Page 1
Personal weighing scale, Handrail scale, Bariatric scale, Wheelchair scale Transportation stretcher balance Mode d'emploi Pèse-personne, pèse-personne à garde-corps, pèse-personne obèse, plate- forme de pesée pour fauteuils roulants, balance pour brancard de transport KERN MPS / MTS / MXS / MWS Typ MPS_NM Typ MTS_NM Typ MXS_NM Typ MWS_NM Version 2.1...
Page 2
Weitere Sprachversionen finden Sie online unter www.kern-sohn.com/manuals Further language versions you will find online under www.kern-sohn.com/manuals Vous trouverez d’autres versions de langue online sous www.kern-sohn.com/manuals Más versiones de idiomas se encuentran online bajo www.kern-sohn.com/manuals Trovate altre versioni di lingue online in www.kern-sohn.com/manuals Bijkomende taalversies vindt u online op www.kern-sohn.com/manuals...
2 Konformitätserklärung Die aktuelle EG/EU-Konformitätserklärung finden Sie online unter: www.kern-sohn.com/ce Bei geeichten Waagen (= konformitätsbewerteten Waagen) ist die Konformitätserklärung im Lieferumfang enthalten. Nur diese Waagen sind Medzinprodukte. 2.1 Erläuterung der grafischen Symbole für Medizinprodukte Dieses Zeichen zeigt an, dass sich diese Waage auf 2014/31/EU die Konformität mit der EU-Richtlinie...
Page 9
Betriebsanleitung beachten Betriebsanleitung beachten Kennzeichnung des Herstellers des Medizinischen Produktes mit Adresse Kern & Sohn GmbH D – 72336 Balingen Ziegelei 1 „elektromedizinisches Gerät“ mit Anwendungsteil des Typs B Gerät der Schutzklasse II Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Diese können bei den kommunalen Sammelstellen abgegeben werden.
3 Grundlegende Hinweise (Allgemeines) Gemäß Richtlinie 2009/23/EC müssen Waagen für nachfolgende Zwecke geeicht sein. Artikel 1, Absatz 4. „Bestimmung der Masse bei der Ausübung der Heilkunde beim Wiegen von Patienten aus Gründen der ärztlichen Überwachung, Untersuchung und Behandlung.“ 3.1 Zweckbestimmung 3.1.1 Indikation -Bestimmung des Körpergewichtes im Bereich der Heilkunde.
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Waage dient zum Bestimmen des Gewichts von Personen im Stehen, im Sitzen und im Liegen (mit Transportliege) und von Babys im Liegen, je nach Modell, in medizinischen Behandlungsräumen. Die Waage ist geeignet zur Erkennung, Ver- hütung und Überwachung von Krankheiten. Die Waagen, die über eine serielle Schnittstelle verfügen, dürfen nur an Geräte angeschlossen werden, die konform der Vorschrift EN60601-1 sind.
Die Waage darf nicht konstruktiv verändert werden. Dies kann zu falschen Wägeer- gebnissen, sicherheitstechnischen Mängeln sowie der Zerstörung der Waage führen. Die Waage darf nur gemäß den beschriebenen Vorgaben eingesetzt werden. Abwei- chende Einsatzbereiche/Anwendungsgebiete sind von KERN schriftlich freizugeben. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
Intervall sowie die Art und den Umfang dieser Prüfung zu definieren. Informationen bezüglich der Prüfmittelüberwachung von Waagen sowie der hierfür notwendigen Prüfgewichte sind auf der KERN- Homepage (www.kern-sohn.com) verfügbar. Im akkreditierten DKD- Kalibrierlaboratorium können bei KERN schnell und kostengüns- tig Prüfgewichte und Waagen kalibriert werden (Rückführung auf das nationale Nor- mal).
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Auf- stellung und Inbetriebnahme sorgfältig durch, selbst dann, wenn Sie bereits über Erfahrungen mit KERN-Waagen verfügen. 4.2 Ausbildung des Personals Für die ordnungsgemäße Verwendung und Pflege des Produktes ist die Betriebsan- leitung vom medizinischen Fachpersonal anzuwenden und zu beachten.
5 EMC-Richtlinie und Herstellererklärung Richtlinie und Herstellererklärung-elektromagnetische Emissionen Die MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM sind für den Gebrauch in elektromagnetischer Umgebung, wie nachstehend beschrieben, vorgesehen. Der Kunde oder der Nutzer der MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM muss sicherstellen, dass der Einsatz im entsprechenden Umfeld erfolgt.
Page 16
Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Immunität Die MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K1LM sind zur Nutzung in einem elektromagnetischen Umfeld, wie nachstehend beschrieben, gedacht. Der Kunde oder der Nutzer der MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K1LM muss sicherstellen, dass der Einsatz im entsprechenden Umfeld erfolgt.
Page 17
Spannungsabfall, kurze <5% UT(>95% <5% UT(>95% Abfall Die Qualität des Unterbrechungen und Abfall im UT) im UT) für 0,5 Zykl Versorgungsnetzes Spannungsschwankungen für 0,5 Zykl 40% UT(60% Abfall sollte der üblichen an den Stromversorgungs- 40% UT(60% im UT) für 5 Zykl. Gewerbe- oder leitungen IEC 61000-4-11 Abfall im UT)
Page 18
Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Immunität Die MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM ist zur Nutzung in einem elektromagnetischen Umfeld, wie nachstehend beschrieben, gedacht. Der Kunde oder der Nutzer der MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM muss sicherstellen, dass sie im entsprechenden Umfeld verwendet wird.
Page 19
Empfohlener Trennungsabstand zwischen fahrbarem und beweglichem RF-Kommunikationsgerät und der MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM Die MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM sind für die Nutzung in einer elektromagnetischen Umgebung gedacht, in der ausgestrahlte RF-Störungen überwacht werden. Der Kunde oder Nutzer der MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M;...
6 Transport und Lagerung 6.1 Kontrolle bei Übernahme Überprüfen Sie bitte die Verpackung sofort beim Eingang sowie das Gerät beim Auspacken auf eventuell sichtbare äußere Beschädigungen. 6.2 Verpackung / Rücktransport Alle Teile der Originalverpackung für einen eventuell notwendigen Rücktransport aufbewahren. ...
