KERN MPS200K100NM Operating Instructions Manual

KERN MPS200K100NM Operating Instructions Manual

Personal weighing scale, handrail scale, bariatric scale, wheelchair scale transportation stretcher balance
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Betriebsanleitung
Personenwaage, Stehhilfewaage, Adipositaswaage, Rollstuhlwaage,
Transportliegenwaage
Operating Instructions
Personal weighing scale, Handrail scale, Bariatric scale, Wheelchair scale
Transportation stretcher balance
Mode d'emploi
Pèse-personne, pèse-personne à garde-corps, pèse-personne obèse, plate-
forme de pesée pour fauteuils roulants, balance pour brancard de transport
KERN MPS / MTS / MXS / MWS
Typ MPS_NM
Typ MTS_NM
Typ MXS_NM
Typ MWS_NM
Version 2.1
11/2016
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: info@kern-sohn.com
MPS / MTS / MXS / MWS- M-BA-def-1621
Tel: +49-[0]7433- 9933-0
Fax: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for KERN MPS200K100NM

  • Page 1 Personal weighing scale, Handrail scale, Bariatric scale, Wheelchair scale Transportation stretcher balance Mode d'emploi Pèse-personne, pèse-personne à garde-corps, pèse-personne obèse, plate- forme de pesée pour fauteuils roulants, balance pour brancard de transport KERN MPS / MTS / MXS / MWS Typ MPS_NM Typ MTS_NM Typ MXS_NM Typ MWS_NM Version 2.1...
  • Page 2 Weitere Sprachversionen finden Sie online unter www.kern-sohn.com/manuals Further language versions you will find online under www.kern-sohn.com/manuals Vous trouverez d’autres versions de langue online sous www.kern-sohn.com/manuals Más versiones de idiomas se encuentran online bajo www.kern-sohn.com/manuals Trovate altre versioni di lingue online in www.kern-sohn.com/manuals Bijkomende taalversies vindt u online op www.kern-sohn.com/manuals...
  • Page 3: Table Of Contents

    KERN MPS 200K100M /PM KERN MTS 300K100M KERN MXS 300K100M KERN MWS 300K100M KERN MWS 400K100DM KERN MWS 300K1LM Version 2.1 11/2016 Betriebsanleitung Personenwaage ohne / mit Stativ, Stehhilfe- waage, Adipositaswaage, Rollstuhl- / Transportliegenwaage Inhaltsverzeichnis Technische Daten ..................4 Toleranzen Höhenmesser ..................6 Konformitätserklärung ................
  • Page 4 Auspacken, Aufstellung und Inbetriebnahme ........20 Aufstellort, Einsatzort ....................20 Auspacken ......................20 Zusammenbau und Aufstellen der Waage ............21 7.3.1 Lieferumfang ........................37 7.3.2 Montagehinweise für Modelle mit Wandhalterung .............. 37 Magnete Anzeigegerät MWS ................38 7.4.1 Transport der Waage ......................38 Netzanschluss ......................39 Batteriebetrieb / Akkubetrieb (optional) ..............39 7.6.1 Batteriebetrieb ........................
  • Page 5: Technische Daten

    1 Technische Daten KERN 200K100NM/PNM 300K100NM 300K100NM Markenbezeichnung 200K100M/PM 300K100M 300K100M Anzeige 6 stellig Wägebereich (Max) 200 kg 300kg 300kg Mindestlast (Min) 2 kg 2 kg 2 kg Eichwert (e) 100 g 100 g 100 g Display LCD mit 25mm Ziffernhöhe...
  • Page 6 KERN 300K1LNM 300K100NM 400K100DNM Markenbezeichnung 300K1LM 300K100M 400K100DM Anzeige 6 stellig Wägebereich (Max) 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Mindestlast (Min) 2 kg 2 kg 2 kg Eichwert (e) 100 g 100 g 100 g; 200g Display LCD mit 25mm Ziffernhöhe...
  • Page 7: Toleranzen Höhenmesser

    1.1 Toleranzen Höhenmesser gemessener Wert (cm) Toleranz (cm) ± 0.5 ± 1.0 ± 1.0 ± 1.0 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 8: Konformitätserklärung

    2 Konformitätserklärung Die aktuelle EG/EU-Konformitätserklärung finden Sie online unter: www.kern-sohn.com/ce Bei geeichten Waagen (= konformitätsbewerteten Waagen) ist die Konformitätserklärung im Lieferumfang enthalten. Nur diese Waagen sind Medzinprodukte. 2.1 Erläuterung der grafischen Symbole für Medizinprodukte Dieses Zeichen zeigt an, dass sich diese Waage auf 2014/31/EU die Konformität mit der EU-Richtlinie...
  • Page 9 Betriebsanleitung beachten Betriebsanleitung beachten Kennzeichnung des Herstellers des Medizinischen Produktes mit Adresse Kern & Sohn GmbH D – 72336 Balingen Ziegelei 1 „elektromedizinisches Gerät“ mit Anwendungsteil des Typs B Gerät der Schutzklasse II Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Diese können bei den kommunalen Sammelstellen abgegeben werden.
  • Page 10: Grundlegende Hinweise (Allgemeines)

    3 Grundlegende Hinweise (Allgemeines) Gemäß Richtlinie 2009/23/EC müssen Waagen für nachfolgende Zwecke geeicht sein. Artikel 1, Absatz 4. „Bestimmung der Masse bei der Ausübung der Heilkunde beim Wiegen von Patienten aus Gründen der ärztlichen Überwachung, Untersuchung und Behandlung.“ 3.1 Zweckbestimmung 3.1.1 Indikation -Bestimmung des Körpergewichtes im Bereich der Heilkunde.
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Waage dient zum Bestimmen des Gewichts von Personen im Stehen, im Sitzen und im Liegen (mit Transportliege) und von Babys im Liegen, je nach Modell, in medizinischen Behandlungsräumen. Die Waage ist geeignet zur Erkennung, Ver- hütung und Überwachung von Krankheiten. Die Waagen, die über eine serielle Schnittstelle verfügen, dürfen nur an Geräte angeschlossen werden, die konform der Vorschrift EN60601-1 sind.
  • Page 12: Sachwidrige Verwendung

    Die Waage darf nicht konstruktiv verändert werden. Dies kann zu falschen Wägeer- gebnissen, sicherheitstechnischen Mängeln sowie der Zerstörung der Waage führen. Die Waage darf nur gemäß den beschriebenen Vorgaben eingesetzt werden. Abwei- chende Einsatzbereiche/Anwendungsgebiete sind von KERN schriftlich freizugeben. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 13: Gewährleistung

    Intervall sowie die Art und den Umfang dieser Prüfung zu definieren. Informationen bezüglich der Prüfmittelüberwachung von Waagen sowie der hierfür notwendigen Prüfgewichte sind auf der KERN- Homepage (www.kern-sohn.com) verfügbar. Im akkreditierten DKD- Kalibrierlaboratorium können bei KERN schnell und kostengüns- tig Prüfgewichte und Waagen kalibriert werden (Rückführung auf das nationale Nor- mal).
  • Page 14: Grundlegende Sicherheitshinweise

     Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Auf- stellung und Inbetriebnahme sorgfältig durch, selbst dann, wenn Sie bereits über Erfahrungen mit KERN-Waagen verfügen. 4.2 Ausbildung des Personals Für die ordnungsgemäße Verwendung und Pflege des Produktes ist die Betriebsan- leitung vom medizinischen Fachpersonal anzuwenden und zu beachten.
  • Page 15: Emc-Richtlinie Und Herstellererklärung

