Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Caractéristiques Techniques et Performances
Technical features and performance
VALLUNA II
Modèle
Surface / Area (à plat, en m²)
Envergure / Span : (m)
Allongement / aspect ratio
Corde maximale / root cord : (m)
Poids total en vol / all up weight : (kg)
Poids pilote optimal / optimal loading : (kg)
Performances *
Vitesse bras haut / trim speed : (+/- 2 km/h)
Accéléré / high speed position : (+/- 2 km/h)
Vitesse min. (décrochage) / min. speed : (+/- 2 km/h)
Finesse max. / max. glide : (+/-0,2)
Taux de chute min. / min. sink rate : (+/-0,1 m/s)
Poids / weight (voile + élévateurs en kg)
Poids / weight (voile + élévateurs 3 branches en kg)
* mesures effectuées vers 1500m d'altitude
measurements have been taken at an altitude of 1500m / 4900ft
NERVURES
Z.I. point sud
65260 SOULOM (F)
tél (33)5 62 92 20 18 Fax (33)5 62 92 20 25
www.nervures.com
20
25
28
30
25,8
28
30,9
11,25
12
12,6
4,9
5,13
5,13
2,83
2,82
2,97
65/85
80/105
100/130
65
75
90
38
38
38
45
45
45
22
22
22
8
8.1
8.1
1.2
1.1
1.1
5
5.4
5.7
4.7
5.1
5.4
VALLUNA II
N° de Série/Sérial Number :
...................................................
1
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VALLUNA II 25 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nervures VALLUNA II 25

  • Page 1 Poids / weight (voile + élévateurs 3 branches en kg) * mesures effectuées vers 1500m d’altitude measurements have been taken at an altitude of 1500m / 4900ft NERVURES Z.I. point sud 65260 SOULOM (F) tél (33)5 62 92 20 18 Fax (33)5 62 92 20 25 www.nervures.com...
  • Page 2: Entretien

    L'équipe Nervures vous remercie de la confiance que vous lui témoignez en faisant l'acquisition d'une voile VALLUNA II . Nous souhaitons que ce parapente vous procure un plaisir de vol maintes fois renouvelé. Pour ce faire, nous vous invitons à prendre connaissance de ce manuel qui constitue également le document d'identification, de contrôle et de suivi historique de...
  • Page 3 Pour préserver les qualités de gonflage, évitez de plier les renforts en Mylar raidissant les nervures au droit des entrés d'air. PROPRIETAIRES SUCCESSIFS Tout parapente est sujet au vieillissement et doit faire l'objet d’un contrôle régulier (environ toutes les 100 heures de vol ou tous les ans). Au moment de SUCCESSIVE OWNERS la revente, un contrôle préalable dégagera votre responsabilité...
  • Page 4 Ces manœuvres de secours ne sont à utiliser qu'en cas de Distributeur - distributor : nécessité. Elles fragilisent à la longue les suspentes, les nervures et les points d'ancrage voile/suspente . L'attention de l'utilisateur est attirée sur le risque que constitue la pratique des 360°...
  • Page 5 HARNESS ATTERRISSAGE, AFFALAGE PAR VENT FORT The VALLUNA was tested in fligt equipped with Standard "ABS" L'approche et l'arrondi se font en configuration lisse. Le niveau croissant SUP'AIR harness (Attachment height of 42 cm. Front strap tightened 50%, dans la finesse et la stabilité de nos ailes les rends de plus en plus sujettes aux distance between the carabiners 42 cm).
  • Page 6 PARACHUTAL PHASE (DEEP STALL) MANŒUVRES ACROBATIQUES Even though it has never happened during the tests, should the On évitera les manœuvres extrêmes qui ont été effectuées au cours de phenomenon arise, to put the wing back into normal flight one should engage a nombreux vols d'essai, mais qui ne font pas partie du domaine de vol normal moderate turn and then control the surge which follows by applying adequate d'un parapente :...
  • Page 7 For these 3 manoeuvres and for all other phases of flight, we strongly recommend keeping the toggles in the hands which enables an instant return to conventional piloting. The emergency manoeuvres should only be used when necessary. After a while they weaken the lines, the ribs and the attachment points. Attention is drawn to the risk involved when spiralling with a lot of big ears pulled on.
  • Page 8: Rapid Descent Techniques

    Please attach also a note giving your name and adress, the reason for returning the wing and the areas to be repaired (by marking the area with coloured tape). As a matter of fact, an important part of the repair time is wasted by having to search for the damage.
  • Page 9: Maintenance

    WARNING Designed and manufactured with safety in mind, the VALLUNA, with it’s performances, gives access to a huge range of flying. As with all aircraft, this equipment demands of its pilot, maturity, ability to analyse flying conditions, competence, good maintenance and care of the equipment. Therefore, this manual cannot replace an appropriate education of paragliding and the indispensable familiarisation to this model that you can ask from your seller.
  • Page 10 19/06/03 par XD le s 4 branches sont é gales (45 0 mm) The Nervures Team thanks you for the confidence you have shown in us by purchasing a VALLUNA. We hope that this paraglider will give you a a great deal of flying pleasure for many years to come.