Advertisement

Quick Links

GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
GS-26-Stoneford-WH18
CEILING FAN
DECKENVENTILATOR
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
PLAFONDVENTILATOR
VENTILADOR DE TECHO
VENTOINHA DE TECTO
TAKVIFTE
TAKFLÄKT
KATTOTUULETIN
LOFT VENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
ПОТОЛОЧНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР
ВЕНТИЛЯТОР СТЕЛЬОВИЙ
VENTILAATOR-LAEVALGUSTI
GRIESTU VENTILATORS
LUBŲ VENTILIATORIUS
STROPNÝ VENTILÁTOR
STROPNÍ VENTILÁTOR
STROPNI VENTILATOR
STROPNI VENTILATOR
MENNYEZETI VENTILÁTOR
ВЕНТИЛАТОР ЗА ТАВАН
VENTILATOR DE TAVAN
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ
TAVAN PERVANESİ
72173

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Westinghouse Stoneford

  • Page 1 VENTOINHA DE TECTO TAKVIFTE TAKFLÄKT KATTOTUULETIN LOFT VENTILATOR WENTYLATOR SUFITOWY ПОТОЛОЧНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР ВЕНТИЛЯТОР СТЕЛЬОВИЙ VENTILAATOR-LAEVALGUSTI GRIESTU VENTILATORS LUBŲ VENTILIATORIUS STROPNÝ VENTILÁTOR STROPNÍ VENTILÁTOR STROPNI VENTILATOR STROPNI VENTILATOR MENNYEZETI VENTILÁTOR ВЕНТИЛАТОР ЗА ТАВАН VENTILATOR DE TAVAN ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ TAVAN PERVANESİ GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 2: Safety Tips

    13. IP20 The fan is designed for indoor use. It is not designed for installation in a bathroom or any damp area. Please ensure that the lamp does not come into contact with water. TOOLS REQUIRED Phillips Screwdriver • Wire Cutters • Pliers • Step Ladder GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 3: Benötigtes Werkzeug

    13. IP20 - Der Ventilator ist für die Verwendung im Innenbereich konstruiert. Er ist nicht für den Einbau im Badezimmer oder in anderen feuchten Bereichen geeignet. Bitte achten Sie darauf, dass die Lampe nicht mit Wasser in Berührung kommt. BENÖTIGTES WERKZEUG Kreuzschlitzschraubenzieher • Drahtschneidezange • Zange • Stufenleiter GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 4: Outils Necessaires

    13. IP20 Le ventilateur et conçu pour utilisation en intérieur. Il n’est pas prévu pour être installé dans une salle de bains ou toute autre zone humide. Veuillez à vous assurer que la lampe n’entre pas en contact avec l’eau. OUTILS NECESSAIRES Tournevis Philips • Coupe-fils • Pinces • Escabeau GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 5: Note Sulla Sicurezza

    13. IP20 Il ventilatore è inteso solo per uso interno. Non installarlo in bagno o in un'area con presenza di umidità. Assicurarsi che la lampadina non entri a contatto con l'acqua. ATTREZZI NECESSARI Cacciavite Phillips • Tagliafilo • Pinze • Scaletta GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 6: Benodigd Gereedschap

    13. IP20 De ventilator is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. De ventilator is niet bestemd voor installatie in een badkamer of op een vochtige plaats. Zorg ervoor dat de lamp niet in contact komt met water. BENODIGD GEREEDSCHAP Kruiskopschroevendraaier • Draadtang • Tang • Trapladder GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 7: Consejos De Seguridad

    13. IP20 El ventilador está diseñado para uso en interiores. No está diseñado para ser instalado en un baño o lugares húmedos. Asegúrese de que la lámpara no entre en contacto con el agua. HERRAMIENTAS NECESARIAS Destornillador Phillip s • Pinzas de corte • Pinzas • Escalera de mano GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 8: Conselhos De Segurança