    5 EMC-Richtlinie und Herstellererklärung Richtlinie und Herstellererklärung-elektromagnetische Emissionen Die MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM sind für den Gebrauch in elektromagnetischer Umgebung, wie nachstehend beschrieben, vorgesehen. Der Kunde oder der Nutzer der MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM muss sicherstellen, dass der Einsatz im entsprechenden Umfeld erfolgt.
  • Page 16 Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Immunität Die MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K1LM sind zur Nutzung in einem elektromagnetischen Umfeld, wie nachstehend beschrieben, gedacht. Der Kunde oder der Nutzer der MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K1LM muss sicherstellen, dass der Einsatz im entsprechenden Umfeld erfolgt.
  • Page 17 Spannungsabfall, kurze <5% UT(>95% <5% UT(>95% Abfall Die Qualität des Unterbrechungen und Abfall im UT) im UT) für 0,5 Zykl Versorgungsnetzes Spannungsschwankungen für 0,5 Zykl 40% UT(60% Abfall sollte der üblichen an den Stromversorgungs- 40% UT(60% im UT) für 5 Zykl. Gewerbe- oder leitungen IEC 61000-4-11 Abfall im UT)
  • Page 18 Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Immunität Die MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM ist zur Nutzung in einem elektromagnetischen Umfeld, wie nachstehend beschrieben, gedacht. Der Kunde oder der Nutzer der MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM muss sicherstellen, dass sie im entsprechenden Umfeld verwendet wird.
  • Page 19 Empfohlener Trennungsabstand zwischen fahrbarem und beweglichem RF-Kommunikationsgerät und der MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM Die MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM sind für die Nutzung in einer elektromagnetischen Umgebung gedacht, in der ausgestrahlte RF-Störungen überwacht werden. Der Kunde oder Nutzer der MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M;...
  • Page 20: Transport Und Lagerung

    6 Transport und Lagerung 6.1 Kontrolle bei Übernahme Überprüfen Sie bitte die Verpackung sofort beim Eingang sowie das Gerät beim Auspacken auf eventuell sichtbare äußere Beschädigungen. 6.2 Verpackung / Rücktransport  Alle Teile der Originalverpackung für einen eventuell notwendigen Rücktransport aufbewahren. ...
  • Page 21: Auspacken, Aufstellung Und Inbetriebnahme

    7 Auspacken, Aufstellung und Inbetriebnahme 7.1 Aufstellort, Einsatzort Die Waagen sind so konstruiert, dass unter den üblichen Einsatzbedingungen zuver- lässige Wägeergebnisse erzielt werden. Exakt und schnell arbeiten Sie, wenn Sie den richtigen Standort für Ihre Waage wäh- len. Beachten Sie deshalb am Aufstellort folgendes: Waage auf eine stabile, ebene Fläche stellen;...
  • Page 22: Zusammenbau Und Aufstellen Der Waage

    7.3 Zusammenbau und Aufstellen der Waage Personenwaage MPS mit Wandhalterung : Lieferumfang : MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 23: Lieferumfang

    Personenwaage MPS-PM mit Stativ : Lieferumfang: • Waage mit Anzeigegerät und Stativ • Netzadapter • 4 Schrauben MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 24 Zusammenbau:  Abdeckkappe (1) entfernen  Schraube (2) herausdrehen  Kabel mit Steckverbindung (3) durch den Stützfuß (4) hindurchziehen und am En- de (5) herausziehen  Stützfuß an Waage anlegen MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 25  Kabel vollständig in Stativ- rohr (6) einführen  Abdeckkappe (1) wieder ein- setzen  Schraube (2) wieder eindre- Beim Eindrehen der Schraube darauf achten , dass die Steckverbindung im Innern des Stativfußes nicht eingeklemmt wird.  Stativ mit 4 Schrauben an der Waagenunterseite fixie- ...
  • Page 26  Fußschraube des Stativs so einstel- len, dass das Stativ einen festen Stand hat und nicht wackelt. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 27 Montage Höhenmesser MSF 200: Montage an KERN Waagen Halter mit 2 Schrauben am Stativ der Waage in die vorhan- denen Gewindebuchsen einschrauben. Größenmessstab ausziehen und am Halter mit der dazuge- hörenden Schraube am unteren Loch festschrauben. Der Grössenmessstab kann auf dieselbe Weise an die Rücksei- te des Stativs montiert werden.
  • Page 28 Stehhilfewaage MTS : Lieferumfang: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 29 Zusammenbau: Die 3 Eckstützen jeweils mit 4 Schrauben an der Plattform anschrauben Reling auf die 3 Eckstützen aufsetzen und jeweils verschrauben. Terminalhalter ebenfalls mit 3 Schrauben an der Reling befestigen. Am Anzeigegerät die beiden seitlichen Gummipfropfen entfernen Anzeigegerät mit den beiden Drehknöpfen an der Halterung befestigen. Anzeigegerät mit den Drehknöpfen positionieren MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 30 Adipositaswaage MXS : Lieferumfang: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 31 Rollstuhlwaage MWS und Transportliegenwaage MWS-L MWS-L Lieferumfang: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 32 Hinweis zum Anbringen eines externen Stativs an die Modelle MPS ohne Stativ, MXS und MWS  Rundplatte mit Schrauben am Aluprofil befestigen  Wandhalterung mit Schrauben oben am Aluprofil befestigen  Am Anzeigegerät die beiden seitlichen Gummipfropfen entfernen  Anzeigegerät mit den beiden Drehknöpfen an der Halterung befestigen. ...
  • Page 33 Montage des Haltebügelsets MWS-A02 an die Modelle MWS Handlauf Schraube Handlauf- Innensechskantschlüs- Füsse Schraube Querstrebe (für Montage Querstrebe) Schraube Halterung (für Montage Anzeigege- rät) Gewindehülse MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 34 Wir empfehlen für die Montage die zu Hilfenahme einer 2. Person. Kunststoffabdeckungen an der Waage vorsichtig entfernen, darauf achten, dass die Waage nicht zerkratzt wird. Alle 4 Handlauf-Füße (2) auf den Rah- men der Waage aufsetzen. Darauf achten, dass sich der Hand- lauf-Fuß...
  • Page 35 Den Handlauf (1) mit den drei Löchern für das Anzeigegerät, auf den Handlauf- fuß mit dem Kabelkanal paßgenau auf- setzen. (s.Abb.) Den Handlauf mit den Halterungen 4 (2x) an den Handlauf-Füßen befestigen. Hierfür wieder Schrauben 6 (3x) und Gewindehülsen 5 (3x) verwenden. Mit dem 2.
  • Page 36 Am Anzeigegerät die Kunststoffabde- ckungen an beiden Seiten mit einem Schraubendreher entfernen. Mit den beiden mitgelieferten Kunststoff- schrauben das Anzeigegerät am Halte- bügel festschrauben. Die Ableserichtung der Anzeige kann bei der Montage der Anwendung ange- passt werden. Anzeigegerät nach innen Anzeigegerät nach außen MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 37 Die Löcher in den beiden Handlauf- Füßen ohne Querstrebe mit den Kunst- stoff-Abdeckungen, verschließen. Nach abgeschlossener Installation alle Schrauben auf festen Sitz über- prüfen. Die zu wägende Person könnte sonst zu Schaden kommen. Allgemeiner Hinweis zum Aufstellen der vorher genannten Waagen Personenwaage am vorgesehenen Standort aufstellen und mittels der eingedrehten höhenverstellbarer Gummifüße ausrichten, bis sich die Luftblase der Libelle ( auf der Wägeplatte ) in der Mitte befindet.
  • Page 38: Montagehinweise Für Modelle Mit Wandhalterung

