Page 1
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE - DE-GB-FR/CC Réf: 400 555-00 www.rabe-agri.eu Grégoire-Besson GmbH Am Rabewerk 1 - 49152 Bad Essen - Deutschland Telefon: (0 54 72) 771 - 0 Telefax: (0 54 72) 771 - 195...
Page 3
Sicherheitsvorschriften Gefahr der Beschädigung der Maschine Hinweis zur Erleichterung der Arbeit Verletzungsgefahr In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen. Bei Beschädigung der Maschine infolge einer nicht 15 - Alle Fernsteuerungen (Seil, Kabel, Stange, vom Hersteller spezifizierten Benutzung ist dieser...
Page 4
5 - Beim Transport muß die Maschine durch die 12 - Bei Abbau der Maschine die Gelenkwellen WARTUNG Versteifungsstreben des Krafthebers zur auf den dafür vorgesehenen Haltern ablegen. Vermeidung von Unwucht und seitlicher 13 - Nach Abziehen der Gelenkwelle von der 1 - Vor Instandsetzungs-, Wartungs- oder Pendelung stabilisiert werden.
Page 5
Safety regulations Risk of damage to the machine Operating tip Risk of accident These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. machine in the transport position, in accordance - using only original or manufacturer GENERAL SAFETY REGULATIONS...
Page 6
1 - Only use universal drive shafts supplied with circuit, ensure that the tractor-side and machine- 7 - Protective devices likely to be exposed to wear the machine or recommended by the side circuits are not pressurized. and tear should be checked regularly. Replace manufacturer.
Page 7
Prescriptions de sécurité Risque d’accident Risque d’endommager la machine Faciliter le travail Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. veiller à...
Page 8
diamètres des rotules du tracteur. de l’angle de l’arbre de transmission à cardans du circuit hydraulique, peut perforer la peau et 3 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points, prescrites par le constructeur risquent d’être occasionner de graves blessures ! En cas de il existe des risques d’écrasement et de dépassées.
Page 9
Deutsch VERZEICHNIS Seite VORBEMERKUNGEN • A Bedienungsempfehlungen SORGFÄLTIG LESEN SORGFÄLTIG LESEN Seite INBETRIEBSETZUNG • A Vorbereitung der Maschine 22-23 • G Schleppersteuerung 14-15 • B Abfertigung 28-29 • H Straßentransport 16-17 • C Anbau an das 30-31 • I Bodenbearbeitung ohne Bodenbearbeitungsgerät Aussaat 18-19...
Page 10
English CONTENTS Pages BEFORE START-UP • A Recommendations for use REQUIRED READING REQUIRED READING Pages START-UP • A Preparing the machine 24-25 • G Tractor control 14-15 • B Handling 28-29 • H Road transport 16-17 • C Hitching to the cultivator 30-31 •...
Français SOMMAIRE Pages AVANT LA MISE EN ROUTE • A Préconisation d’utilisation LIRE ABSOLUMENT LIRE ABSOLUMENT Pages MISE EN ROUTE • A Préparation de la machine 28-29 • H Déplacement routier 14-15 • B Manutention 30-31 • I Travail du sol sans semis 16-17 •...
Page 12
Beim Aussäen muss die Maschine beim Wenden im Feld unbedingt angehoben werden. Es ist nicht zu empfehlen, beim Säen zu enge Kurven zu fahren. Die Haftung von Rabe ist ausgeschlossen bei Unfällen, die beim Betrieb der Maschinen unter Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung entstehen.
When drilling, it is absolutely essential to lift the machine up when turning in the field. It is not advisable to turn too tightly when drilling. Rabe cannot be held liable in any way in the event of an accident arising due to the use of the machine that does not comply with the instructions.
Page 14
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Die Drillmaschine nur mit Do not lift the seed-drill Ne lever le semoir leerem Saatkasten und unless the seed box is qu’avec la trémie vide et ohne Bodenbearbeitungs - empty and the cultivating sans l'outil de travail du gerät heben.