7 Auspacken, Aufstellung und Inbetriebnahme 7.1 Aufstellort, Einsatzort Die Waagen sind so konstruiert, dass unter den üblichen Einsatzbedingungen zuver- lässige Wägeergebnisse erzielt werden. Exakt und schnell arbeiten Sie, wenn Sie den richtigen Standort für Ihre Waage wäh- len. Beachten Sie deshalb am Aufstellort folgendes: Waage auf eine stabile, ebene Fläche stellen;...
Personenwaage MPS-PM mit Stativ : Lieferumfang: • Waage mit Anzeigegerät und Stativ • Netzadapter • 4 Schrauben MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
Page 24
Zusammenbau: Abdeckkappe (1) entfernen Schraube (2) herausdrehen Kabel mit Steckverbindung (3) durch den Stützfuß (4) hindurchziehen und am En- de (5) herausziehen Stützfuß an Waage anlegen MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
Page 25
Kabel vollständig in Stativ- rohr (6) einführen Abdeckkappe (1) wieder ein- setzen Schraube (2) wieder eindre- Beim Eindrehen der Schraube darauf achten , dass die Steckverbindung im Innern des Stativfußes nicht eingeklemmt wird. Stativ mit 4 Schrauben an der Waagenunterseite fixie- ...
Page 26
Fußschraube des Stativs so einstel- len, dass das Stativ einen festen Stand hat und nicht wackelt. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
Page 27
Montage Höhenmesser MSF 200: Montage an KERN Waagen Halter mit 2 Schrauben am Stativ der Waage in die vorhan- denen Gewindebuchsen einschrauben. Größenmessstab ausziehen und am Halter mit der dazuge- hörenden Schraube am unteren Loch festschrauben. Der Grössenmessstab kann auf dieselbe Weise an die Rücksei- te des Stativs montiert werden.
Page 29
Zusammenbau: Die 3 Eckstützen jeweils mit 4 Schrauben an der Plattform anschrauben Reling auf die 3 Eckstützen aufsetzen und jeweils verschrauben. Terminalhalter ebenfalls mit 3 Schrauben an der Reling befestigen. Am Anzeigegerät die beiden seitlichen Gummipfropfen entfernen Anzeigegerät mit den beiden Drehknöpfen an der Halterung befestigen. Anzeigegerät mit den Drehknöpfen positionieren MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
Page 32
Hinweis zum Anbringen eines externen Stativs an die Modelle MPS ohne Stativ, MXS und MWS Rundplatte mit Schrauben am Aluprofil befestigen Wandhalterung mit Schrauben oben am Aluprofil befestigen Am Anzeigegerät die beiden seitlichen Gummipfropfen entfernen Anzeigegerät mit den beiden Drehknöpfen an der Halterung befestigen. ...
Page 34
Wir empfehlen für die Montage die zu Hilfenahme einer 2. Person. Kunststoffabdeckungen an der Waage vorsichtig entfernen, darauf achten, dass die Waage nicht zerkratzt wird. Alle 4 Handlauf-Füße (2) auf den Rah- men der Waage aufsetzen. Darauf achten, dass sich der Hand- lauf-Fuß...
Page 35
Den Handlauf (1) mit den drei Löchern für das Anzeigegerät, auf den Handlauf- fuß mit dem Kabelkanal paßgenau auf- setzen. (s.Abb.) Den Handlauf mit den Halterungen 4 (2x) an den Handlauf-Füßen befestigen. Hierfür wieder Schrauben 6 (3x) und Gewindehülsen 5 (3x) verwenden. Mit dem 2.
Page 36
Am Anzeigegerät die Kunststoffabde- ckungen an beiden Seiten mit einem Schraubendreher entfernen. Mit den beiden mitgelieferten Kunststoff- schrauben das Anzeigegerät am Halte- bügel festschrauben. Die Ableserichtung der Anzeige kann bei der Montage der Anwendung ange- passt werden. Anzeigegerät nach innen Anzeigegerät nach außen MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
Page 37
Die Löcher in den beiden Handlauf- Füßen ohne Querstrebe mit den Kunst- stoff-Abdeckungen, verschließen. Nach abgeschlossener Installation alle Schrauben auf festen Sitz über- prüfen. Die zu wägende Person könnte sonst zu Schaden kommen. Allgemeiner Hinweis zum Aufstellen der vorher genannten Waagen Personenwaage am vorgesehenen Standort aufstellen und mittels der eingedrehten höhenverstellbarer Gummifüße ausrichten, bis sich die Luftblase der Libelle ( auf der Wägeplatte ) in der Mitte befindet.
7.4 Magnete Anzeigegerät MWS Das Anzeigegerät der MWS verfügt an der Rückseite über zwei Magnete, mitdenen das Anzeigegerät an metallischen Oberflächen fixiert werden kann. 7.4.1 Transport der Waage Es besteht die Möglichkeit das Anzeigegerät an der Plattform, mithilfe der beiden Magnete an der Rückseite zu fixieren, wodurch Waage und Anzeigegerät problemlos zusammen transportiert werden können (s.
Die Stromversorgung erfolgt über das externe Netzgerät, das ebenfalls als Trennung zwischen Netz und Waage dient. Der aufgedruckte Spannungswert muss mit der örtlichen Spannung übereinstimmen. Es dürfen nur zugelassene KERN- Originalnetzgeräte entsprechend der Vorschrift EN 60601-1 verwendet werden. 7.6 Batteriebetrieb / Akkubetrieb (optional) (nur bei Geräten mit Akku- und Batteriefunktion)
7.6.1 Batteriebetrieb Bei Modellen, bei denen die Anzeigegeräterückseite nicht direkt zugänglich ist, sind für das Öffnen des Batteriefaches die beiden schwarzen Drehknöpfe an den beiden Seiten des Anzeigegerätes zu entfernen und das Anzeigegerät aus der Halterung zu entnehmen. Batteriefachdeckel an Waagenunter- seite abnehmen ...
Page 42
Batteriehalterung mit den eingelegten Batterien in das Anzeigegerät einle- Darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden Batteriefachdeckel schließen Sind die Batterien verbraucht, erscheint im Display „LO“. Zum Ausschalten -Taste drücken und sofort Batterien wechseln. Wird die Waage längere Zeit nicht benützt, Batterien herausneh- men und getrennt aufbewahren.
7.6.2 Akkubetrieb (optional) Bei Verwendung eines optionalen Akkus wie folgt vorgehen: Bei Modellen, bei denen die Anzeigegeräterückseite nicht direkt zugänglich ist, sind für das Öffnen des Batteriefaches die beiden schwarzen Drehknöpfe an den beiden Seiten des Anzeigegerätes zu entfernen und das Anzeigegerät aus der Halterung zu entnehmen.