    7.3.1 Lieferumfang Serienmäßiges Zubehör: • Netzgerät ( konform der EN 60601-1 ) • Betriebsanleitung 7.3.2 Montagehinweise für Modelle mit Wandhalterung ( Personenwaage, Adipositaswaage, Rollstuhlwaage, Transportliegenwaage) MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 39: Magnete Anzeigegerät Mws

    7.4 Magnete Anzeigegerät MWS Das Anzeigegerät der MWS verfügt an der Rückseite über zwei Magnete, mitdenen das Anzeigegerät an metallischen Oberflächen fixiert werden kann. 7.4.1 Transport der Waage Es besteht die Möglichkeit das Anzeigegerät an der Plattform, mithilfe der beiden Magnete an der Rückseite zu fixieren, wodurch Waage und Anzeigegerät problemlos zusammen transportiert werden können (s.
  • Page 40: Netzanschluss

    Die Stromversorgung erfolgt über das externe Netzgerät, das ebenfalls als Trennung zwischen Netz und Waage dient. Der aufgedruckte Spannungswert muss mit der örtlichen Spannung übereinstimmen. Es dürfen nur zugelassene KERN- Originalnetzgeräte entsprechend der Vorschrift EN 60601-1 verwendet werden. 7.6 Batteriebetrieb / Akkubetrieb (optional) (nur bei Geräten mit Akku- und Batteriefunktion)
  • Page 41: Batteriebetrieb

    7.6.1 Batteriebetrieb Bei Modellen, bei denen die Anzeigegeräterückseite nicht direkt zugänglich ist, sind für das Öffnen des Batteriefaches die beiden schwarzen Drehknöpfe an den beiden Seiten des Anzeigegerätes zu entfernen und das Anzeigegerät aus der Halterung zu entnehmen.  Batteriefachdeckel an Waagenunter- seite abnehmen ...
  • Page 42  Batteriehalterung mit den eingelegten Batterien in das Anzeigegerät einle- Darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden  Batteriefachdeckel schließen Sind die Batterien verbraucht, erscheint im Display „LO“. Zum Ausschalten -Taste drücken und sofort Batterien wechseln. Wird die Waage längere Zeit nicht benützt, Batterien herausneh- men und getrennt aufbewahren.
  • Page 43: Akkubetrieb (Optional)

    7.6.2 Akkubetrieb (optional) Bei Verwendung eines optionalen Akkus wie folgt vorgehen: Bei Modellen, bei denen die Anzeigegeräterückseite nicht direkt zugänglich ist, sind für das Öffnen des Batteriefaches die beiden schwarzen Drehknöpfe an den beiden Seiten des Anzeigegerätes zu entfernen und das Anzeigegerät aus der Halterung zu entnehmen.
  • Page 44  Akkublock vorsichtig einlegen und Stecker an Anschluß CN 3 einstecken Darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden  Batteriefachdeckel schließen Ist der Akku erschöpft, erscheint im Display „LO“. Der Akku wird über das mitgelieferte Steckernetzteil geladen (Ladezeit 14 h für Komplettladung).
  • Page 45: Erstinbetriebnahme

    7.7 Erstinbetriebnahme Um bei elektronischen Waagen genaue Wägeergebnisse zu erhalten, müssen die Waagen ihre Betriebstemperatur (siehe Anwärmzeit Kap. 1) erreicht haben. Die Waage muss für diese Anwärmzeit an die Stromversorgung (Netzanschluss, Akku oder Batterie) angeschlossen und eingeschaltet sein. Die Genauigkeit der Waage ist abhängig von der örtlichen Fallbeschleunigung. Der Wert der Fallbeschleunigung ist auf dem Typenschild angegeben.
  • Page 46: Betrieb

    8 Betrieb 8.1 Display 8.2 Anzeigenübersicht Anzeige Beschreibung Waage Null-Anzeige: Sollte die Waage trotz entlasteter [→0←] Waagschale nicht ganz genau Null anzeigen, drücken Sie die [→0←]-Taste. Nach kurzer Wartezeit ist Ihre Waage auf Null zurückgesetzt. Stabilitätsanzeige: [ο] Erscheint im Display die Stabilitätsanzeige [ο] ist die Waage in einem stabilen Zustand.
  • Page 47: Tastaturübersicht

    PRE-TARE Voreingestellter Tarawert ist aktiv  Nettogewicht wird angezeigt  WEIGHT Aktueller Gewichtswert wird angezeigt  8.3 Tastaturübersicht Taste Beschreibung ON/OFF Waage ein-/ausschalten PRINT Datenübertragung über Schnittstelle Bestimmung des Body Mass Index HOLD Holdfunktion / Ermittlung eines stabilen Wägewertes 0 Waage wird auf 0.0 kg zurückgesetzt.
  • Page 48: Benutzung Der Waage

    9 Benutzung der Waage 9.1 Wägen  Waage mit der [ON/OFF]-Taste einschalten. Die Waage führt einen Segment- test durch, nachfolgend wird die Programmversion angezeigt. Sobald die Ge- wichtsanzeige „0.00 kg" anzeigt, ist Ihre Waage wägebereit. Hinweis: Mit der [→0←] -Taste kann die Waage bei Bedarf jederzeit auf Null gestellt werden.
  • Page 49: Tarieren

    9.2 Tarieren Das Eigengewicht beliebiger Vorlasten lässt sich auf Knopfdruck wegtarieren, damit bei nachfolgenden Wägungen das tatsächliche Gewicht der Person angezeigt wird.  Bei z.B. mit einer auf die Wägeplatte aufgelegten Gummimatte zeigt die Waage nicht 0 an.  Drücken Sie die [ TARE ]-Taste um den Tariervorgang zu starten. Das Gewicht wird nun intern gespeichert und 0.0 kg angezeigt.
  • Page 50: Mutter-/ Baby-Funktion

    9.4 Mutter-/ Baby-Funktion Die Mutter-/ Baby-Funktion ermöglicht es das Körpergewicht von Kleinkindern und Säuglingen zu ermitteln, indem das Kind von einer erwachsenen Person auf dem Arm gehalten wird.  Waage mit der [ON/OFF]-Taste einschalten. Die Waage führt einen Selbsttest durch. Sobald die Gewichtsanzeige 0.0 kg anzeigt, ist die Waage wägebereit. ...
  • Page 51: Klassifikation Der Bmi-Werte

    9.5.1 Klassifikation der BMI-Werte Gewichtsklassifikation bei Erwachsenen über 18 Jahren anhand des BMI nach WHO, 2000 EK IV und WHO 2004. Kategorie BMI ( kg/m Risiko der Begleiterkrankungen des Übergewichts Untergewicht < 18,5 niedrig Normalgewicht 18,5 – 24,9 durchschnittlich Übergewicht >...
  • Page 52: Pre-Tare- Funktion Mit 5 Speichern

    9.6.1 PRE-TARE- Funktion mit 5 Speichern Hiermit besteht die Möglichkeit 5 verschiedene Pre-Tare-Werte abzuspeichern ( z.B. von verschiedenen Rollstühlen ) und diese dann bei Bedarf wieder abzurufen. Abspeichern von PRE-Tare-Werten: Um nachfolgend die Werte aus dem Speicher abrufen zu können, müssen diese zu- vor in den Speicher abgelegt werden.
  • Page 53: Print-Funktion