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Vorbereitung der Maschine Abfertigung - Bei Lieferung prüfen, ob die Drillmaschine komplett - Zur Handhabung der Turboseed Drillmaschine ist. ausschließlich die dazu angeschweißten Ringe benutzen. - Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Saatkasten befindet.
Page 16
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Prüfen, ob der Turboseed Check that the Turboseed Vérifier que le Turboseed fest auf seinen Stützen is perfectly stable on its soit bien stable sur ses liegt. parking supports. béquilles. Reihenfolge der Carry out the operations Bien respecter l'ordre des Arbeitsgänge einhalten.
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Anbau an das Bodenbearbeitungsgerät - Gerät vorsichtig am Boden abstellen, um die Reibrollen der Drillmaschine mit der Packerwalze in Kontakt zu bringen. Der Anbau muss auf vollständig flachem - Verriegeln durch Wiedereinsetzen der Riegel und Grund erfolgen und die Drillmaschine Arretieren der Schrauben.
Page 18
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Wir empfehlen eine We recommend that the Il est recommandé de Direktversorgung ab unit is connected directly réaliser l’alimentation Batterie zur Vermeidung to the battery to ensure a directement depuis la von Mikroabschaltungen. constant power supply.
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Hydraulischer Anschluss Elektrischer Anschluss Der Hydraulikkreis der Turboseed Drillmaschine Steuersystem der Turboseed ist das Elektronikgerät erfordert ein einfachwirkendes Steuerventil, welches Pilot. nur die Spurreißer und die Vorlaufmarkierer (Option) Das Elektronikgerät erfordert einen Cobo 12 V versorgt und ein weiteres einfachwirkendes Anschluss.
Page 20
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Die Einstellungen der Adjust the fan flap while Faire les réglages du Turbinen klappe des the tractor is stopped. volet de la turbine Schleppers sind bei Caution: oil may be under tracteur à l'arrêt. Maschinenstillstand pressure! Attention : l’huile peut être...
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Turbine Die Turbinendrehzahl muss für die 3m-Ausführung bei 2.900U/min, für die 3,5m-Ausführung bei 3.100U/min und für die 4m-Ausführung bei Der für eine Rotationsgeschwindigkeit der Turbine von 3.300U/min liegen. etwa 3500 U/min erforderliche Öldurchsatz liegt bei Die maximale Drehzahl der Turbine liegt bei 4500 U/min.
Page 22
Masse Kreiselegge oder Gerät (siehe technische Daten) Abstand vom Schwerpunkt der Kreiselegge M2 + M3 (M2 x D2 +M3 X D3) / M D3 ist vom Anbaugerät abhängig: • RABE-Anbaugerät (Packer oder Keilringwalze) oder KUHN. Turboseed Scharen D3 = 1195mm Turboseed Unidiscs D3 = 1295mm •...
Page 23
Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. ICHTIGE ERTE (kg) Schleppereigengewicht...
Page 24
M2 + M3 (M2 x D2 +M3 XD3) / M D3 depends on the adaptation: • For RABE (packer or cultipacker) or KUHN adaptation. Turboseed coulters D3 = 1195mm Turboseed unidiscs D3 = 1295mm •...
Page 25
Start-up Tractor control - To be checked: : • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fitted to the tractor. •...
Page 26
= M2 + M3 = (M2 x D2 +M3 XD3) / M ’ DÉPEND DE L ADAPTATION • Pour Adaptation RABE (packer ou rayonneur) ou KUHN. Turboseed socs D3 = 1195mm Turboseed unidiscs D3 = 1295mm • Pour Adaptation concessionnaire...
Mise en route Contrôle tracteur - A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
Page 28
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Vergewissern Sie sich vor Make sure there is no Assurez-vous qu'il n'y ait jedem Manöver, dass sich one around the seed drill personne autour du niemend im näheren before starting. semoir avant toute Umfeld der Drillmaschine Strictly observe all driving manoeuvre.