    13. IP20. A ventoinha foi concebida para utilização em interiores. Não foi concebida para instalação numa casa de banho ou em qualquer área húmida. Certifique-se de que a lâmpada não entra em contacto com água. FERRAMENTAS NECESSÁRIAS Chave de fendas Phillips • Alicate corta arame • Alicates • Escadote GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 9 13. IP20 Viften er utviklet for bruk innendørs. Den er ikke utviklet for bruk i baderom eller noe annet fuktig område. Vennligst sørg for at lampen ikke kommer i kontakt med vann. NØDVENDIGE VERKTØY Phillips skrutrekker • Avbiter • Tang • Gardintrapp GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 10: Erforderliga Verktyg

    13. IP20 Fläkten är formgiven för inomhusanvändning. Den är inte ägnad för installation i badrum eller annat fuktigt område. Var säker på att lampan inte kommer i kontakt med vatten. ERFORDERLIGA VERKTYG Krysskruvmejsel • Avbitartång • Tång, plattång • Trappstege GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 11: Tarvittavat Työkalut

    III olosuhteissa. 13. IP20 Tuuletin on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu asennettavaksi kylpyhuoneeseen tai muuhun kosteaan paikkaan. Varmista, ettei lamppu joudu kosketuksiin veden kanssa. TARVITTAVAT TYÖKALUT ristipääruuvitaltta • langankatkaisupihdit • pihdit • porrastikkaat. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 12 13. IP20 Ventilatoren er konstrueret for indendørs brug. Den er ikke konstrueret for montering i badeværelse eller noget fugtigt område. Venligst sørg for at lampen ikke kommer i berøring med vand. NØDVENDIG VÆRKTØj Phillips skruetrækker • Bidetange • Tange • Trappestige GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 13 13. IP20 Wentylator jest skonstruowany do użytku we wnętrzach. Nie nadaje się on do instalacji w łazienkach ani w innych wilgotnych pomieszczeniach. Należy zabezpieczyć lampę przed kontaktem z wodą. WYMAGANE NARZĘDZIA Śrubokręt krzyżykowy Philipsa • Szczypce do cięcia drutu • Kleszcze • Drabina GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 14: Правила Техники Безопасности

    13. IP20 Этот вентилятор предназначен для использования в помещении. Он не приспособлен для работы в ванной или в любом другом помещении с повышенной влажностью. Пожалуйста, проследите, чтобы у лампы не было контакта с водой. НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Крестообразная отвертка • Кусачки • Плоскогубцы • Стремянка GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 15 13. IP20 Вентилятор призначений для використання всередині приміщення. Він не призначений для розміщення в ванній кімнаті та в інших місцях з високою вологістю. Повинна бути забезпечена відсутність контакту лампи з водою. ПОТРІБНІ ІНСТРУМЕНТИ Викрутка Phillips • Гострозубці • Плоскогубці • Драбина GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 16 13. IP20 Ventilaator on mõeldud siseruumides kasutamiseks. See ei ole mõeldud vannituppa või mis iganes niiskesse kohta seadistamiseks. Palun veenduge, et lamp ei puutuks veega kokku. VAjAMINEVAD TÖÖRIISTAD Ristpeaga Phillips kruvikeeraja • Juhtmelõikurid • Traaditangid • Redel GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 17 III kategorijas pārsprieguma apstākļos nodrošinātu kontaktu pilnīgu atvienošanu. 13. IP20 Ventilators ir paredzēts lietošanai iekštelpās. Tas nav paredzēts uzstādīšanai vannas istabā vai mitrās telpās. Lūdzu, nodrošiniet, lai lampa nesaskartos ar mitrumu. NEPIECIEŠAMIE DARBARĪKI Figūrskrūvgriezis • Asknaibles • Knaibles • Saliekamās kāpnes GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 18 įtampos atveju visiškai atjungiančių įrenginį, laidai turi atitikti III kategorijos sąlygas. 13. IP20 Ventiliatorius skirtas naudoti viduje. Jo negalima montuoti vonioje arba kitoje drėgnoje vietoje. Prašome pasirūpinti, kad lempa neturėtų sąlyčio su vandeniu. REIKALINGI ĮRANKIAI Kryžminis atsuktuvas • Žnyplės vielai kirpti • Replės • Kopėčios GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 19 13. Trieda ochrany IP20 Tento ventilátor je naprojektovaný pre vnútorné použitie. Nie je navrhnutý pre inštaláciu do kúpeľne, alebo akejkoľvek vlhkej oblasti. Prosím, zabezpečte sa táto lampa nedostala do kontaktu s vodou. POTREBNé NÁSTROjE Skrutkovač Phillips • Nožnice na drôt • Kliešte na drôt • Prenosný rebrík GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 20 13. IP20 Ventilátor je určen pouze pro vnitřní používání. Není určen k instalaci do koupelny nebo na jiném vlhkém místě. Lampa nesmí přijít do kontaktu s vodou. POŽADOVANé NÁSTROjE roubovák Phillips • Štípací kleště • Kombinačky • Štafle GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 21: Varnostni Napotki