Page 44
Akkublock vorsichtig einlegen und Stecker an Anschluß CN 3 einstecken Darauf achten, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden Batteriefachdeckel schließen Ist der Akku erschöpft, erscheint im Display „LO“. Der Akku wird über das mitgelieferte Steckernetzteil geladen (Ladezeit 14 h für Komplettladung).
7.7 Erstinbetriebnahme Um bei elektronischen Waagen genaue Wägeergebnisse zu erhalten, müssen die Waagen ihre Betriebstemperatur (siehe Anwärmzeit Kap. 1) erreicht haben. Die Waage muss für diese Anwärmzeit an die Stromversorgung (Netzanschluss, Akku oder Batterie) angeschlossen und eingeschaltet sein. Die Genauigkeit der Waage ist abhängig von der örtlichen Fallbeschleunigung. Der Wert der Fallbeschleunigung ist auf dem Typenschild angegeben.
8 Betrieb 8.1 Display 8.2 Anzeigenübersicht Anzeige Beschreibung Waage Null-Anzeige: Sollte die Waage trotz entlasteter [→0←] Waagschale nicht ganz genau Null anzeigen, drücken Sie die [→0←]-Taste. Nach kurzer Wartezeit ist Ihre Waage auf Null zurückgesetzt. Stabilitätsanzeige: [ο] Erscheint im Display die Stabilitätsanzeige [ο] ist die Waage in einem stabilen Zustand.
PRE-TARE Voreingestellter Tarawert ist aktiv Nettogewicht wird angezeigt WEIGHT Aktueller Gewichtswert wird angezeigt 8.3 Tastaturübersicht Taste Beschreibung ON/OFF Waage ein-/ausschalten PRINT Datenübertragung über Schnittstelle Bestimmung des Body Mass Index HOLD Holdfunktion / Ermittlung eines stabilen Wägewertes 0 Waage wird auf 0.0 kg zurückgesetzt.
9 Benutzung der Waage 9.1 Wägen Waage mit der [ON/OFF]-Taste einschalten. Die Waage führt einen Segment- test durch, nachfolgend wird die Programmversion angezeigt. Sobald die Ge- wichtsanzeige „0.00 kg" anzeigt, ist Ihre Waage wägebereit. Hinweis: Mit der [→0←] -Taste kann die Waage bei Bedarf jederzeit auf Null gestellt werden.
9.2 Tarieren Das Eigengewicht beliebiger Vorlasten lässt sich auf Knopfdruck wegtarieren, damit bei nachfolgenden Wägungen das tatsächliche Gewicht der Person angezeigt wird. Bei z.B. mit einer auf die Wägeplatte aufgelegten Gummimatte zeigt die Waage nicht 0 an. Drücken Sie die [ TARE ]-Taste um den Tariervorgang zu starten. Das Gewicht wird nun intern gespeichert und 0.0 kg angezeigt.
9.4 Mutter-/ Baby-Funktion Die Mutter-/ Baby-Funktion ermöglicht es das Körpergewicht von Kleinkindern und Säuglingen zu ermitteln, indem das Kind von einer erwachsenen Person auf dem Arm gehalten wird. Waage mit der [ON/OFF]-Taste einschalten. Die Waage führt einen Selbsttest durch. Sobald die Gewichtsanzeige 0.0 kg anzeigt, ist die Waage wägebereit. ...
9.5.1 Klassifikation der BMI-Werte Gewichtsklassifikation bei Erwachsenen über 18 Jahren anhand des BMI nach WHO, 2000 EK IV und WHO 2004. Kategorie BMI ( kg/m Risiko der Begleiterkrankungen des Übergewichts Untergewicht < 18,5 niedrig Normalgewicht 18,5 – 24,9 durchschnittlich Übergewicht >...
9.6.1 PRE-TARE- Funktion mit 5 Speichern Hiermit besteht die Möglichkeit 5 verschiedene Pre-Tare-Werte abzuspeichern ( z.B. von verschiedenen Rollstühlen ) und diese dann bei Bedarf wieder abzurufen. Abspeichern von PRE-Tare-Werten: Um nachfolgend die Werte aus dem Speicher abrufen zu können, müssen diese zu- vor in den Speicher abgelegt werden.
Ausdruck der Pre-Tare Speicher ( siehe auch Kapitel 8.6 ): Dazu ist die PRE-Tare-Taste solange zu drücken, bis „ni“ (M) im Display erscheint. Ein kurzes Drücken der PRINT-Taste aktiviert die Ausgabe der gespeicherten Werte der 5 Speicher. 0.0kg 7.0kg M3 10.0kg M4 30.0kg M5 50.0kg Print-Funktion...
10 Fehlermeldungen Beim Einschalten oder Betrieb der Waage können Meldungen im Display angezeigt werden. ERRL : Die Waage erkennt Unterlast. ooooo: Die Wägeplatte war während des Einschaltens belastet, Wägeplatte entlas- ten. ERR: Überlast, zu hohe Last auf der Wägeplatte 11 Wartung, Instandhaltung, Entsorgung 11.1 Reinigen/Desinfizieren Wägeschale und Gehäuse nur mit einem Haushaltsreiniger oder handelsüblichem Desinfektionsmittel reinigen.
11.2 Wartung, Instandhaltung Das Gerät darf nur von geschulten und von KERN autorisierten Servicetechnikern geöffnet werden. Waage vor dem Öffnen vom Netz trennen. 11.3 Entsorgung Die Entsorgung von Verpackung und Gerät ist vom Betreiber nach gültigem nationa- lem oder regionalem Recht des Benutzerortes durchzuführen.
12 Kleine Pannenhilfe Bei einer Störung im Programmablauf sollte die Waage kurz ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Der Wägevorgang muss dann wieder von vorne begonnen werden. Störung Mögliche Ursache • Die Waage ist nicht eingeschaltet. Die Gewichtsanzeige leuchtet nicht. •...
13 Eichung Wenn eine Waage geeicht ist, sind durch das Eichamt oder den Hersteller eine Eichmarke und eine oder mehrere Siegelmarken am oder im Gehäuse angebracht, die sich beim Entfernen selbst zerstören. Ein Justieren der Waage ohne Verletzung der Siegelmarken ist somit nicht möglich. 13.1 Justierung Stabile Umgebungsbedingungen beachten.