Page 29
Maschine den Vorschriften entspricht und gut lesbar und - Die seitlichen Prallbleche der Kreiselegge sichtbar ist. anheben. (Nur für Cultiline von RABE, für die anderen Marken die Hinweise des betreffenden Um das maximal zulässige Außenmaß bei Produktes beachten). Straßentransporten von 3m einzuhalten (nur 3m- Ausführung):...
Page 30
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Vergewissern Sie sich vor Make sure there is no Assurez-vous qu'il n'y ait jedem Manöver, dass sich one around the seed drill personne autour du niemend im näheren before starting. semoir avant toute Umfeld der Drillmaschine Strictly observe all driving manoeuvre.
Page 31
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Bodenbearbeitung ohne Aussaat - Wenden Wenn das Bodenbearbeitungsgerät ohne Aussaat benutzt werden soll, kann die Dosierung durch PILOT- - Maschine absenken (Zapfwelle stufenweise Bedien Konsole abgestellt warden (siehe wieder anlaufen lassen). Bedienungsanleitung des PILOT-Elektronikgeräts). - Spurreißer senken.
Page 32
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Die Treppe muß bei The steps must be raised L'escalier doit être relevé Arbeit und Transport when working and during au travail et au transport. hochgeklappt sein. transport. Ne pas stationner sur la Aufenthalt auf dem Do not stand on the passerelle en dehors du...
Page 33
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Beladesteg - Drillmaschine nur füllen, wenn diese am Boden abgestellt ist. Es ist verboten, den Tank zu füllen oder auf den Ladesteg zu steigen, solange die Drillmaschine in Bewegung ist. Loading platform - Only load the seed drill when it is resting on the ground.
Page 34
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Auf die Drehung der Beware of the rotating Attention à la rotation de Rührwelle achten. agitator shaft. l'arbre d'agitateur. Kontrollieren, ob sich Check that there are no Vérifier qu'aucun corps kein Fremdkörper im foreign bodies in the seed étranger ne se trouve Kasten befindet.
Page 35
Inbetriebsetzung / Start-up / Mise en route Füllen des Tanks - Tankdeckel öffnen. - Sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper im Tank befinden. - Der Tankfüllstand-Sensor befindet sich im unteren Tankbereich (untere Position bei kleinem Korn, obere Position bei großem Korn). - Nach dem Tankfüllen Plane schließen und an jeder Seite befestigen, damit kein Wasser ins Tankinnere dringen kann.
Page 36
Einstellungen / Settings / Réglages Maxidrill TR Maxidrill TRW Easydrill W Nicht gewaltsam Do not try to force the Ne pas forcer pour versuchen, das rote Ritzel red cog into the black engager le pignon rouge in das schwarze zu cog in order to engage it.
Einstellungen / Settings / Réglages Einstellung der Saatmenge Das Übersetzungsgetriebe befindet sich im Gehäuse links vom Dosierorgan. (Normal- oder ÜR DIE BDREHPROBE LESEN IE BITTE DIE Mikrogeschwindigkeit) PILOT-K EDIENUNGSANLEITUNG DER ONSOLE - Rändelschraube lockern, um den Deckel zu 1 - Luftzufuhr öffnen.
Page 38
Einstellungen / Settings / Réglages Spurreißer beim Secure the markers for Bloquer les traceurs en Transport blockieren. transport. transport. Öldruck vor Abkuppeln Release oil pressure Retirer la pression d'huile der Drillmaschine before unhitching the avant dételage du semoir. zurücknehmen. drill. Ne pas stationner sous Nicht unterhalb der No stopping below the...
Assembling the cultivating implement - Remove the pin and unscrew the screws using a flat-key. The markers may be fitted to the RABE HR rotary - Set the secondary tube to the extended position. harrows.(factory assembly) (for L > 3m) Refer to the instruction manual attached.