    Ausdruck der Pre-Tare Speicher ( siehe auch Kapitel 8.6 ): Dazu ist die PRE-Tare-Taste solange zu drücken, bis „ni“ (M) im Display erscheint. Ein kurzes Drücken der PRINT-Taste aktiviert die Ausgabe der gespeicherten Werte der 5 Speicher. 0.0kg 7.0kg M3 10.0kg M4 30.0kg M5 50.0kg Print-Funktion...
  • Page 54: Fehlermeldungen

    10 Fehlermeldungen Beim Einschalten oder Betrieb der Waage können Meldungen im Display angezeigt werden. ERRL : Die Waage erkennt Unterlast. ooooo: Die Wägeplatte war während des Einschaltens belastet, Wägeplatte entlas- ten. ERR: Überlast, zu hohe Last auf der Wägeplatte 11 Wartung, Instandhaltung, Entsorgung 11.1 Reinigen/Desinfizieren Wägeschale und Gehäuse nur mit einem Haushaltsreiniger oder handelsüblichem Desinfektionsmittel reinigen.
  • Page 55: Wartung, Instandhaltung

    11.2 Wartung, Instandhaltung Das Gerät darf nur von geschulten und von KERN autorisierten Servicetechnikern geöffnet werden. Waage vor dem Öffnen vom Netz trennen. 11.3 Entsorgung Die Entsorgung von Verpackung und Gerät ist vom Betreiber nach gültigem nationa- lem oder regionalem Recht des Benutzerortes durchzuführen.
  • Page 56: Kleine Pannenhilfe

    12 Kleine Pannenhilfe Bei einer Störung im Programmablauf sollte die Waage kurz ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Der Wägevorgang muss dann wieder von vorne begonnen werden. Störung Mögliche Ursache • Die Waage ist nicht eingeschaltet. Die Gewichtsanzeige leuchtet nicht. •...
  • Page 57: Eichung

    13 Eichung Wenn eine Waage geeicht ist, sind durch das Eichamt oder den Hersteller eine Eichmarke und eine oder mehrere Siegelmarken am oder im Gehäuse angebracht, die sich beim Entfernen selbst zerstören. Ein Justieren der Waage ohne Verletzung der Siegelmarken ist somit nicht möglich. 13.1 Justierung Stabile Umgebungsbedingungen beachten.
  • Page 58 CAL U �� [HOLD]-Taste drücken bis „CAL 0“ erscheint.  CAL O �� 30770 [ TARE ]-Taste drücken, im Display erscheint ein Zah- lenwert.  Danach die [ENTER]-Taste drücken. CAL O �� CAL 5 �� [HOLD]-Taste drücken [ TARE ]-Taste drücken. Die erforderliche Größe des Justiergewicht (siehe Kap.
  • Page 59: Justierschalter Und Siegelmarken

    13.2 Justierschalter und Siegelmarken Wenn eine Eichung der Waage vorgenommen wurde, sind die markierten Positionen an der Waage versiegelt. Die Eichung der Waage ist ohne die Siegelmarke ungültig. Position der Siegelmarken: 1. Rückseite 2. Batteriefach MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 60 3. MPS 4. MXS und MTS 5. MWS MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
  • Page 61: Überprüfung Der Waageneinstellungen Bezüglich Der Eichung Einer Waage

    Position des Justierschalters: Position des Justierschalters Status 1. nach links Nicht dokumentiert 2. mittig Justierposition - Justierung wird ermöglicht 3. nach rechts Eichposition - Justierungssperre 13.3 Überprüfung der Waageneinstellungen bezüglich der Eichung einer Waage Für die Justagefunktion muss die Waage in den Servicemode umgeschaltet werden. Dazu muss der Justierschalter in die Justierposition gebracht werden (siehe Kap.12.2).
  • Page 62 Navigation im Menü:  Bei eingeschalteter Waage die [→0←]-Taste ca. 3 sec gedrückt halten bis „SETUP“ gefolgt von „UNIT“ erscheint.  [ TARE ]-Taste so oft betätigen, bis die gewünschte Funktion erscheint  Ausgewählte Funktion mit der [HOLD]-Taste bestätigen. Der erste Parameter erscheint.
  • Page 63: Eichgültigkeitsdauer ( Aktueller Stand In D )

    Beschreibung: Wägeeinheit: Kg Teilungsschritte, Wägebereich (Max) und Ablesbarkeit (d) Auswahl Mehrbereichswaage/ Einbereichswaage Einbereichswaage Mehrbereichswaage Filter: schnell/ normal/ langsam Auto Zero Tracking: 0.25d/ 0.5d/ 1d/ 3d/ OFF Stabilisierungsbereich: 0.25d/ 0.5d/ 1d/ 3d/ OFF Nullbereich: 2% / 100% Überlastbereich: 9d / 2% Justierung Auto off: 120 sec/ 180 sec/ 240 sec/ 300 sec/ OFF Akustisches Signal: ON/OFF...
  • Page 64 KERN MPS 200K100M / PM KERN MTS 300K100M KERN MXS 300K100M KERN MWS 300K100M KERN MWS 400K100DM KERN MWS 300K1LM Version 2.1 11/2016 Operating Instructions Personal weighing scale without column / with column, Handrail scale, Bariatric scale, Wheelchair scale/ Transportation stretcher balance Contents Technical data ....................
  • Page 65 Unpacking, installation and starting ............19 Place of installation, place of use ................19 Unpacking ......................19 Installation and setting of scale ................20 7.3.1 Scope of delivery ........................36 7.3.2 Installation direction for a model with wall bracket ............... 36 Magnets display unit MWS..................37 7.4.1 Transportation of balance ....................
  • Page 66: Technical Data

    1 Technical data KERN 200K100NM/PNM 300K100NM 300K100NM Trademark 200K100M/PM 300K100M 300K100M Display 6-position one Weighing range (max.) 200 kg 300 kg 300kg Minimal load (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Verification value (e) 100 g 100 g 100 g...
  • Page 67 KERN 300K1LNM 300K100NM 400K100DNM Trademark 300K1LM 300K100M 400K100DM Display 6-position one Weighing range (max.) 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Minimal load (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Verification value (e) 100 g 100 g 100 g; 200g Display...
  • Page 68: Tolerances Altimeter

    1.1 Tolerances altimeter Measured value (cm) Tolerance (cm) ± 0.5 ± 1.0 ± 1.0 ± 1.0 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 69: Declaration Of Conformity

    2 Declaration of conformity To view the current EC/EU Declaration of Conformity go to: www.kern-sohn.com/ce The scope of delivery for calibrated weighing balances (= conformi- ty-rated weighing balances) includes a Declaration of Conformity. Solely these weighing balances are classified as medical devices.
  • Page 70 Instructions” Please note operating instructions Please note operating instructions Marking of the medical device manufacturer with its address Kern & Sohn GmbH D – 72336 Balingen Ziegelei 1 „Electro-medical equipment” with usable part of B type Protection class II device Old devices do not belong to municipal waste.
  • Page 71: Basic Directions (General Information)

    3 Basic directions (general information) According to the Directive 2009/23/EC scales must be verified to the fol- lowing application purposes. Article 1, paragraph 4 „Determination of weight in the course of medical practice i.e. weighing of patients for the purpose of health monitoring, diagnosis and medical treatment.” 3.1 Use 3.1.1 Indication - Determination of body weight in the course of medical practice.
  • Page 72: Intended Use

    3.2 Intended use Depending on the model, the scale is used to determine the weight of standing per- sons, sitting persons and persons lying on a transportation stretcher and the weight of lying babies in medical treatment rooms, as per model. The balance is suitable for recognising, preventing and controlling illnesses.
  • Page 73: Inappropriate Use

