und der ® AUTOCON ll 400 Modell 20 5352 20-11x ® AUTOCON ll 400 Modell 20 5352 20-11x ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
  • Page 133 Appendix Приложение Anhang Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Table 206 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ® AUTOCON ll 400 model 20 5352 20-11x ® The AUTOCON ll 400 model 20 5352 20-11x is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Page 134 Приложение Anhang Appendix Electromagnetic Compatibility (EMC) Указания по электромагнитной Hinweise zur elektromagnetischen Information совместимости (ЭМС) Verträglichkeit (EMV) Таблица 206 Рекомендуемые безопасные расстояния между переносными и мобильными ВЧ средствами связи и AUTOCON II 400, модель 20 5352 20 11x ® Прибор AUTOCON ®...
  • Page 135 пункте 3 наших Общих условий коммерческой деятельности. При покупке/поставке заполнить гарантийный талон и отправить его незамедлительно по адресу: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Г ермания Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: For a period of two years after To be completed by the supplier/importer: ab Übergabe an den Endkunden...
  • Page 137 Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo Fax: +53 72041098 Phone: +848 991 8442 Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Fax: +848 844 0320 KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Phone: +81 3 5802-3966 Via dell’Artigianato, 3 Lago Constanza No 326 KARL STORZ Endoscopy (S) Pte.
  • Page 138 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com...

Table of Contents