Page 58
CAL U �� [HOLD]-Taste drücken bis „CAL 0“ erscheint. CAL O �� 30770 [ TARE ]-Taste drücken, im Display erscheint ein Zah- lenwert. Danach die [ENTER]-Taste drücken. CAL O �� CAL 5 �� [HOLD]-Taste drücken [ TARE ]-Taste drücken. Die erforderliche Größe des Justiergewicht (siehe Kap.
13.2 Justierschalter und Siegelmarken Wenn eine Eichung der Waage vorgenommen wurde, sind die markierten Positionen an der Waage versiegelt. Die Eichung der Waage ist ohne die Siegelmarke ungültig. Position der Siegelmarken: 1. Rückseite 2. Batteriefach MPS / MTS / MXS / MWS-BA-d-1621...
Position des Justierschalters: Position des Justierschalters Status 1. nach links Nicht dokumentiert 2. mittig Justierposition - Justierung wird ermöglicht 3. nach rechts Eichposition - Justierungssperre 13.3 Überprüfung der Waageneinstellungen bezüglich der Eichung einer Waage Für die Justagefunktion muss die Waage in den Servicemode umgeschaltet werden. Dazu muss der Justierschalter in die Justierposition gebracht werden (siehe Kap.12.2).
Page 62
Navigation im Menü: Bei eingeschalteter Waage die [→0←]-Taste ca. 3 sec gedrückt halten bis „SETUP“ gefolgt von „UNIT“ erscheint. [ TARE ]-Taste so oft betätigen, bis die gewünschte Funktion erscheint Ausgewählte Funktion mit der [HOLD]-Taste bestätigen. Der erste Parameter erscheint.
Beschreibung: Wägeeinheit: Kg Teilungsschritte, Wägebereich (Max) und Ablesbarkeit (d) Auswahl Mehrbereichswaage/ Einbereichswaage Einbereichswaage Mehrbereichswaage Filter: schnell/ normal/ langsam Auto Zero Tracking: 0.25d/ 0.5d/ 1d/ 3d/ OFF Stabilisierungsbereich: 0.25d/ 0.5d/ 1d/ 3d/ OFF Nullbereich: 2% / 100% Überlastbereich: 9d / 2% Justierung Auto off: 120 sec/ 180 sec/ 240 sec/ 300 sec/ OFF Akustisches Signal: ON/OFF...
Page 64
KERN MPS 200K100M / PM KERN MTS 300K100M KERN MXS 300K100M KERN MWS 300K100M KERN MWS 400K100DM KERN MWS 300K1LM Version 2.1 11/2016 Operating Instructions Personal weighing scale without column / with column, Handrail scale, Bariatric scale, Wheelchair scale/ Transportation stretcher balance Contents Technical data ....................
Page 65
Unpacking, installation and starting ............19 Place of installation, place of use ................19 Unpacking ......................19 Installation and setting of scale ................20 7.3.1 Scope of delivery ........................36 7.3.2 Installation direction for a model with wall bracket ............... 36 Magnets display unit MWS..................37 7.4.1 Transportation of balance ....................
1 Technical data KERN 200K100NM/PNM 300K100NM 300K100NM Trademark 200K100M/PM 300K100M 300K100M Display 6-position one Weighing range (max.) 200 kg 300 kg 300kg Minimal load (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Verification value (e) 100 g 100 g 100 g...
Page 67
KERN 300K1LNM 300K100NM 400K100DNM Trademark 300K1LM 300K100M 400K100DM Display 6-position one Weighing range (max.) 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Minimal load (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Verification value (e) 100 g 100 g 100 g; 200g Display...
2 Declaration of conformity To view the current EC/EU Declaration of Conformity go to: www.kern-sohn.com/ce The scope of delivery for calibrated weighing balances (= conformi- ty-rated weighing balances) includes a Declaration of Conformity. Solely these weighing balances are classified as medical devices.
Page 70
Instructions” Please note operating instructions Please note operating instructions Marking of the medical device manufacturer with its address Kern & Sohn GmbH D – 72336 Balingen Ziegelei 1 „Electro-medical equipment” with usable part of B type Protection class II device Old devices do not belong to municipal waste.
3 Basic directions (general information) According to the Directive 2009/23/EC scales must be verified to the fol- lowing application purposes. Article 1, paragraph 4 „Determination of weight in the course of medical practice i.e. weighing of patients for the purpose of health monitoring, diagnosis and medical treatment.” 3.1 Use 3.1.1 Indication - Determination of body weight in the course of medical practice.
3.2 Intended use Depending on the model, the scale is used to determine the weight of standing per- sons, sitting persons and persons lying on a transportation stretcher and the weight of lying babies in medical treatment rooms, as per model. The balance is suitable for recognising, preventing and controlling illnesses.
The scale may only be used in compliance with the described guidelines. Other are- as of application/planned use must be approved by KERN in writing. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
For this purpose, the responsible user must define a suitable interval as well as the nature and scope of this check. Information is available on KERN’s home page (www.kern- sohn.com) with regard to the monitoring of balance test substances and the test...
4.1 Observing the directions included in the Operating Instructions Carefully read this operation manual before setup and commissioning, even if you are al- ready familiar with KERN balances. 4.2 Personnel training The medical staff must apply and follow the operating instructions for proper use and care of the product.
5 EMC guidance and manufacturer's declaration Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions The MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM should assure that it is used in such an environment.
Page 77
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM should assure that it is used in such an envi- ronment.
Page 78
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM is intended for use in the electromagnetic environment speci- fied below. The customer or the user of the MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM should assure that is used in such and environment.
Page 79
Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM The MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are MWS300K-1LM controlled.
6 Transport and storage 6.1 Check upon delivery Please check the packaging immediately upon delivery and the device during un- packing for any visible signs of external damage. 6.2 Packaging / return transport Keep all parts of the original packaging for a possibly required return.
7 Unpacking, installation and starting 7.1 Place of installation, place of use The scale is designed in such a way that reliable weighing results can be achieved under normal application conditions. By selecting the correct location for your scale, you will be able to work quickly and precisely.
7.3 Installation and setting of scale Personal weighing scale MPS with wall bracket: Scope of delivery: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
Page 83
Personal weighing scale MPS-PM with column: Scope of delivery: • Balance with display unit and tripod • Mains adapter • 4 screws MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
Page 84
Assembly: Remove cap (1) Unscrew the screw (2) Pull cable with Plug-in con- nection (3) through the sup- porting foot (4) and pull it out at the end (5) Place supporting foot next to the balance MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
Page 85
Introduce cable completely into the tripod tube (6) Reinsert cap (1) Screw-in screw (2) When screwing the screw ensure that the plug-in connector inside the tripod foot is not squeezed. Use the 4 screws to attach the tripod to the bottom of the balance ...