    The scale may only be used in compliance with the described guidelines. Other are- as of application/planned use must be approved by KERN in writing. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 74: Guarantee

    For this purpose, the responsible user must define a suitable interval as well as the nature and scope of this check. Information is available on KERN’s home page (www.kern- sohn.com) with regard to the monitoring of balance test substances and the test...
  • Page 75: Basic Safety Directions

    4.1 Observing the directions included in the Operating Instructions  Carefully read this operation manual before setup and commissioning, even if you are al- ready familiar with KERN balances. 4.2 Personnel training The medical staff must apply and follow the operating instructions for proper use and care of the product.
  • Page 76: Emc Guidance And Manufacturer's Declaration

    5 EMC guidance and manufacturer's declaration Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions The MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM should assure that it is used in such an environment.
  • Page 77 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM should assure that it is used in such an envi- ronment.
  • Page 78 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM is intended for use in the electromagnetic environment speci- fied below. The customer or the user of the MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM should assure that is used in such and environment.
  • Page 79 Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM The MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are MWS300K-1LM controlled.
  • Page 80: Transport And Storage

    6 Transport and storage 6.1 Check upon delivery Please check the packaging immediately upon delivery and the device during un- packing for any visible signs of external damage. 6.2 Packaging / return transport  Keep all parts of the original packaging for a possibly required return.
  • Page 81: Unpacking, Installation And Starting

    7 Unpacking, installation and starting 7.1 Place of installation, place of use The scale is designed in such a way that reliable weighing results can be achieved under normal application conditions. By selecting the correct location for your scale, you will be able to work quickly and precisely.
  • Page 82: Installation And Setting Of Scale

    7.3 Installation and setting of scale Personal weighing scale MPS with wall bracket: Scope of delivery: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 83 Personal weighing scale MPS-PM with column: Scope of delivery: • Balance with display unit and tripod • Mains adapter • 4 screws MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 84 Assembly:  Remove cap (1)  Unscrew the screw (2)  Pull cable with Plug-in con- nection (3) through the sup- porting foot (4) and pull it out at the end (5)  Place supporting foot next to the balance MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 85  Introduce cable completely into the tripod tube (6)  Reinsert cap (1)  Screw-in screw (2) When screwing the screw ensure that the plug-in connector inside the tripod foot is not squeezed.  Use the 4 screws to attach the tripod to the bottom of the balance ...
  • Page 86  Adjust foot screw of the tripod in a way that the tripod has a safe base and is not loose. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 87 Mounting height measuring rod MSF 200: How to attach to KERN scale Use the 2 screws for screwing the bracket into the supplied insert nuts on the stand of the scales. Extend the height measuring rod and tighten it in the lower hole of the bracket with the help of the appertaining screw.
  • Page 88 Scale MTS with handrail: Scope of delivery: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 89 Assembly: Fasten 3 corner elements to the platform, using 4 screws each time. Place the handrail on 3 corner elements and screw it. Fasten the terminal holder to the handrail with 3 screws. Remove the side rubber plugs at both sides of the display. Fasten the display to the holder with both handwheels.
  • Page 90 Bariatric scale MXS: Scope of delivery: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 91 Wheelchair scale MWS and Transportation stretcher balance MWS-L: MWS-L Scope of delivery: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 92 Direction concerning installation of external column on MPS model without column, MXS and MWS models  Fasten the round plate to the aluminium profile with screws.  Fasten the wall bracket to the top of aluminium profile top with screws. ...
  • Page 93 Assembly of holding bracket set MWS-A02 at the MWS models Railing Screw Hexagonal socket Handrail butts wrench Screw Cross strut (for installation cross strut) Screw Support (for installation display unit) Tapped bush MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 94 We recommend engaging a second person to assist you during installa- tion. Carefully remove the plastic cover from the weighing scale, ensuring that the weighing scale does not get scratched in the process. Mount all 4 handrail butts (2) on the weighing scale frame.
  • Page 95 Ensuring perfect fit, put the handrail con- taining three holes for the display unit on the handrail butt (1) and cable conduit. (see fig.) Using the holders 4 (2x) fasten the hand- rail to the handrail butts. Once again, use screws 6 (3x) and tapped bushes 5 (3x).
  • Page 96 Take a screw driver and remove the plastic covers from both sides of the dis- play unit. Screw the display unit to the handle, us- ing the synthetic screws included in the delivery, The reading direction of the display unit is optional and can be adapted during the installation of the application.
  • Page 97 Using the synthetic covers, seal both holes in the two handrail butts without cross struts. Once installation is complete, check all screws for tight fit. Otherwise the person to be weighed may suffer an injury. General direction concerning setting up the previously mentioned scales Place a personal weighing scale in the intended location and level it with the adjust- able rubber feet until the air bubble in the spirit level (located in the centre of the scale plate) is in the centre.
  • Page 98: Installation Direction For A Model With Wall Bracket

    7.3.1 Scope of delivery Standard accessories: • Mains adapter (complaint with EN 60601-1 standard). • Operating Instructions 7.3.2 Installation direction for a model with wall bracket (personal weighing scale, bariatric scale, wheelchair scale, transportation stretcher scales) MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 99: Magnets Display Unit Mws

    7.4 Magnets display unit MWS The display unit of the MWS has two magnets on the rear side, use these magnets to fix the display unit on metallic surfaces. 7.4.1 Transportation of balance There exists the possibility to fix the display unit at the platform using the two mag- nets on the rear side, whereby the balance and the display unit can be transported together without problems (see fig.
  • Page 100: Mains Socket

    Power supply is carried out by means of the external mains adapter which also pro- vides separation between mains and a scale. The printed voltage value must be compliant with local voltage. Use only admitted and original KERN mains adapters compliant with EN 60601-1 standard. 7.6 Battery operation/ Rechargeable battery operation (optional)
  • Page 101: Battery Operation

    7.6.1 Battery operation On models where the back of the display unit is not directly accessible, remove the two black rotary knobs from both sides of the display unit in order to open the battery compartment and remove the display unit from the holder. ...
  • Page 102  Insert battery holder with the inserted batteries into the display unit Ensure that the cables are not squeezed  Close the battery cover If the batteries are run down, "LO" appears in the display. To turn off, press the button and immediately change the batteries.
  • Page 103: Rechargeable Battery Operation (Optional)

    7.6.2 Rechargeable battery operation (optional) When an optional rechargeable battery is used, proceed as follows: On models where the back of the display unit is not directly accessible, remove the two black rotary knobs from both sides of the display unit in order to open the battery compartment and remove the display unit from the holder.
  • Page 104  Carefully insert the rechargeable bat- tery block and insert plug into connec- tion CN 3 Ensure that the cables are not squeezed  Close the battery cover If the rechargeable battery is exhausted, „LO“ is displayed. The rechargeable battery is loaded via the provided plug-in power supply unit (loading time 14 h for a complete loading).
  • Page 105: Initial Start-Up

    7.7 Initial start-up To obtain accurate weighing results with electronic scales, the appropriate operating temperature is to be provided for them (refer to „Warm-up time”, section 1). During warm-up the scale must be connected to power supply and switched on (mains socket or batteries).
  • Page 106: Operation

    8 Operation 8.1 Display 8.2 Display view Display Description Scale zero display: If the scale does not show exactly [→0←] zero value although the scale pan is unloaded, press the [→0←] key. After a short waiting time, the scale will be zeroed again.
  • Page 107: Overview Of Keyboard

    PRE-TARE Initially set tare value is active.  The net weight is displayed.  WEIGHT The present weight value is displayed.  8.3 Overview of keyboard Description ON/OFF Switching on/off the scale PRINT Data transmission via interface Determination of Body Mass Index HOLD Hold function / determination of stable weighing value ...
  • Page 108: Using Scale