Page 40
Einstellungen / Settings / Réglages Spurreißer nicht heftig Markers should be raised La levée des traceurs ne anheben. slowly. doit pas être brutale. Wenden am Feldende mit Carry out end-of-field Réaliser les manœuvres angehobenen Spurreißern. manoeuvres with the de demi-tour en bout de Beim Transport den Arm markers raised.
Page 41
Einstellungen / Settings / Réglages b) Schutzvorrichtung c) Funktionsweise Die Schutzvorrichtungen des Spurreißers funktionieren nur in Arbeitsposition. ³ - Belastung die beiden Spurreißer heben sich ³ - Aktive Schutzvorrichtung: - Entlastung ein Spurreißer senkt Elastischer Federzinken zwischen Arm und sich Scheibe.
Einstellungen / Settings / Réglages Schardruck einstellen b) Einstellung der Ablagetiefe a) Einstellung des Rads Die Ablagetiefe kann nicht mit den Rädern (Einstellung Standardposition II) eingestellt werden - Vor der Einstellung der Ablagetiefe müssen Sie (siehe obenstehender Punkt) den Radandruck bestimmen. - Spannspindel einstellen, um die Saatablagetiefe Diese Einstellung ist von den Bodenverhältnissen ³...
Einstellungen / Settings / Réglages Saatstriegeleinstellung Striegel mit Planierzinken Der Winkel der Zinken wird mithilfe der Raststifte an den Ankupplungsbolzen eingestellt. Der Druck wird durch Anziehen oder Lockern der Feder mithilfe des Griffs eingestellt. NMERKUNG Um die Einstellvorgänge zu vereinfachen, empfehlen wir diese in stehende Position durchzuführen Beim Transport muss Der Striegel auf dem maximalen Druck gestellt warden.
Page 46
Einstellungen / Settings / Réglages Zur guten Funktion der For the tramline system Pour le bon Fahrgassenschaltung to function well, make fonctionnement du muß der elektrische sure that the electrical jalonnage assurez-vous Anschluß korrekt sein. connections are correctly que le branchement Schalthebel des made.
Page 47
Einstellungen / Settings / Réglages Halbseitenabschaltung Hälfte der Sämaschine kann von der Schlepperkabine UNKTIONSWEISE aus mithilfe Pilot auf halber Breite abgeschaltet ACHLAUFMARKIERUNG werden. (Siehe Bedienungsanleitung des PILOT-der Ferngesteuertes Auskoppeln des Verteilerkopfes Bedienkonsole) auf der Spur des Düngerstreuers bzw. der Spritze. Fahrgassenschaltung - Wenn Sie die Fahrgassenspur ändern wollen, fragen Sie bitte Ihren Fachhändler.
Page 48
Einstellungen / Settings / Réglages Aufenhalt im Arbeitsbereich Keep clear of the working Ne pas circuler dans la der Vorauflauf-Markierer area of the preemergence zone de fonctionnement untersagt. tramlining system. des jalonneurs de pré- levée.
Page 49
Einstellungen / Settings / Réglages ORAUFLAUFMARKIERUNG - Arm nach jeder Benutzung und beim ORAUFLAUFSCHEIBEN Transport in Transportstellung bringen. - Auf den Hebel drücken, um die Arme freizugeben Die Vorauflaufscheiben funktionieren gleichzeitig PUREINSTELLUNG mit der Nachlaufmarkierung. Spur einstellbar von 1,60 m bis 2,25 m Die Fahrgassenspur muss mit den abgeschalteten Die Spureinstellung ist möglich: Reihen übereinstimmen.
Page 50
Wartung / Maintenance / Entretien Hochdruckreiniger nicht Avoid excessive use of Attention à l'utilisation übermäßig für Getriebe high-pressure cleaners on excessive des nettoyeurs und Elektronikteile transmission and haute pression sur les benutzen. electronic components. transmissions et les Niemals die Saatausläufe Never grease the metering composants électroniques und Saatrohre schmieren.