Page 86
Adjust foot screw of the tripod in a way that the tripod has a safe base and is not loose. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
Page 87
Mounting height measuring rod MSF 200: How to attach to KERN scale Use the 2 screws for screwing the bracket into the supplied insert nuts on the stand of the scales. Extend the height measuring rod and tighten it in the lower hole of the bracket with the help of the appertaining screw.
Page 88
Scale MTS with handrail: Scope of delivery: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
Page 89
Assembly: Fasten 3 corner elements to the platform, using 4 screws each time. Place the handrail on 3 corner elements and screw it. Fasten the terminal holder to the handrail with 3 screws. Remove the side rubber plugs at both sides of the display. Fasten the display to the holder with both handwheels.
Page 92
Direction concerning installation of external column on MPS model without column, MXS and MWS models Fasten the round plate to the aluminium profile with screws. Fasten the wall bracket to the top of aluminium profile top with screws. ...
Page 93
Assembly of holding bracket set MWS-A02 at the MWS models Railing Screw Hexagonal socket Handrail butts wrench Screw Cross strut (for installation cross strut) Screw Support (for installation display unit) Tapped bush MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
Page 94
We recommend engaging a second person to assist you during installa- tion. Carefully remove the plastic cover from the weighing scale, ensuring that the weighing scale does not get scratched in the process. Mount all 4 handrail butts (2) on the weighing scale frame.
Page 95
Ensuring perfect fit, put the handrail con- taining three holes for the display unit on the handrail butt (1) and cable conduit. (see fig.) Using the holders 4 (2x) fasten the hand- rail to the handrail butts. Once again, use screws 6 (3x) and tapped bushes 5 (3x).
Page 96
Take a screw driver and remove the plastic covers from both sides of the dis- play unit. Screw the display unit to the handle, us- ing the synthetic screws included in the delivery, The reading direction of the display unit is optional and can be adapted during the installation of the application.
Page 97
Using the synthetic covers, seal both holes in the two handrail butts without cross struts. Once installation is complete, check all screws for tight fit. Otherwise the person to be weighed may suffer an injury. General direction concerning setting up the previously mentioned scales Place a personal weighing scale in the intended location and level it with the adjust- able rubber feet until the air bubble in the spirit level (located in the centre of the scale plate) is in the centre.
7.3.1 Scope of delivery Standard accessories: • Mains adapter (complaint with EN 60601-1 standard). • Operating Instructions 7.3.2 Installation direction for a model with wall bracket (personal weighing scale, bariatric scale, wheelchair scale, transportation stretcher scales) MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
7.4 Magnets display unit MWS The display unit of the MWS has two magnets on the rear side, use these magnets to fix the display unit on metallic surfaces. 7.4.1 Transportation of balance There exists the possibility to fix the display unit at the platform using the two mag- nets on the rear side, whereby the balance and the display unit can be transported together without problems (see fig.
Power supply is carried out by means of the external mains adapter which also pro- vides separation between mains and a scale. The printed voltage value must be compliant with local voltage. Use only admitted and original KERN mains adapters compliant with EN 60601-1 standard. 7.6 Battery operation/ Rechargeable battery operation (optional)
7.6.1 Battery operation On models where the back of the display unit is not directly accessible, remove the two black rotary knobs from both sides of the display unit in order to open the battery compartment and remove the display unit from the holder. ...
Page 102
Insert battery holder with the inserted batteries into the display unit Ensure that the cables are not squeezed Close the battery cover If the batteries are run down, "LO" appears in the display. To turn off, press the button and immediately change the batteries.
7.6.2 Rechargeable battery operation (optional) When an optional rechargeable battery is used, proceed as follows: On models where the back of the display unit is not directly accessible, remove the two black rotary knobs from both sides of the display unit in order to open the battery compartment and remove the display unit from the holder.
Page 104
Carefully insert the rechargeable bat- tery block and insert plug into connec- tion CN 3 Ensure that the cables are not squeezed Close the battery cover If the rechargeable battery is exhausted, „LO“ is displayed. The rechargeable battery is loaded via the provided plug-in power supply unit (loading time 14 h for a complete loading).
7.7 Initial start-up To obtain accurate weighing results with electronic scales, the appropriate operating temperature is to be provided for them (refer to „Warm-up time”, section 1). During warm-up the scale must be connected to power supply and switched on (mains socket or batteries).
8 Operation 8.1 Display 8.2 Display view Display Description Scale zero display: If the scale does not show exactly [→0←] zero value although the scale pan is unloaded, press the [→0←] key. After a short waiting time, the scale will be zeroed again.
PRE-TARE Initially set tare value is active. The net weight is displayed. WEIGHT The present weight value is displayed. 8.3 Overview of keyboard Description ON/OFF Switching on/off the scale PRINT Data transmission via interface Determination of Body Mass Index HOLD Hold function / determination of stable weighing value ...
9 Using scale 9.1 Weighing Switch on the scale with the [ON/OFF] key. The diagnostic scale self-check is performed and then the software version is displayed. The scale is ready for weighing when the „0,00 kg” weight display is shown. Direction: The [→0←] key makes it possible to zero the scale if necessary and at any time.
9.2 Taring The dead weight of any initial load used for weighing may be tared away by pressing the key, so that the following weighing shows the real weight of a person to be weighed. E.g. when a rubber mat is put on the scale plate, the scale does not show 0 value.
9.4 Mother/Child Function The “Mother/Child” function makes it possible to determine the body weight of infants and small children held in an adult’s arms. Turn on the scales using the [ON/OFF] switch. The scales enters the self- diagnostic mode. The device is ready for operation as soon as “0.00 kg” is shown on the weight display.
9.5.1 Classification of BMI values Classification of weight for adults over 18 years on the basis of Body Mass Index according to WHO, 2000 EK IV and WHO 2004 (WHO - World Health Organization). Category BMI (kg/m Risk of diseases accompanying overweight Underweight <...
9.6.1 PRE-TARE function with 5 memories Owing to this function it is possible to store 5 Pre-Tare values (e.g. for different wheelchairs), and then call up them if necessary. Saving PRE-Tare values: To enable a later calling up values from the memory, they are to be entered into the memory first.
