Download Print this page

RIB KING Operating And Installation Instructions page 5

Irreversible actuator for leaf gates

Advertisement

Fig. 4
FISSAGGIO ATTACCO MOTORE A CANCELLO
I
Saldare lo zocchetto alla giusta altezza (Fig.3-7).
Installare il KING provando più volte ad aprire e chiudere controllando che il profilo
coprivite non sfreghi nel cancello in movimento.
FIXATION DE L'ATTACHEMENT
F
DU MOTEUR AUX PORTAILS
Souder le socle à la juste hauteur (Fig. 3-7).
Installer le KING en essayant plusieurs fois d'ouvrir et de
fermer en controlant que le profile cache-vis ne frotte pas
lorsque le portail est en mouvement.
Fig. 8
REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI
I
Per posizionare i fermi si deve agire come da schema (Fig. 8).
Per ottenere l'apertura desiderata è sufficiente spostare il fermo (A) e bloccarlo con una
chiave fissa n°13.
Per ottenere la chiusura desiderata si dovrà spostare il fermo (B) (OPZIONALE).
FISSAGGIO PIASTRINA FERMO MECCANICO (FIG.9)
1) Dopo aver ottenuto l'apertura desiderata dell'anta, posizionare il fermo meccanico e
con chiave da 13mm serrare la vite 8MA.
2) Avvitare i 2 grani con chiave a brugola da 3mm in modo che la punta dei grani incida
l'alluminio.
REGLAGE FINS DE COURSE MECANIQUES
F
Pour positionner les colliers, il est necessaire agir selon les indications
du schema (Fig. 8). Pour obtenir l'ouverture desirée, il suffit de déplacer le collier (A) et
de le bloquer avec une clé n°13. Pour obtenir la fermeture desirée, il est necessarie de
deplacer le collier (B) (OPTIONAL).
FIXATION DE LA PLAQUE DU FIN DE COURSE MÉCANIQUE (FIG.9)
1) Après avoir obtenu l'ouverture de la porte désirée, positionner le fin de course
mécanique et serrer la vis 8MA avec la clé de 13mm.
2) Serrer les 2 vis pointenaux avec une clé BTR de 3mm de sorte que la pointe des
marque l'aluminium.
Fig. 5
Weld the base at the right height (Fig. 3-7).
Fix the KING and try several times to open and to close the gate, controlling
that the screwcover does not touch the moving gate.
Schweißen Sie den Sockel in der richtigen Höhe (Abb. 3-7) an.
Befestigen Sie KING und versuchen Sie mehrere Male zu öffnen und zu schließen,
Kontrollieren Sie dabei, daß das Profil der Schraubenabdeckung das Tor in Bewegung
nicht berührt.
Fig. 7
GB
To obtain the desired opening limit it's sufficient to adjust the stopper (A) and to tighten it
with a key n°13.
To obtain the desired closing limit you must adjust the stopper (B) (OPTIONAL).
1) After deciding the required opening of the door, position the mechanical stopper and
block the 8MA screw with a 13mm key.
2) Turn clockwise the 2 allen screws with a 3mm Allen key so that a bit of the allen
screws cut the aluminium.
D
handeln (Abb. 8). Um die erwünschte Offnungsweite einzustellen, genüngt es, die
Endschalter (A) zu verstellen und sie mit Hilfe eines Imbusschlüßels an der
Mutterschraube festzuziehen. Um die erwünschte Schliessweite einzustellen, müssen
Sie die Endschalter (B) verstellen.
BEFESTIGUNG DER MECHANISCHE ENDSCHALTERPLATTE (FIG.9)
1) Nach die gewünschte Öffnung der Flügel, die mechanische Endschalter positionieren
und mit einem Schluessel von 13mm die Schraube 8 Umdrenungen anziehen.
2) Schrauben Sie die 2 Inpusschrauben mit einem 3mm Schlüssel so weit ein, das die
Spitzen das Gehäuse des KING berühren.
Fig. 6
FIXING THE ACTUATOR ATTACHMENT
GB
TO THE GATE
BEFESTIGUNG DES ANTRIEBES AUF DAS
D
TORFÜGEL
Fig. 9
MECHANICAL STOPPER ADJUSTMENT
To adjust the stoppers you have to follow the scheme (Fig. 8).
FIXING OF THE MECHANICAL STOPPER PLAQUE (FIG.9)
EINSTELLUNG DES MECHANISCHEN ENDSCHALTERS
Um die Endschalter einzustellen, müssen Sie wie in der Abbildung
Pag. 5 di 12

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

King plusKing lungoKing lungo plusKing plus 12v