    13. IP20 Ventilator je predviden za notranjo uporabo. Ni predviden za uporabo v kopalnicah oz. v vlažnem okolju. Preprečiti morate stik luči z vodo. POTREBNO ORODjE Križni izvijač • Klešče ščipalke • Kombinirke • Lestev GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 22 13. IP20 Ventilator je namijenjen za uporabu u zatvorenom prostoru. Nije namijenjen za postavljanje u kupaonicu niti na bilo kojem vlažnom mjestu. Pazite da svjetiljka ne dospije u doticaj s vodom. POTREBAN ALAT Križni odvijač • Kliješta za žicu • Kliješta • Ljestve GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 23 III. kategóriabeli túlfeszültség feltételei mellett. 13. IP20. A ventillátor kizárólag szobai használatra lett tervezve. Fürdőszobai vagy más párás helyen való használatra nem alkalmas. Gondoskodjon arról, hogy a lámpa ne kerüljön érintkezésbe vízzel. SZÜKSéGES SZERSZÁMOK Csillagfejű (Philips) csavarhúzó • Csípőfogó • Fogó • Szobalétra GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 24: Указания За Безопасност

    13. Вентилаторът IP20 е предназначен за ползване в затворени помещения. Не е предназначен за инсталиране в бани или други мокри помещения. Моля не допускайте лампата да попадне в контакт с вода. НЕОБХОДИМИ ИНСТРУМЕНТИ Кръстата отвертка • Клещи с резци • Клещи • Стълба GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 25 13. IP20 Ventilatorul a fost proiectat pentru uz interior. Nu a fost proiectat pentru folosire în camere de baie sau în alte locaţii unde predomină umezeala. Asiguraţi-vă că lampa nu vine în contact cu apă. INSTRUMENTE NECESARE Surubelnita cu cruce • Patent cu zimti • Cleste • Scara GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 26 13. IP20 Ο ανεμιστήρας έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Δεν έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση σε μπάνιο ή σε οποιαδήποτε περιοχή με υγρασία. Βεβαιωθείτε ότι η λάμπα δεν έρχεται σε επαφή με νερό. ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ Σταυροκατσάβιδο • Συρματοκόφτες • Πένσες • Φορητή σκάλα GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 27 13. IP20 Modeli pervane iç mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Banyo veya ona benzer rutubetli yerlere takılmak için tasarlanmamıştır. Lütfen lambanın su ile temas etmemesine özen gösterin. GEREKLİ ALETLER Phillips Tornavida • Tel Kesici • Kerpeten • El merdiveni GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 28 Βγάλτε προσεκτικά τον ανεμιστήρα από τη συσκευασία και ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα. Κλείστε το ρεύμα στον ηλεκτρικό πίνακα για να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία. Listedeki parçaların tamam olduğuna emin olmak için kutuyu açıp içinden çıkanları inceleyin. Elektrik çarpması ihtimaline karşı cereyanı sigorta kutusundan kesin. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 29 Vuelva a colocar el receptor (2)en el soporte de montaje (3) apretando los 2 tornillos de fijación (1) retirados previamente. Deslice hacia abajo la cubierta de la cinta adhesiva en la parte posterior del conjunto EMI (4), y coloque el conjunto EMI (4) en el soporte de montaje (3) con la cinta adhesiva. Arregle los cables. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 30 šāda materiāla griestiem nepieciešamas spēcīgākas skrūves un plastmasas dībeļi vai enkuri, nekā komplektā iekļautie. Novietojiet uztvērēju atpakaļ uz piestiprināšanas kronšteina, ieskrūvējot atpakaļ abas iepriekš izskrūvētās fiksācijas skrūves (1). Noņemiet līmlentes aizsargloksni no EMT mezgla (4) aizmugures un piestipriniet EMT mezglu (4) pie piestiprināšanas kronšteina (3) ar līmlenti. Pareizi sakārtojiet vadus. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 31 Daha önce çıkarılan 2 adet sabitleme vidasını (1) sıkarak alıcıyı (2) montaj plakasına (3) takın. EMI grubunun (4) arkasındaki yapışkan bantı açın ve EMI grubunu (4) yapışkan bantı kullanarak montaj plakasına (3) tutturun. Kabloları düzenleyin. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 32 Ligação vinda da caixa: BLOCO DE TERMINAIS (EMI): Pólo vivo ou fase (L) Castanho Neutro (N) Azul Amarelo/verde Ligação à terra (terra) Seguir as instruções do diagrama acima para fazer as ligações dos fios ao bloco de terminais da peça de fixação. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 33 Нейтраль (Н) Синій Нейтральный (N) Синий Заземление Желтый/зеленый Земля Жовтий/зелений (заземлення) (земля) Подключение к распределительной коробке, расположенной Підключення провідників до клемної колодки на монтажному на кронштейне, следует выполнить в соответствии с кронштейні виконується згідно з вищенаведеною схемою. приведенной выше диаграммой. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 34 Živý (L) Hnědý Modra Ničelni vodnik (N) Modrý Neutrální (N) Ozemljitveni vodnik Rumena/Zelena Uzemnění Žlutý/Zelený (ozemljitvena) (uzemnění) Glejte zgornjo sliko za vezavo vodnikov na priključne Podle schématu nahoře proveďte připojení k řadové sponke na nosilcu. svorkovnici na nosném držáku. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 35 (E):Nötr (N) Mavi Ουδέτερο (Ν) Μπλε Toprak Sarı/Yeşil Γείωση Κίτρινο/πράσινο (Toprak) (γείωση) Ακολουθήστε το παραπάνω διάγραμμα για να Kelepçedeki terminal bloğa kablo bağlantılarını yapmak δρομολογήσετε τις συνδέσεις καλωδίου προς το için yukarıdaki şemayı takip ediniz. συγκρότημα τερματικών στη βάση στήριξης. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 36 Wyjmij z pręta sworzeń zaciskowy (2) i czop poprzeczny (1). Poluzuj śrubę dociskową w kuli pręta (3) tak, aby kula mogła się swobodnie poruszać wzdłuż pręta. Nie wyjmuj przewodu uziomowego (4) z pręta. Zsuń kulę pręta w dół tak, aby odsłonić czop poprzeczny (5). Nie usuwaj całkowicie kuli. Wyjmij czop poprzeczny i zachowaj na późniejszy użytek. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 37 Askı çubuğundan kıskaçli pim (2) ve çapraz pimi (1) çıkartın. Askı çubuğu topundaki sabitleştirme vidasını (3) top, çubuk boyunca yukarı aşağı hareket edene kadar gevşetin. Topraklama telini (4) askı çubuğundan ayırmayın. Askı çubuğu topunu, çapraz pim (5) görününceye kadar aşağı çekin. Topu tamamen çıkartmayın. Çapraz pimi çıkartın ve sonra kullanmak üzere saklayın. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 38 Περάστε τη ράβδο ανάρτησης μέσα από το θόλο και το κάλυμμα σύζευξης. Περάστε προσεκτικά τα μολύβδινα σύρματα και το βύσμα μέσα από το συγκρότημα της ράβδου ανάρτησης και της σφαίρας. Askı çubuğunu kapaktan ve bağlantı kapağından geçirin. Ana kabloları askı çubuğundan ve top takımından geçirip bağlayın. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 39 Συνδέστε πάλι τον άξονα σταυρού στη ράβδο ανάρτησης και γλιστρήστε προς τα πάνω τη σφαίρα στη ράβδο ανάρτησης έως ότου ο άξονας σταυρού εφαρμόσει καλά μέσα στη σφαίρα. Σφίξτε τη βίδα ρύθμισης στη σφαίρα. Çapraz pimi tekrar askı çubuğuna takın askı çubuğu topunu çapraz pim topa sıkıca girinceye kadar yukarı kaydırın. Toptaki sabitleştirme vidasını sıkıştırın. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 40 Skruer i hængestangens kobling (1) løsnes. Indsæt hængestang ind i stangens kobling. Sørg for at hængestangens åbning er i flugt med hullet i kobling. Monter ågets tværtap (2) gennem åg og hængestang. Indsæt spændepind (3) ind i tværtap så den klikker på plads. Spænd skruer fast (4) i kobling. Lad koblingsdæksel (5) glide oven på kobling. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 41 Askı çubuğu bağlantısındaki vida takımını gevşetin (1). Askı çubuğunu, askı çubuğu kapağına sokun. Askı çubuğundaki deliklerin bağlantıdaki deliklerle aynı hizada olduğundan emin olun. Boyunduruk vidasını (2), boyunduruk ve Askı çubuğu'dan geçirin. Kelepçe iğnesini (3) yerine oturana kadar (3) vida deliğine itin. Bağlantıdaki vida takımını (4) sıkın. Bağlantı üzerine bağlantı kapağını (5) takın. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 42 Fixaţi paletele cu suporturile de palete şi folosiţi şuruburile şi şaibele suport furnizate. Στερεώστε τα πτερύγια με τα στηρίγματα πτερυγίων και χρησιμοποιήστε τις συμπαραδιδόμενες βίδες και ροδέλες. Kanat askıları ile kanatları sabitleyin ve sabitleme için ürünle verilen vida ve pulları kullanın. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 43 Ανυψώστε προσεκτικά το συγκρότημα του ανεμιστήρα προς τη βάση στήριξης (1). Εισάγετε τη θηλιά (2) του καλωδίου ασφαλείας στο άγκιστρο (3) της βάσης στήριξης. Αυτό καθιστά εφικτή την ελεύθερη καλωδίωση. Vantilatör düzeneğini dikkatli bir şekilde montaj plakasına (1) doğru kaldırın. Güvenlik kablosunun halkasını (2) montaj plakasındaki kancaya (3) geçirin. Böylece eller serbest şekilde kablo bağlantısını yapabilirsiniz. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 44 Medan fläktmonteringen hänger på fästet, koppla den fyrpoliga anslutningen (1) från anslutningsplinten till den fyrpoliga anslutningen på fläkten. Anslut jordlednin- gen (2) från stången till monteringshållaren. Kytke jakorasiasta tuleva 4-napainen liitin (1) tuulettimesta tulevaan 4-napaiseen liittimeen tuulettimen ollessa kiinni kiinnittimessä. Kytke maajohdin (2) tangosta kiinnittimeen. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 45 των 4 πόλων από τον ανεμιστήρα. Συνδέστε το καλώδιο γείωσης (2) από τη βέργα ανάρτησης στη βάση στήριξης. Pervane takımını tutan kelepçe ile, terminal bloğundan gelen 4 kutuplu konektörü (1) pervaneden gelen 4 kutuplu konektöre takın. Montaj dirseğine downrod topraklama kablosu (2) takın. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 46 поднять вентилятор, чтобы не разорвать электрические соединения. Разместить оба паза консоли непосредственно под двумя винтами в кронштейне (1) и вровень с ними. Поднять консоль, чтобы два винта вошли в стыковочные пазы (2). Повернуть консоль, чтобы оба винта кронштейна (1) вошли в прорези при пазах. Затянуть все 3 крепежных винта, чтобы зафиксировать консоль на кронштейне (1). GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 47 şekilde yerleştirin. Kanopiyi yukarı kaldırın, bu sırada iki vidanın da geçme yuvaların (2) içine girmesini sağlayın. Montaj plakasındaki (1) her iki vida da yuvanın girintilerine oturuncaya kadar kanopiyi döndürün. Kanopiyi montaj plakasına (1) sabitlemek için 3 sabitleme vidasını da sıkın. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 48 PROVOZ STROPNÍHO VENTILÁTORU KAKO UPRAVLjATI VAŠ STROPNI VENTILATOR KAKO POKRENUTI VAŠ STROPNI VENTILATOR A MENNYEZETI VENTILÁTOR ÜZEMELTETéSE УПРАВЛЕНИЕ НА ТАВАННИЯ ВЕНТИЛАТОР CUM Să FOLOSIM VENTILATORUL DE TAVAN ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΟΡΟΦΗΣ TAVAN PERVANENİZİ NASIL ÇALIŞTIRACAKSINIZ ЯК КОРИСТУВАТИСЯ СТЕЛЬОВИМ ВЕНТИЛЯТОРОМ GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 49 Con il ventilatore spento, portare i ponticelli del codice nell'impostazione desiderata. Attenersi quindi alla procedura per l'impostazione del codice remoto di pagina 53. Conservare il telecomando lontano da fonti di calore o umidità eccessive. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 50 Przy wyłączonym dopływie prądu, rozmieść kody przełączników według pożądanego ustawienia kodów. Następnie postępuj zgodnie z instrukcjami ustawień kodów w zdalnym sterowaniu na stronie 53. Przechowuj pilota zdalnego sterowania w miejscu chronionym przed nadmiernym gorącem lub wilgocią. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 51 če je v isto strukturo nameščenih več stropnih ventilatorjev z istim kontrolnim sistemom. Ko je ventilator izklopljen, razvrstite kodna stikala na želeno nastavitev kode. Nato sledite postopku nastavitve kod daljinskega upravljalnika na strani 53. Daljinskega upravljalnika ne shranjujte blizu prevelike vročine ali vlažnosti. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 52 çok tavan pervanesi monte edildiyse değiştirilmelidir. Pervane kapalı konumdayken, kod anahtarlarını istenilen kod ayarlarına getirin. Sonra, Sayfa 53'te verilen uzaktan kod ayarlama işlemini izleyin. Uzaktan kumandayı aşırı ısı veya nemden uzak tutun. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 53 3) Quando si arresta dopo 5 minuti, la procedura di impostazione del telecomando e della velocità è completata. Il ventilatore è ora pronto per l'uso normale. NOTA: se si dovesse rendere necessario sostituire le pale, spegnere l'alimentazione elettrica, sostituire le pale, ripristinare l'alimentazione e ripetere la procedura di impostazione del telecomando. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 54 3) Gdy wentylator zatrzyma się po około 5-ciu minutach, proces ustawień sterowania i szybkości będzie zakończony. Wentylator jest teraz gotowy do normalnego użytku. UWAGA: Jeśli chcesz wymienić śmigła: wyłącz dopływ prądu ->wymień śmigła->włącz dopływ prądu ->przeprowadź ponownie proces ustawiania sterowania. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 55 2) Ventilator bo začel delovati in začel se bo postopek nastavitve daljinskega upravljalnika. Ventilator se bo vrtel v obe smeri, vsega skupaj okoli 5 minut. 3) Po 5 minutah se ventilator ustavi in postopka nastavitve upravljanja in hitrosti sta zaključena. Ventilator je zdaj pripravljen na normalno uporabo. OPOMBA: Če morate zamenjati liste: izklopite ventilator ->zamenjajte liste->vklopite ventilator ->ponovno izvedite postopek nastavitve upravljanja. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 56 2) Pervane çalışmaya başlayacak ve kumanda ayarlama işlemini başlatacaktır. Pervane, toplamda yaklaşık 5 dakika kadar her iki yönde de dönecektir. 3) Yaklaşık 5 dakika sonra pervane durduğunda, kumanda ve hız ayarlama işlemi tamamlanmıştır. Pervane artık normal kullanıma hazırdır. NOT: Kanatları değiştirmeniz gerekirse: gücü kapatın -> kanatları değiştirin -> gücü açın -> kumanda ayarlama işlemini tekrar gerçekleştirin. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 57 REMARQUE: Une pression sur le bouton d'inversion de la télécommande se apaga y permite que vaya frenando hasta detenerse antes de comenzar coupe d'abord le moteur pour le laisser s'arrêter tout seul avant de redé- a girar en la dirección opuesta. marrer dans le sens inverse. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 58 MEGjEGYZéS: Amikor megnyomja a hátra gombot a távvezérlőn, akkor ПРИМІТКА: Після натискання на кнопку зворотного обертання a motor először kikapcsol, és leáll, mielőtt az ellentétes irányba kezdene на пульті дистанційного керування електродвигун відключиться і forogni. після вибігання по інерції зупиниться, перш ніж почати обертатися у протилежному напрямку. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 59 IV = orta hız V = orta-yüksek hız VI = yüksek hız Düğme: Pervaneyi durdurun Pervanenin yönünü kontrol edin NOT: Uzaktan kumanda üzerindeki ters yönde dönüş düğmesine basıldığında, motorun gücü önce kapanır ve ters yönde dönmeye başlamadan önce tamamen durması gerekir. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 60 КАК ЗАМЕНИТЬ ПРИЕМНИК ЯК ЗАМІНИТИ ПРИЙМАЧ VASTUVÕTjA VÄLjAVAHETAMINE UZTVĒRĒjA NOMAIŅA KAIP PAKEISTI IMTUVą VÝMENA PRIjÍMAČA VÝMĚNA PŘIjÍMAČE KAKO ZAMENjATI VAŠ SPREjEMNIK KAKO ZAMIjENITI PRIjAMNIK A VEVŐEGYSéG CSERéjE СМЕНЯНЕ НА ПРИЕМНИКА CUM Să ÎNLOCUIţI RECEPTORUL ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΟΥ ΔΕΚΤΗ ALICINIZI NASIL DEĞİŞTİRECEKSİNİZ GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 61 Ontkoppel de 4-polige penpluggen (4) tussen de oude ontvanger en de ventilator en ontkoppel de enkele pluggen (5) tussen de montagebeugel (2) en de stang. Verwijder de veiligheidskabellus (6) van de haak in de montagebeugel (2) terwijl de gehele ventilator vastgehouden wordt. Haal de ventilator van het plafond en plaats hem op een vlak oppervlak. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 62 Від’єднайте 4-контактні з’єднувачі (4) між старим приймачем і вентилятором та від’єднайте одинарні з’єднувачі (5) між кронштейном (2) та стержнем. Утримуючи руками весь вентилятор, зніміть петлю запобіжного кабелю (6) з гака на кронштейні (2). Зніміть вентилятор зі стелі і покладіть його на горизонтальну поверхню. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 63 Eski alıcı ile vantilatör arasındaki 4 pinli fişi (4) ve montaj plakası (2) ile uzatma çubuğu arasındaki tekli fişi (5) sökün. Vantilatörü elinizle tutarak, emniyet kablosunun halkasını (6) montaj plakasındaki (2) kancadan çıkarın. Vantilatörü tavandan aşağıya indirin ve düz bir yüzey üzerine yerleştirin. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 64 Noudata alla esitettyjä kohtia vanhan vastaanottimen irrottamiseksi asennusrenkaasta: Kytke 3 johtoa (ruskea/sininen/maadoitus) irti kytkentäliittimestä (1). Irrota 2 kiinnitysruuvia (2) vastaanottimen (3) molemmista päistä. Säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Irrota maadoitusruuvi (4) ja jousilevy asennusrenkaasta (5). Ota vanha vastaanotin irti asennusrenkaasta (5). GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 65 Klemens bloğundaki (1) 3 kabloyu (Kahverengi/Mavi/Toprak) sökün. Alıcının (3) her iki ucundaki 2 adet tespit vidasını (2) sökün; bunları daha sonra kullanmak üzere saklayın. Montaj plakasından (5) topraklama vidasını (4) ve yaylı rondelayı sökün. Montaj plakasından (5) eski alıcıyı çekip çıkarın. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 66 A continuación, vaya a la página 53 para repetir el «Ajuste del control remoto y el proceso de configuración de la velocidad». Luego de ello, la nueva caja del receptor estará lista para utilizarse. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 67 Для завершення збирання вентилятора перейдіть до сторінки 43 та виконайте кроки з № 9 по № 11. Потім перейдіть до сторінки 53 та виконайте дії, зазначені в розділі «Налаштування пульта дистанційного керування і швидкості обертання» Після цього нова коробка приймача буде готовою до використання. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 68 Lépjen a 43. oldalra, és ismételje meg a 9-11. lépéseket a ventilátor összeszerelésének befejezéséhez. Majd lépjen az 53. oldalra és ismételje meg a „A távvezérlés beállításának és a gyorsvezérlés beállításának menete” utasításokat. Az új vevőegység ezután pedig használatra kész. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 69 EMI donanımını (5) arkadaki yapışkan bandı kullanarak montaj plakasına (3) düzgün bir şekilde takın. Vantilatör montajını tamamlamak için, sayfa #43'ye giderek adım#9 - adım#11 arasını tekrarlayın. Ardından "Uzaktan Kumanda Ayarı ve Hız Ayarı İşlemi"ni tekrarlamak için Sayfa#53'e gidin. Böylece yeni alıcı kutusu kullanıma hazırdır. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 70: Operation And Maintenance