    9 Using scale 9.1 Weighing  Switch on the scale with the [ON/OFF] key. The diagnostic scale self-check is performed and then the software version is displayed. The scale is ready for weighing when the „0,00 kg” weight display is shown. Direction: The [→0←] key makes it possible to zero the scale if necessary and at any time.
  • Page 109: Taring

    9.2 Taring The dead weight of any initial load used for weighing may be tared away by pressing the key, so that the following weighing shows the real weight of a person to be weighed.  E.g. when a rubber mat is put on the scale plate, the scale does not show 0 value.
  • Page 110: Mother/Child Function

    9.4 Mother/Child Function The “Mother/Child” function makes it possible to determine the body weight of infants and small children held in an adult’s arms.  Turn on the scales using the [ON/OFF] switch. The scales enters the self- diagnostic mode. The device is ready for operation as soon as “0.00 kg” is shown on the weight display.
  • Page 111: Classification Of Bmi Values

    9.5.1 Classification of BMI values Classification of weight for adults over 18 years on the basis of Body Mass Index according to WHO, 2000 EK IV and WHO 2004 (WHO - World Health Organization). Category BMI (kg/m Risk of diseases accompanying overweight Underweight <...
  • Page 112: Pre-Tare Function With 5 Memories

    9.6.1 PRE-TARE function with 5 memories Owing to this function it is possible to store 5 Pre-Tare values (e.g. for different wheelchairs), and then call up them if necessary. Saving PRE-Tare values: To enable a later calling up values from the memory, they are to be entered into the memory first.
  • Page 113: Printing Function

    Printing Pre-Tare memory (refer also to section 8.6): To do this, press the PRE-Tare key repeatedly until the display will show the „ni” (M) symbol. Short pressing the PRINT key will activate printing of the values saved in 5 memo- ries.
  • Page 114: Error Messages

    10 Error messages The following messages can be shown on the display during switching on or using the scale. ERRL: Too small weight on the scale. ooooo: The scale plate was loaded during switching on the scale. Unload the scale plate.
  • Page 115: Service, Maintenance

    11.2 Service, maintenance The device may only be operated and maintained by trained service technicians who are authorised by KERN. Disconnect the scale from mains supply before its opening. 11.3 Disposal Disposal of packaging and device must be carried out by an operator according to valid national or regional law of the location where the device is used.
  • Page 116: Troubleshooting

    12 Troubleshooting The scale should be switched off for a short time following an interruption in the pro- gram sequence and disconnected from mains supply. It is then necessary to repeat the weighing process from the beginning. Interruption Possible cause •...
  • Page 117: Verification

    13 Verification If a scale is verified, then a verification office or manufacturer puts a verification mark and one or several seals (seals are damaged during removal) on or in the housing. Therefore, scale adjusting without a seal loss is not possible. 13.1 Adjusting Observe stable environmental conditions.
  • Page 118 30770 Press the [TARE] key, the display will show the present numerical value.  Then press the [ENTER] key. CAL O �� CAL 5 �� Press the [HOLD] key. Press the [TARE] key. Enter the required calibration weight value (refer to 200.0 chapter 1, „Technical data”): Select the item to be changed with the HOLD key and set its numerical val-...
  • Page 119: Adjustment Key And Seals

    13.2 Adjustment key and seals When verification of a scale is finished, the positions indicated on the scale are sealed. Verification of a scale without a seal is invalid. Position of seals: 1. Backside 2. Battery compartment MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 120 3. MPS 4. MXS, MTS 5. MWS MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
  • Page 121: Checking The Scale Settings Concerning Scale Verification

    Position of adjustment switch: Position of adjustment switch Status 1. left side not documented adjustment position - adjustment is 2. centre possible 3. right side verification position – adjustment locking 13.3 Checking the scale settings concerning scale verification To start the adjustment function, a scale is to be switched over into the service mode.
  • Page 122 Navigation in menu:  When the scale is switched on, press and hold the [→0←] key pressed for about 3 seconds until the display shows successively the „SETUP” and „UNIT” symbol.  Press the [TARE] key repeatedly until the required function is displayed. ...
  • Page 123: Validity Period Of Verification (Present Status In Germany)

    Description: Weight unit: kg Scale divisions, weighing range (max.) and read-out (d) Selection of multi-range / single-range scale Single-range scale Multi-range scale Filter: fast / normal / slow Automatic zero tracking: 0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Stabilisation range: 0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Zero range: 2% / 100% Overload range: 9 d / 2%...
  • Page 124 KERN MPS 200K100M / PM KERN MTS 300K100M KERN MXS 300K100M KERN MWS 300K100M KERN MWS 400K100DM KERN MWS 300K1LM Version 2.1 11/2016 Mode d'emploi Pèse-personne sans colonne / à colonne, pèse- personne à garde-corps, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants Balance pour brancard de transport Table des matières...
  • Page 125 Déballage, installation et mise en service ..........20 Lieu d'installation, lieu d'utilisation .................20 Déballage......................20 Montage et mise en place de la balance ...............21 7.3.1 Étendue de la fourniture ....................... 37 7.3.2 Conseils pour montage du modèle avec support mural ............37 Aimants afficheur MWS ..................38 7.4.1 Transport de la balance......................
  • Page 126: Caractéristiques Techniques

    1 Caractéristiques techniques KERN 200K100NM/PNM 300K100NM 300K100NM Marque déposée 200K100M/PM 300K100M 300K100M Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 200 kg 300 kg 300kg Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g...
  • Page 127 KERN 300K1LNM 300K100NM 400K100DNM Marque déposée 300K1LM 300K100M 400K100DM Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g 100 g; 200g...
  • Page 128: Tolérances Altimètre

    1.1 Tolérances Altimètre Valeur mesurée (cm) Tolérance (cm) ± 0.5 ± 1.0 ± 1.0 ± 1.0 MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 129: Déclaration De Conformité

    2 Déclaration de conformité Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous: www.kern-sohn.com/ce Dans le cas de balances étalonnées (= de balances à la conformi- té évaluée) la déclaration de conformité est comprise dans les fournitures. Seules ces balances sont des produits médicaux.
  • Page 130 Tenir compte du mode d’emploi Tenir compte du mode d’emploi Marquage du fabricant du produit médical avec son adresse Kern & Sohn GmbH D – 72336 Balingen Ziegelei 1 Appareil électro-médical" avec partie appliquée de type B Appareil de classe de protection II Les appareils usés ne sont pas de déchets...
  • Page 131: Indications Fondamentales (Généralités)

    3 Indications fondamentales (Généralités) Selon la Directive 2009/23/EC les balances sont homologables pour les applications suivantes: Article 1, alinéa 4 "Détermination de la masse dans la pratique médicale en ce qui concerne le pesage de patients pour des raisons de surveillance, de diagnostic et de traitements médicaux”. 3.1 Destination 3.1.1 Indication - Détermination de la masse corporelle dans la médecine.
  • Page 132: Utilisation Conforme À La Destination

    3.2 Utilisation conforme à la destination. Cette balance permet de déterminer la masse corporelle d’une personne debout, assise ou couchée (avec le brancard de transport) et de bébés couchés, selon le modèle, dans les salles de traitement médicales. La balance est appropriée à déce- ler, prévenir et accompagner des maladies.
  • Page 133: Utilisation Non-Conforme À La Destination