Printing Pre-Tare memory (refer also to section 8.6): To do this, press the PRE-Tare key repeatedly until the display will show the „ni” (M) symbol. Short pressing the PRINT key will activate printing of the values saved in 5 memo- ries.
10 Error messages The following messages can be shown on the display during switching on or using the scale. ERRL: Too small weight on the scale. ooooo: The scale plate was loaded during switching on the scale. Unload the scale plate.
11.2 Service, maintenance The device may only be operated and maintained by trained service technicians who are authorised by KERN. Disconnect the scale from mains supply before its opening. 11.3 Disposal Disposal of packaging and device must be carried out by an operator according to valid national or regional law of the location where the device is used.
12 Troubleshooting The scale should be switched off for a short time following an interruption in the pro- gram sequence and disconnected from mains supply. It is then necessary to repeat the weighing process from the beginning. Interruption Possible cause •...
13 Verification If a scale is verified, then a verification office or manufacturer puts a verification mark and one or several seals (seals are damaged during removal) on or in the housing. Therefore, scale adjusting without a seal loss is not possible. 13.1 Adjusting Observe stable environmental conditions.
Page 118
30770 Press the [TARE] key, the display will show the present numerical value. Then press the [ENTER] key. CAL O �� CAL 5 �� Press the [HOLD] key. Press the [TARE] key. Enter the required calibration weight value (refer to 200.0 chapter 1, „Technical data”): Select the item to be changed with the HOLD key and set its numerical val-...
13.2 Adjustment key and seals When verification of a scale is finished, the positions indicated on the scale are sealed. Verification of a scale without a seal is invalid. Position of seals: 1. Backside 2. Battery compartment MPS / MTS / MXS / MWS-BA-e-1621...
Position of adjustment switch: Position of adjustment switch Status 1. left side not documented adjustment position - adjustment is 2. centre possible 3. right side verification position – adjustment locking 13.3 Checking the scale settings concerning scale verification To start the adjustment function, a scale is to be switched over into the service mode.
Page 122
Navigation in menu: When the scale is switched on, press and hold the [→0←] key pressed for about 3 seconds until the display shows successively the „SETUP” and „UNIT” symbol. Press the [TARE] key repeatedly until the required function is displayed. ...
Description: Weight unit: kg Scale divisions, weighing range (max.) and read-out (d) Selection of multi-range / single-range scale Single-range scale Multi-range scale Filter: fast / normal / slow Automatic zero tracking: 0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Stabilisation range: 0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Zero range: 2% / 100% Overload range: 9 d / 2%...
Page 124
KERN MPS 200K100M / PM KERN MTS 300K100M KERN MXS 300K100M KERN MWS 300K100M KERN MWS 400K100DM KERN MWS 300K1LM Version 2.1 11/2016 Mode d'emploi Pèse-personne sans colonne / à colonne, pèse- personne à garde-corps, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils roulants Balance pour brancard de transport Table des matières...
Page 125
Déballage, installation et mise en service ..........20 Lieu d'installation, lieu d'utilisation .................20 Déballage......................20 Montage et mise en place de la balance ...............21 7.3.1 Étendue de la fourniture ....................... 37 7.3.2 Conseils pour montage du modèle avec support mural ............37 Aimants afficheur MWS ..................38 7.4.1 Transport de la balance......................
1 Caractéristiques techniques KERN 200K100NM/PNM 300K100NM 300K100NM Marque déposée 200K100M/PM 300K100M 300K100M Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 200 kg 300 kg 300kg Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g...
Page 127
KERN 300K1LNM 300K100NM 400K100DNM Marque déposée 300K1LM 300K100M 400K100DM Indicateur 6-positions Étendue de pesage (maxi.) 300 kg 300 kg 300kg; 400kg Charge minimale (min.) 2 kg 2 kg 2 kg Échelon de vérification (e) 100 g 100 g 100 g; 200g...
2 Déclaration de conformité Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous: www.kern-sohn.com/ce Dans le cas de balances étalonnées (= de balances à la conformi- té évaluée) la déclaration de conformité est comprise dans les fournitures. Seules ces balances sont des produits médicaux.
Page 130
Tenir compte du mode d’emploi Tenir compte du mode d’emploi Marquage du fabricant du produit médical avec son adresse Kern & Sohn GmbH D – 72336 Balingen Ziegelei 1 Appareil électro-médical" avec partie appliquée de type B Appareil de classe de protection II Les appareils usés ne sont pas de déchets...
3 Indications fondamentales (Généralités) Selon la Directive 2009/23/EC les balances sont homologables pour les applications suivantes: Article 1, alinéa 4 "Détermination de la masse dans la pratique médicale en ce qui concerne le pesage de patients pour des raisons de surveillance, de diagnostic et de traitements médicaux”. 3.1 Destination 3.1.1 Indication - Détermination de la masse corporelle dans la médecine.
3.2 Utilisation conforme à la destination. Cette balance permet de déterminer la masse corporelle d’une personne debout, assise ou couchée (avec le brancard de transport) et de bébés couchés, selon le modèle, dans les salles de traitement médicales. La balance est appropriée à déce- ler, prévenir et accompagner des maladies.
La balance ne peut être utilisée qu'en conformité avec les directives décrites. D'autres champs d'application nécessitent une autorisation écrite de KERN 3.4 Garantie La garantie n'est plus valable en cas: •...
à cette opération, sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Les poids de contrôle et les balances peuvent être ca- librés de façon rapide et économique au laboratoire de calibrage de KERN accrédité par DKD (Deutscher Kalibrierdienst) (sur la base de la norme nationale en vigueur).
Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà utilisé des balances KERN. 4.2 Formation du personnel Pour l’utilisation et l’entretien réglementaire du produit le personnel médical profes- sionnel doit appliquer et observer les consignes données dans la notice d’utilisation.
5 Directive EMC et déclaration du fabricant Directive et déclaration du fabricant émissions électromagnétiques Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM, MWS300K-1LM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous Le client ou l'utilisateur de le MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM;...
Page 137
Directive et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de le MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, , MWS300K-1LM doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. CEI 60601 ni- Niveau de con- Directive - environne-...
Page 138
Creux de tension, <5% UT(>95% <5% UT(>95% La qualité de l'alimenta- brèves interruptions et dip in UT) pour dip in UT) pour tion secteur doit être celle variations de la ten- 0,5 cycle 40% 0,5 cycle 40% d'un environnement sion aux lignes UT(60% dip in UT(60% dip in commercial ou hospitalier...
