Download Print this page
RIB K5 Operating And Installation Instructions

RIB K5 Operating And Installation Instructions

Irreversible actuator for sliding gates

Advertisement

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L'INSTALLATION
OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION
Elettroriduttore irreversibile per cancelli scorrevoli - Motoréducteur irreversible pour portails coulissantes
Irreversible actuator for sliding gates - Selbsthemmender Torantrieb für Schiebetoren
Mod.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - ƒ IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1¡ - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei bambini.
I comandi devono essere posti ad unÕaltezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal raggio dÕazione
delle parti mobili.
2¡ - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3¡ - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4¡ - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o l'utilizzazione
del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le Avvertenze RIB allegate.
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITË per eventuali danni provocati dalla
mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi attualmente in vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
F
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
GARDER MODE DÕEMPLOI
1¡ - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, tŽlŽcommande etc.) hors de la
portŽe des enfants. Les commandes doivent •tre placŽes au minimum ˆ 1,5 m du sol, et hors de
rayon dÕaction des pi•ces mobiles.
2¡ - Il faut donner les commandes d'un lieu, o• on peut voir la porte.
3¡ - Il faut utiliser les Žmetteurs seulement si on voit la porte.
4¡ - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a l'installation ou
l'utilisation du Produit, voir, ˆ titre de complŽment de ce livret d'instructions, les Avertissements
RIB ci-jointes. Dans le cas o• celles-ci ne vous seraient pas parvenues, en demander l'envoi
immŽdiat au Bureau dÕExportation de RIB.
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITƒ pour des dommages Žventuels
provoquŽs par le manque d'observation lors de l'installation des normes de sŽcuritŽ et lois
actuellement en vigueur.
K5
automatismi per cancelli
automatic entry systems
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
1¡ - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of children. The
control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from the groundsurface and not
interfere with the mobile parts.
2¡ - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3¡ - Use transmitters only if you can see the gate.
4¡ - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to the RIB
instructions attached for the other precautionary measures against risks connected with the
installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send
them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and laws at
present in force not being observed during installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN F†R DIE SICHERHEIT
D
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KšNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1¡ - Bewahren Sie die GerŠte fŸr die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender, u.s.w.) an
einem fŸr Kinder unzugŠnglichen Platz auf. Die Steuerungen mŸssen auf einer Mindesthšhe von
1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes der bewegenden Teile befinden.
2¡ - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3¡ - Die Funksender nur benŸtzen, wenn das Tor sichtbar ist.
4¡ - Achtung: FŸr weitere Schutzma§nahmen im Rahmen der Installation und Anwendung der
Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese Gebrauchsanleitung
ergŠnzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, fordern Sie sie bitte sofort bei der RlB
Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT fŸr eventuelle SchŠden, die bei der Installation durch Nichtbeachtung der
jeweils gŸltigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
®
Misure in mm
Mesures en mm
Measurements in mm
Abmessungen in mm
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pag. 1 di 8

Advertisement

loading

Summary of Contents for RIB K5

  • Page 1 Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale RIB. installation or use of the product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITË per eventuali danni provocati dalla them immediately.
  • Page 2 3¡ - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione 3¡ - As for electric cable type and section RIB suggests cable type <HAR> with minimum section of...
  • Page 3 Pag. 3 di 8 CONTROLE PRE-INSTALLATION PR†FUNG VON DER MONTAGE N.B.: Il est obligatoire dÕadapter les caracteristiques du portail aux ACHTUNG: Mann ist verpflichtet die Eigenschaften des Gittertures zu normes et lois en vigueur. die Gesetznormen in Einklang zu bringen. Il est nŽcessaire que le guidage ait ˆ...
  • Page 4 FISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA MOTOR AND RACK INSTALLATION La base dell'elettroriduttore K5 • dotata di 2 zanche cos“ da poterlo The base of the ratiomotor is equipped with 2 anchors so that it can be cementare al suolo.
  • Page 5 Effectuer seulement apres avoir coupŽ l'alimentation. L'electro-reducteur Žtant irreversible, il n'est pas necessaire de monter une serrure. Pour ouvrir manuellement le portail en cas de panne de courant, tourner la clŽ RIB dans le sens horaire. Pour revenir ˆ un fonctionnement electrique tourner-le en sens contraire (Fig. 7).
  • Page 6 Pag. 6 di 8 REGLAGE FIN DE COURSE L'arr•t du portail est obtenu avec 2 cames montŽes aux extrŽmitŽs de la crŽmaill•re (Fig. 8). Le rŽglage de la course d'ouverture et de fermeture s'obtient en dŽpla•ant la came sur les dents de la crŽmaill•re. Pour fixer la came visser ˆ...
  • Page 7 The technical data given in this manual are only aproximate. I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi. RIB reserves the right to modify technical data at any time without previous notice. La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
  • Page 8 Gruppo "BRA111" BRASIL c/Cont. CEL1078 Passacavo BA03110 Gruppo ÒBRA111Ó CEL1350 Microswitch a rotella CTC1090 Paraolio 20x30x5 BA03123 Gruppo ÒAQM11Ó+ piastra K5 230/50 CEL1378 Condensatore 60µF 450V CTC1149 Spessore 12 18 1 BA03133 Gruppo ÒAQM11Ó+ piastra K5 110/60 CEL1382 Condensatore 16µF 450V CTC1203...