    La balance ne peut être utilisée qu'en conformité avec les directives décrites. D'autres champs d'application nécessitent une autorisation écrite de KERN 3.4 Garantie La garantie n'est plus valable en cas: •...
  • Page 134: Surveillance Sur Les Moyens De Contrôle

    à cette opération, sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Les poids de contrôle et les balances peuvent être ca- librés de façon rapide et économique au laboratoire de calibrage de KERN accrédité par DKD (Deutscher Kalibrierdienst) (sur la base de la norme nationale en vigueur).
  • Page 135: Indications Fondamentales Concernant La Sécurité

     Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà utilisé des balances KERN. 4.2 Formation du personnel Pour l’utilisation et l’entretien réglementaire du produit le personnel médical profes- sionnel doit appliquer et observer les consignes données dans la notice d’utilisation.
  • Page 136: Directive Emc Et Déclaration Du Fabricant

    5 Directive EMC et déclaration du fabricant Directive et déclaration du fabricant émissions électromagnétiques Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM, MWS300K-1LM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous Le client ou l'utilisateur de le MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM;...
  • Page 137 Directive et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de le MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, , MWS300K-1LM doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. CEI 60601 ni- Niveau de con- Directive - environne-...
  • Page 138 Creux de tension, <5% UT(>95% <5% UT(>95% La qualité de l'alimenta- brèves interruptions et dip in UT) pour dip in UT) pour tion secteur doit être celle variations de la ten- 0,5 cycle 40% 0,5 cycle 40% d'un environnement sion aux lignes UT(60% dip in UT(60% dip in commercial ou hospitalier...
  • Page 139 Directive et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électro- magnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel envi- ronnement.
  • Page 140 Distance de séparation recommandée entre équipement de communication de fréquence radio portable et mobile et les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM sont prévu pour être utilisé dans un environnement électromagné- tique dans lequel les perturbations de fréquences radio rayonnées sont contrôlées.
  • Page 141: Transport Et Stockage

    6 Transport et stockage 6.1 Contrôle à la réception de l'appareil Nous vous prions de contrôler l'emballage dès son arrivée et de vérifier lors du dé- ballage que l'appareil ne présente pas de dommages éventuels visibles. 6.2 Emballage / réexpédition ...
  • Page 142: Déballage, Installation Et Mise En Service

    7 Déballage, installation et mise en service 7.1 Lieu d'installation, lieu d'utilisation Les balances ont été construites de manière à pouvoir obtenir des résultats de pe- sage fiables dans les conditions d'utilisation d'usage. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition de choisir le lieu d'installation de votre balance à...
  • Page 143: Montage Et Mise En Place De La Balance

    7.3 Montage et mise en place de la balance Pèse-personne MPS avec support mural: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 144 Pèse-personne MPS-PM à colonne: Étendue de la fourniture: • Balance avec afficheur et statif • Adaptateur réseau • 4 vis MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 145 Montage:  Enlevez la calotte de recou- vrement (1)  Dévisser complètement la vis  Enfiler le câble avec sa liai- son par fiche (3) à travers le pied d’appui (4) et le sortir de l’extrémité (5)  Mettre le pied d’appui à la balance MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 146  Introduire le câble complè- tement dans le tuyau du statif (6)  Mettre en place la calotte de couverture (1)  Retourner la vis (2) vers l’intérieur En vissant la vis veiller à ce que la liaison par fiche dans l’intérieur du pied de statif ne soit pas coincée.
  • Page 147  Régler la vis du pied de statif de ma- nière que le statif soit bien fixé et ne se bouge pas. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 148 Montage mesure de la taille MSF-200: Montage sur les balances KERN Vissez la fixation par 2 vis au pied de la balance dans les douilles taraudées qui s’y trouvent. Déployez la toise de mesure de la taille et vissez-la à de- meure à...
  • Page 149 Balance MTS à garde-corps: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 150 Montage: Visser sur la plate-forme les 3 éléments de fixation en forme de coin, chaque élé- ment doit être vissé à l'aide des 4 vis. Poser le garde-corps sur les 3 éléments en forme de coin et visser. Fixer le support de terminal au garde-corps au moyen des 3 vis. Ôter les bouchons en caoutchouc latéraux de deux côtés de l'afficheur Fixer l'afficheur au support à...
  • Page 151 Pèse-personne obèse MXS: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 152 Plate-forme de pesée pour fauteuils roulants MWS et balance pour brancard de transport MWS-L: MWS-L Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 153 Indications concernant la fixation de la colonne externe pour les modèles MPS sans colonne, MXS et MWS  Fixer la plaquette ronde au profilé alu au moyen des vis.  Fixer en haut le support mural au profilé alu au moyen des vis. ...
  • Page 154 Montage de l’étrier de fixation MWS-A02 aux modèles MWS Main courante Pieds de la Clé six pans creux main courante Traverse (pour le montage de la tra- verse) Fixation (pour le montage de l‘appareil de visualisation) Douille ta- raudée MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 155 Nous préconisons pour le montage de recourir à l’assistance d’une 2ème personne. Retirer avec précaution les revêtements en matière plastique de la balance en prenant soin de ne pas rayer la balance. Adapter tous les 4 pieds de la main cou- rante (2) sur le cadre de la balance.
  • Page 156 Adapter la main courante (1) avec les trois trous pour l’appareil de visualisation avec précision sur le pied de la main courante avec la conduite de câbles. (voir figure) Fixer la main courante par les supports 4 (2x) aux pieds de la main courante. Réutiliser les vis 6 (3x) et les douilles filetées 5 (3x).
  • Page 157 Retirer sur l’appareil de visualisation au moyen d’un tournevis les revêtements en matière plastique des deux côtés. Visser au moyen des vis en matière plastique jointes l’appareil de visualisati- on à l’étrier de maintien. Le sens de lecture de l’affichage peut être adapté à l’application lors du mon- tage.
  • Page 158 Fermer les trous dans les pieds de la main courante sans traverse par des bouchons en matière plastique. Vérifier le bon serrage de toutes les vis après la fin de l‘installation. La personne à peser pourrait sinon se blesser. Recommandations générales relatives à la mise en place des balances sus- mentionnées Placer le pèse-personne dans un endroit prévu et mettre au niveau à...
  • Page 159: Conseils Pour Montage Du Modèle Avec Support Mural

    7.3.1 Étendue de la fourniture Accessoires séries : • Bloc d'alimentation secteur (selon norme EN 60601-1) • Mode d'emploi 7.3.2 Conseils pour montage du modèle avec support mural (pèse-personne, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils rou- lants, balance pour brancard de transport) MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 160: Aimants Afficheur Mws

    7.4 Aimants afficheur MWS L’afficheur de la MWS a deux grands aimants, par son côté arrière, par ceux qui l’afficheur peut être fixé sur des surfaces métalliques. 7.4.1 Transport de la balance Il y a la possibilité de fixer l’afficheur sur la plateforme à l’aide des deux aimants sur le côté...
  • Page 161: Prise Secteur

    La valeur de la tension imprimée sur l'appareil doit concorder avec la tension locale. N'utilisez que des blocs d'alimentation secteur livrés par KERN conformes à la norme EN 60601-1.
  • Page 162: Fonctionnement À Pile

    7.6.1 Fonctionnement à pile Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement acces- sible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à retirer de son support.
  • Page 163  Insérer le support de batteries avec les batteries insérées dans l’appareil d’affichage Veiller à ce que les câbles ne soient pas coincés  Fermez le couvercle du compartiment à piles Lorsque les piles sont usées apparaît sur l’affichage „LO“. Pour la mise hors circuit appuyez sur la touche et remplacez sur-le- champ les batteries.
  • Page 164: Fonctionnement De La Pile Rechargeable (En Option)