Page 139
Directive et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM sont prévu pour une utilisation dans l'environnement électro- magnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel envi- ronnement.
Page 140
Distance de séparation recommandée entre équipement de communication de fréquence radio portable et mobile et les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM Les MTS300K100M; MXS300K100M; MPS200K100M; MPS200K100PM; MWS300K100M; MWS400K100DM, MWS300K-1LM sont prévu pour être utilisé dans un environnement électromagné- tique dans lequel les perturbations de fréquences radio rayonnées sont contrôlées.
6 Transport et stockage 6.1 Contrôle à la réception de l'appareil Nous vous prions de contrôler l'emballage dès son arrivée et de vérifier lors du dé- ballage que l'appareil ne présente pas de dommages éventuels visibles. 6.2 Emballage / réexpédition ...
7 Déballage, installation et mise en service 7.1 Lieu d'installation, lieu d'utilisation Les balances ont été construites de manière à pouvoir obtenir des résultats de pe- sage fiables dans les conditions d'utilisation d'usage. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition de choisir le lieu d'installation de votre balance à...
7.3 Montage et mise en place de la balance Pèse-personne MPS avec support mural: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
Page 144
Pèse-personne MPS-PM à colonne: Étendue de la fourniture: • Balance avec afficheur et statif • Adaptateur réseau • 4 vis MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
Page 145
Montage: Enlevez la calotte de recou- vrement (1) Dévisser complètement la vis Enfiler le câble avec sa liai- son par fiche (3) à travers le pied d’appui (4) et le sortir de l’extrémité (5) Mettre le pied d’appui à la balance MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
Page 146
Introduire le câble complè- tement dans le tuyau du statif (6) Mettre en place la calotte de couverture (1) Retourner la vis (2) vers l’intérieur En vissant la vis veiller à ce que la liaison par fiche dans l’intérieur du pied de statif ne soit pas coincée.
Page 147
Régler la vis du pied de statif de ma- nière que le statif soit bien fixé et ne se bouge pas. MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
Page 148
Montage mesure de la taille MSF-200: Montage sur les balances KERN Vissez la fixation par 2 vis au pied de la balance dans les douilles taraudées qui s’y trouvent. Déployez la toise de mesure de la taille et vissez-la à de- meure à...
Page 149
Balance MTS à garde-corps: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
Page 150
Montage: Visser sur la plate-forme les 3 éléments de fixation en forme de coin, chaque élé- ment doit être vissé à l'aide des 4 vis. Poser le garde-corps sur les 3 éléments en forme de coin et visser. Fixer le support de terminal au garde-corps au moyen des 3 vis. Ôter les bouchons en caoutchouc latéraux de deux côtés de l'afficheur Fixer l'afficheur au support à...
Page 151
Pèse-personne obèse MXS: Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
Page 152
Plate-forme de pesée pour fauteuils roulants MWS et balance pour brancard de transport MWS-L: MWS-L Étendue de la fourniture: MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
Page 153
Indications concernant la fixation de la colonne externe pour les modèles MPS sans colonne, MXS et MWS Fixer la plaquette ronde au profilé alu au moyen des vis. Fixer en haut le support mural au profilé alu au moyen des vis. ...
Page 154
Montage de l’étrier de fixation MWS-A02 aux modèles MWS Main courante Pieds de la Clé six pans creux main courante Traverse (pour le montage de la tra- verse) Fixation (pour le montage de l‘appareil de visualisation) Douille ta- raudée MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
Page 155
Nous préconisons pour le montage de recourir à l’assistance d’une 2ème personne. Retirer avec précaution les revêtements en matière plastique de la balance en prenant soin de ne pas rayer la balance. Adapter tous les 4 pieds de la main cou- rante (2) sur le cadre de la balance.
Page 156
Adapter la main courante (1) avec les trois trous pour l’appareil de visualisation avec précision sur le pied de la main courante avec la conduite de câbles. (voir figure) Fixer la main courante par les supports 4 (2x) aux pieds de la main courante. Réutiliser les vis 6 (3x) et les douilles filetées 5 (3x).
Page 157
Retirer sur l’appareil de visualisation au moyen d’un tournevis les revêtements en matière plastique des deux côtés. Visser au moyen des vis en matière plastique jointes l’appareil de visualisati- on à l’étrier de maintien. Le sens de lecture de l’affichage peut être adapté à l’application lors du mon- tage.
Page 158
Fermer les trous dans les pieds de la main courante sans traverse par des bouchons en matière plastique. Vérifier le bon serrage de toutes les vis après la fin de l‘installation. La personne à peser pourrait sinon se blesser. Recommandations générales relatives à la mise en place des balances sus- mentionnées Placer le pèse-personne dans un endroit prévu et mettre au niveau à...
7.3.1 Étendue de la fourniture Accessoires séries : • Bloc d'alimentation secteur (selon norme EN 60601-1) • Mode d'emploi 7.3.2 Conseils pour montage du modèle avec support mural (pèse-personne, pèse-personne obèse, plate-forme de pesée pour fauteuils rou- lants, balance pour brancard de transport) MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
7.4 Aimants afficheur MWS L’afficheur de la MWS a deux grands aimants, par son côté arrière, par ceux qui l’afficheur peut être fixé sur des surfaces métalliques. 7.4.1 Transport de la balance Il y a la possibilité de fixer l’afficheur sur la plateforme à l’aide des deux aimants sur le côté...
La valeur de la tension imprimée sur l'appareil doit concorder avec la tension locale. N'utilisez que des blocs d'alimentation secteur livrés par KERN conformes à la norme EN 60601-1.
7.6.1 Fonctionnement à pile Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement acces- sible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à retirer pour ouvrir le compartiment des piles et l’appareil d’affichage est à retirer de son support.
Page 163
Insérer le support de batteries avec les batteries insérées dans l’appareil d’affichage Veiller à ce que les câbles ne soient pas coincés Fermez le couvercle du compartiment à piles Lorsque les piles sont usées apparaît sur l’affichage „LO“. Pour la mise hors circuit appuyez sur la touche et remplacez sur-le- champ les batteries.
7.6.2 Fonctionnement de la pile rechargeable (en option) En utilisant une pile rechargeable optionnelle procédez comme suit: Sur les modèles où l’arrière des appareils d’affichage n’est pas directement acces- sible, les deux boutons tournants noirs des deux côtés de l’appareil d’affichage sont à...