Wartung / Maintenance / Entretien Reinigung - Das Innere des Tanks und der Säanlage reinigen. CHMIEREN - Die Schmiernippel der Spurreißer alle 50 - Drillmaschine reinigen. Betriebsstunden Hochdruckreiniger beschädigen elektrische - Die Scheiben der Scharen alle 500 Leitungen und Kugellager! Betriebsstunden bzw.
Wartung / Maintenance / Entretien Kontrolle - Festen Sitz der Hauptmuttern nach 20 Betriebsstunden prüfen. Saatgutverteilung Das Dosierorgan der Turboseed Drillmaschine besteht hauptsächlich aus Kunststoff. In diesem Sinne bedarf dieser keiner Schmierung. Schmieren der Dosierungorganes führt zu eine schnelle und irreversible Beschädigungder Teilen. Check - Check the tightness of the main nuts after 20 hours of operation.
Page 57
Wartung / Maintenance / Entretien Sicherheitsaufkleber Abstellen Vor Lagerung die unten nehende müssen beachtet Sicherheitsaufkleber sind auf Ihrer Maschine warden: angebracht. - Der Tank muss völlig leer sein Sie sollen zu Ihrer Sicherheit und der anderer - Die Drillmaschine muss sorgfältig gereinigt werden, Personen beitragen.
Page 58
Wartung / Maintenance / Entretien Der Tank muss unbedingt It is essential to empty Il est impératif de vider la nach der Arbeit geleert the hopper after sowing trémie après le travail, werden, um to avoid any damage pour éviter les dégâts Beschädigung durch caused by rodents.
Page 59
Wartung / Maintenance / Entretien Tankentleerung Die Tankentleerung erfolgt über die Entleerungsklappe - Einen Behälter oder großen Sack unter die Maschine stellen. - Entleerungsklappe öffnen und dabei nicht vergessen, die Riffelungen des Zellenrades zu entleeren, indem dieser in Betrieb gesetzt wird. - Saatgut niemals während längerer Zeit im Tank lassen.
Ausrüstungen / Accessories / Equipements Hektarzähler Der Hektarzähler ist in der PILOT – Konsole. Areameter The hectare counter is integrated within the Pilot console. Compteur d'hectares Le compteur d’hectare est intégré à la console Pilot...
Ausrüstungen / Accessories / Equipements Radabareifer für die Andruckrollen Bei schwierigen Bodenverhältnissen kann es vorteilhaft sein, die Andruckrollen mit Abstreifen auszustatten (Option). Die Schmutzabstreifer können jederzeit abmontiert werden. Tankbeleuchtung und Arbeitsscheinwerfer (Option) Eine Tankbeleuchtung wird als Option angeboten. Diese Beleuchtung wird durch einen 12V Cobo- Stecker mit Strom versorgt.
Page 64
Einstelltabellen / Setting charts / Tableaux de reglage 15 Km/h maxi EIZEN ERSTE AFER RBSE OHNEN OGGEN ormal ormal HEAT ARLEY BEANS LÉ VOINE EVEROLE EIGLE – U ICHTWERTE SE AS GUIDE ONLY ALEURS INDICATIVES ICRO ORMAL...
Page 65
Einstelltabellen / Setting charts / Tableaux de reglage 15 Km/h maxi UZERNE HAZELIA ONNENBLUME ORGHUM ICRO ICRO UCERNE LOVER RASS HACELIA UNFLOWER AIZE ORGHUM UZERNE REFLE ERBE HACELIE OURNESOL AÏS OLZA ORGHO – U ICHTWERTE SE AS GUIDE ONLY ALEURS INDICATIVES ICRO ORMAL...
Need help?
Do you have a question about the TURBOSEED PRO and is the answer not in the manual?
Questions and answers