Download Print this page

RIB KING Operating And Installation Instructions page 11

Irreversible actuator for leaf gates

Advertisement

EURO2PLUS12V
cod. ABEU181 => 230V
cod.ABEU190 => 110V
SCHEDE 1 e 3 RELE EURO
CARTES 1 ET 3 RELAIS EURO
EURO CARD WITH 1 AND 3 RELAYS
PLATINEN 1 und 3 EURO RELAIS
ACQ9082
La scheda EURO con 1 relé serve per attivare delle luci di cortesia (o altro) per 1
secondo o 3 minuti.
Con la scheda EURO con 3 relé il primo relé serve per attivare delle luci di cortesia o
altro per 1 secondo o 3 minuti. I restanti due relé comandano 2 automazioni
utilizzando i canali B e C dei telecomandi.
La scheda EURO con 3 relé non è compatibile con le centraline EURO versione
CRX ed ha bisogno che venga installato un radio ricevitore RIB settato sul
funzionamento quadricanale.
La carte EURO à 1 relais sert à activer des lumières de courtoisie (ou autre) pendant
1 seconde ou 3 minutes.
Avec la carte EURO à 3 relais, le premier relais sert à activer des lumières de
courtoisie ou autre pendant 1 seconde ou 3 minutes. Les deux autres relais
commandent 2 automations utilisant les canaux B et C des télécommandes.
La carte EURO à 3 relais n'est pas compatible avec les blocs moteurs EURO version
CRX et nécessite l'installation d'un radio récepteur RIB configuré sur le
fonctionnement à quatre canaux.
The EURO card with 1 relay serves to activate the courtesy lights (or other
accessories) for 1 second or 3 minutes.
With the 3-relay EURO card, the first relay activates the courtesy light or other
accessory for 1 second or 3 minutes. The remaining 2 relays pilot 2 automatic
functions using channels B and C on the remote controls.
The EURO card with 3 relays is not compatible with CRX type EURO control units,
and requires installation of a RIB radio receiver set for four-channel operation.
Die Platine EURO mit 1 Relais dient zum Einschalten der Torbeleuchtung (oder
anderes) für 1 Sekunde oder 3 Minuten.
Bei der Platine EURO mit 3 Relais dient 1 Relais für das Einschalten der
Torbeleuchtung (oder anderes) für 1 Sekunde oder 3 Minuten. Die beiden anderen
Relais dienen für Automatisierungen und benutzen die Kanäle B und C der
Fernbedienungen.
Die Platine EURO mit 3 Relais ist nicht mit den Schalttafeln EURO Typ CRX
kompatibel und erfordert den Einbau eines Funkempfängers RIB mit
Vierkanaleinstellung.
ACQ9075
EURO2PLUS
cod. ABEU192 => 230V
cod.ABEU194 => 110V
SCHEDA RICARICA BATTERIA
CARTE CHARGEUR DE BATTERIE
BATTERY RECHARGE CARD
BATTERIELADEPLATINE
ACG4646
La scheda di ricarica della batteria è collegabile solo ai quadri EURO12V e viene
utilizzata per la ricarica costante della batteria.
Durante il funzionamento normale il trasformatore alimenta direttamente i motori (per
permettere un uso intensivo)
In mancanza di correte un relé sulla scheda di ricarica si disattiva e la batteria
alimenta istantaneamente il sistema. Si consiglia di utilizzare il funzionamento con
batteria solo per la manovra necessaria in attesa del ritorno della tensione.
La carte de recharge de la batterie ne peut être connectée que sur les armoires
EURO12V et est utilisée pou tenir une charge constante.
Pendant le fonctionnement normal, c'est le transformateur qui alimente directement
les moteurs (afin de permettre un esage intensif).
En absence de tension un elais situé sur la carte chargeur met en fonctionnement
instantanement la batterie. il est conseiler de n'utiliser la batterie que pour les
manoeuvres nécessaires jusq'au retour du courant.
The battery recharge card can only be connected to EURO12V panels, and is used
for constant recharging of the battery.
During normal operation the transformer powers the motors directly (to allow for
intensive use)
In the absence of current, a relay on the recharge card is deactivated and the battery
immediately powers the system. It is recommended that battery-powered operation
be limited to the absolute minimum time necessary until normal power is restored.
Die Aufladeplatine der Batterie kann nur an die Schalttafeln EURO12V
angeschlossen werden und dient zur kontinuierlichen Batterieaufladung.
Bei Normalbetrieb speist der Transformator direkt die Motoren (um einen starken
Gebrauch zu ermöglichen).
Bei einem Stromausfall wird ein Relais auf der Aufladeplatine deaktiviert und die
Batterie übernimmt umgehend die Stromversorgung des Systems. Es wird
empfohlen, den Batteriebetrieb nur für notwendige Betätigungen in Erwartung der
Stromrückkehr anzuwenden.
Pag. 11 di 12

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

King plusKing lungoKing lungo plusKing plus 12v