Page 165
Mettre avec soin le bloc à piles re- chargeables et raccordez la fiche dans la connexion CN 3 Veillez à ce que les câbles ne soient pas coincés Fermez le couvercle du compartiment à piles Lorsque l’accu est épuisé, sur l’affichage apparaît „LO“. L’accu est chargé...
7.7 Première mise en service Pour obtenir les résultats de pesée précis à l'aide des balances électroniques, il leur faut assurer la température de travail appropriée (voir "Temps de pré-chauffage" chap.1). Pendant la chauffe, la balance doit être branchée au secteur et mise en service (prise secteur, accus ou piles).
8 Fonctionnement 8.1 Afficheur 8.2 Vue de l'indicateur N° Indication Description L'indication du zéro de la balance. Si sur la balance n'est [→0←] pas affichée la valeur de zéro exacte, malgré que le pla- teau de pesée soit déchargé, appuyez sur la touche [→0←].
PRE-TARE La tare préréglée est active Il est affiché le poids net. WEIGHT Il est affiché la valeur du poids actuel. 8.3 Vue du clavier Touche Description ON/OFF Mise en service/mise hors service de la balance. PRINT Émission des données via l'interface Détermination de l'indice de la masse corporelle (Body Mass Index) HOLD...
9 Utilisation de la balance 9.1 Pesage Allumer la balance à l'aide de la touche [ON/OFF]. ]. La balance procède à l'autodiagnostic, puis il s'affiche la version du logiciel. Une fois l'indicateur du poids „0,00 kg” affiché, la balance est prête à peser. Nota: Si besoin, la touche [→0←] permet à...
9.2 Tarage Le poids du pré-charge quelconque utilisé au pesage peut être taré en appuyant sur la touche. Grâce à cette touche, le poids net réel de la personne pesée sera affiché pendant les pesages consécutifs. Par exemple: la balance n'indique pas de valeur 0 si un tapis en caoutchouc est mis sur le plateau de pesée.
9.3 Fonction HOLD (fonction de maintien) La balance possède la fonction intégrée de maintien (détermination de la valeur moyenne). Cette fonction permet de précisément peser les personnes bien qu'elles bougent sur le plateau de pesée. Nota: La détermination de la valeur moyenne ne sera pas possible si la mobilité est trop importante.
9.5 Détermination de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index) Une fois la balance stabilisée et l'indication de 0,0 kg affichée, il faudra poser la per- sonne au centre du plateau de pesée. Attendre jusqu'à ce que la valeur de pesée se stabilise.
9.6 Fonction PRE-TARE Si la valeur de tare est connue (tapis en caoutchouc, vêtement...), celle-ci pourra être saisie manuellement. Après un appui court sur la touche PRE-TARE, il sera affiché l'indication clignotante. Tant que la fonction PRE-TARE est activée, une petite flèche affiche sur l'afficheur le symbole "PRE-TARE".
9.6.1 Fonction PRE-TARE avec 5 mémoires Grâce à cette fonction il y a une possibilité d'un stockage des 5 mémoires de PRE- TARE (par exemple pour divers fauteuils roulants) et de les appeler si besoin. Mise en mémoire des valeurs de PRE-Tare: Pour permettre d'appeler ultérieurement les valeurs de la mémoire, il faut d'abord les mettre en mémoire.
Impression de la mémoire Pre-Tare (voir aussi le chapitre 8.6): À cette fin, il faut appuyer sur la touche PRE-Tare aussi longtemps jusqu'à ce que le symbole „ni” (M) soit affiché sur l'afficheur. L'appui court sur la touche PRINT active l'impression des valeurs des 5 mémoires stockées.
10 Messages d'erreurs À la mise en service ou lors de l'utilisation de la balance, les messages suivants peuvent être affichés sur l'afficheur: ERRL: Le poids sur la balance trop petit. ooooo: À la mise en service de la balance, le plateau de pesée était chargé, délestez-le.
11.2 Maintenance, entretien L'appareil ne doit être utilisé et entretenu que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçus l'autorisation de KERN. Couper la balance du secteur avant de l'ouvrir. 11.3 Élimination L'élimination de l'emballage et de l'appareil doit être effectuée selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d'utilisation de l'appareil.
12 Aide en cas de petites pannes En cas d'anomalie dans le déroulement du programme, la balance doit être arrêtée pendant un court laps de temps et coupée du secteur. Le processus de pesée doit être ensuite recommencé depuis le début. Anomalies Cause possible •...
13 Homologation Si la balance est homologuée, l'office d'homologation ou le fabricant apposent alors sur le boîtier la marque d'homologation ou l'un ou quelques scellés qui se détruisent lorsqu'on les enlève. L'ajustage de la balance sans perdre les scellés est donc im- possible.
Page 180
CAL U Appuyer sur la touche [HOLD], jusqu'à ce que �� s'affiche le symbole „CAL 0”. CAL O �� Appuyer sur la touche [TARE], sur l'afficheur s'affiche- 30770 ra la valeur numérique actuelle. Puis, appuyer sur la touche [ENTER]. ...
13.2 Touche d'ajustage et scellés Une fois la balance homologuée, les positions repérées sur la balance sont scellées. L'homologation sans présence du scellé est nulle. Position des scellés: 1. Face arrière 2. Compartiment des piles MPS / MTS / MXS / MWS-BA-f-1621...
Position du commutateur d'ajustage: Position du commutateur Statut d'ajustage 1. côté gauche Non documentée 2. position médiane Position d'ajustage – ajustage possible 3. côté droit Position d'homologation – blocage de l'ajustage 13.3 Vérification des réglages de la balance concernant l'homologation de la balance Pour lancer la fonction d'ajustage de la balance, cette dernière devra être commutée sur le mode service.
Page 184
Navigation dans le menu: Lorsque la balance est en service, appuyez sur la touche [→0←], et mainte- nez-la enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu'à ce que s'affichent con- sécutivement le symbole SETUP” et le symbole „UNIT” sur l'afficheur. Appuyez sur la touche [TARE], jusqu'à ce que s'affiche la fonction désirée. ...
Description: Unité de pesée: kg Graduation, étendue de pesage (maxi) et précision de lecture (d) Sélection balance à plage multiple/unique Balance à plage unique Balance à plage multiple Filtre: rapide / normal / lent Suivi automatique de zéro: 0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Étendue de stabilisation :0,25 d/ 0,5 d/ 1 d/ 3 d/ OFF Étendue de zéro: 2% / 100% Étendue de surcharge: 9 d / 2%...