    7.6.2 Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) En utilisant une pile rechargeable optionnelle procédez comme suit: Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement acces- sible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à...
  • Page 165  Mettre avec soin le bloc à piles re- chargeables et raccordez la fiche dans la connexion CN 3 Veillez à ce que les câbles ne soient pas coincés  Fermez le couvercle du compartiment à piles Lorsque l’accu est épuisé, sur l’affichage apparaît „LO“. L’accu est chargé...
  • Page 166: Première Mise En Service

    7.7 Première mise en service Pour obtenir les résultats de pesée précis à l'aide des balances électroniques, il leur faut assurer la température de travail appropriée (voir "Temps de pré-chauffage" chap.1). Pendant la chauffe, la balance doit être branchée au secteur et mise en service (prise secteur, accus ou piles).
  • Page 167: Fonctionnement

    8 Fonctionnement 8.1 Afficheur 8.2 Vue de l'indicateur N° Indication Description L'indication du zéro de la balance. Si sur la balance n'est [→0←] pas affichée la valeur de zéro exacte, malgré que le pla- teau de pesée soit déchargé, appuyez sur la touche [→0←].
  • Page 168: Vue Du Clavier

    PRE-TARE La tare préréglée est active  Il est affiché le poids net.  WEIGHT Il est affiché la valeur du poids actuel.  8.3 Vue du clavier Touche Description ON/OFF Mise en service/mise hors service de la balance. PRINT Émission des données via l'interface Détermination de l'indice de la masse corporelle (Body Mass Index) HOLD...
  • Page 169: Utilisation De La Balance

    9 Utilisation de la balance 9.1 Pesage  Allumer la balance à l'aide de la touche [ON/OFF]. ]. La balance procède à l'autodiagnostic, puis il s'affiche la version du logiciel. Une fois l'indicateur du poids „0,00 kg” affiché, la balance est prête à peser. Nota: Si besoin, la touche [→0←] permet à...
  • Page 170: Tarage

    9.2 Tarage Le poids du pré-charge quelconque utilisé au pesage peut être taré en appuyant sur la touche. Grâce à cette touche, le poids net réel de la personne pesée sera affiché pendant les pesages consécutifs.  Par exemple: la balance n'indique pas de valeur 0 si un tapis en caoutchouc est mis sur le plateau de pesée.
  • Page 171: Fonction Hold (Fonction De Maintien)

    9.3 Fonction HOLD (fonction de maintien) La balance possède la fonction intégrée de maintien (détermination de la valeur moyenne). Cette fonction permet de précisément peser les personnes bien qu'elles bougent sur le plateau de pesée. Nota: La détermination de la valeur moyenne ne sera pas possible si la mobilité est trop importante.
  • Page 172: Détermination De L'indice De Masse Corporelle (Body Mass Index)

    9.5 Détermination de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index) Une fois la balance stabilisée et l'indication de 0,0 kg affichée, il faudra poser la per- sonne au centre du plateau de pesée. Attendre jusqu'à ce que la valeur de pesée se stabilise.
  • Page 173: Fonction Pre-Tare

    9.6 Fonction PRE-TARE Si la valeur de tare est connue (tapis en caoutchouc, vêtement...), celle-ci pourra être saisie manuellement. Après un appui court sur la touche PRE-TARE, il sera affiché l'indication clignotante. Tant que la fonction PRE-TARE est activée, une petite flèche affiche sur l'afficheur le symbole "PRE-TARE".
  • Page 174: Fonction Pre-Tare Avec 5 Mémoires

    9.6.1 Fonction PRE-TARE avec 5 mémoires Grâce à cette fonction il y a une possibilité d'un stockage des 5 mémoires de PRE- TARE (par exemple pour divers fauteuils roulants) et de les appeler si besoin. Mise en mémoire des valeurs de PRE-Tare: Pour permettre d'appeler ultérieurement les valeurs de la mémoire, il faut d'abord les mettre en mémoire.
  • Page 175: Fonctions D'impression

    Impression de la mémoire Pre-Tare (voir aussi le chapitre 8.6): À cette fin, il faut appuyer sur la touche PRE-Tare aussi longtemps jusqu'à ce que le symbole „ni” (M) soit affiché sur l'afficheur. L'appui court sur la touche PRINT active l'impression des valeurs des 5 mémoires stockées.
  • Page 176: Messages D'erreurs

    10 Messages d'erreurs À la mise en service ou lors de l'utilisation de la balance, les messages suivants peuvent être affichés sur l'afficheur: ERRL: Le poids sur la balance trop petit. ooooo: À la mise en service de la balance, le plateau de pesée était chargé, délestez-le.
  • Page 177: Maintenance, Entretien

    11.2 Maintenance, entretien L'appareil ne doit être utilisé et entretenu que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçus l'autorisation de KERN. Couper la balance du secteur avant de l'ouvrir. 11.3 Élimination L'élimination de l'emballage et de l'appareil doit être effectuée selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d'utilisation de l'appareil.
  • Page 178: Aide En Cas De Petites Pannes

    12 Aide en cas de petites pannes En cas d'anomalie dans le déroulement du programme, la balance doit être arrêtée pendant un court laps de temps et coupée du secteur. Le processus de pesée doit être ensuite recommencé depuis le début. Anomalies Cause possible •...
  • Page 179: Homologation

    13 Homologation Si la balance est homologuée, l'office d'homologation ou le fabricant apposent alors sur le boîtier la marque d'homologation ou l'un ou quelques scellés qui se détruisent lorsqu'on les enlève. L'ajustage de la balance sans perdre les scellés est donc im- possible.
  • Page 180 CAL U Appuyer sur la touche [HOLD], jusqu'à ce que �� s'affiche le symbole „CAL 0”.  CAL O �� Appuyer sur la touche [TARE], sur l'afficheur s'affiche- 30770 ra la valeur numérique actuelle. Puis, appuyer sur la touche [ENTER]. ...
  • Page 181: Touche D'ajustage Et Scellés

    13.2 Touche d'ajustage et scellés Une fois la balance homologuée, les positions repérées sur la balance sont scellées. L'homologation sans présence du scellé est nulle. Position des scellés: 1. Face arrière 2. Compartiment des piles MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 182 3. MPS 4. MXS, MTS 5. MWS MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
  • Page 183: Vérification Des Réglages De La Balance Concernant L'homologation De La Balance

    Position du commutateur d'ajustage: Position du commutateur Statut d'ajustage 1. côté gauche Non documentée 2. position médiane Position d'ajustage – ajustage possible 3. côté droit Position d'homologation – blocage de l'ajustage 13.3 Vérification des réglages de la balance concernant l'homologation de la balance Pour lancer la fonction d'ajustage de la balance, cette dernière devra être commutée sur le mode service.
  • Page 184 Navigation dans le menu:  Lorsque la balance est en service, appuyez sur la touche [→0←], et mainte- nez-la enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu'à ce que s'affichent con- sécutivement le symbole SETUP” et le symbole „UNIT” sur l'afficheur.  Appuyez sur la touche [TARE], jusqu'à ce que s'affiche la fonction désirée. ...
  • Page 185: Durée De Validité D'homologation (En Vigueur En Allemagne)

    Description: Unité de pesée: kg Graduation, étendue de pesage (maxi) et précision de lecture (d) Sélection balance à plage multiple/unique Balance à plage unique Balance à plage multiple Filtre: rapide / normal / lent Suivi automatique de zéro: 0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Étendue de stabilisation :0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Étendue de zéro: 2% / 100% Étendue de surcharge: 9 d / 2%...

Table of Contents