    4. If light does not work: 1. Check to see that molex connector in the switch housing is connected 2. Check for faulty light bulbs. 3. If light kit will still not operate, contact a qualified electrician for assistance. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 71: Störungssuche

    (Seite an Seite) Flügelblätter umverteilt werden und zu einem reibungslosen Betrieb führen. 4. Wenn Leuchte nicht 1. Überprüfen, dass der Molex-Anschluß im Schaltergehäuse angeschlossen ist. funktioniert: 2. Auf defekte Glühbirnen überprüfen. 3. Funktioniert Leuchte immer noch nicht, wenden Sie sich an einen befugten Elektriker. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 72: Fonctionnement Et Entretien

    4. L’éclairage ne 1. Assurez-vous que le connecteur molex dans le coffrage des interrupteurs est branché. fonctionne pas : 2. Assurez-vous que les ampoules fonctionnent. 3. Si l’ensemble d’éclairage ne fonctionne toujours pas, contactez un électricien qualifié. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 73: Funzionamento E Manutenzione

    4. La luce non si accende: 1. Verificare che il connettore molex del vano interruttore sia collegato. 2. Controllare che la lampadina non sia bruciata. 3. Se il corredo per la luce comunque non funziona, rivolgersi a un elettricista competente. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 74: Verhelpen Van Storingen

    4. Als het licht niet werkt: 1. Controleer of the molexconnector in de schakelaarbehuizing is aangesloten 2. Controleer op defecte lampen. 3. Als de verlichtingsset nog steeds niet werkt, neemt u contact op met een bevoegd elektricien voor hulp. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 75: Operación Y Mantenimiento

    4. Si la luz no funciona: 1. Verifique que el conector molex del alojamiento del interruptor esté conectado. 2. Compruebe si hay lámparas defectuosas. 3. Si el conjunto de luces no funciona, póngase en contacto con un electricista calificado. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 76 4. Si la luz no funciona: 1. Verificar que o conector molex do alojamento do interruptor está ligado. 2. Comprovar se existem lâmpadas defeituosas. 3. Se o conjunto das luzes não funcionar, pôr-se em contacto com um electricista qualificado. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 77 3. Hvis viftebladet fremdeles slingrer kan det hjelpe å bytte plassering for vifteblad som står vis á vis hverandre, ettersom vektdistribusjonen da endres. 4. Hvis lyset ikke virker: 1. Kontroller at molex-pluggen i bryterhuset er tilkoblet 2. Sjekk om det finnes defekte lyspærer. 3. Kontakt en kvalifisert elektriker dersom belysningssettet fremdeles ikke virker. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 78 4. Om lampan inte 1. Kontrollera att molexkontakten i strömbrytarhuset är ansluten. fungerar: 2. Se efter om glödlamporna är trasiga. 3. Om belysningssatsen ändå inte fungerar, kontakta en kvalificerad elektriker för att få hjälp. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 79: Käyttö Ja Kunnossapito

    3. Jos lavat yhä huojuvat selvästi, kahden vierekkäisen lavan vaihtaminen keskenään voi jakaa painon uudelleen ja saada toiminnasta tasaisempaa. 4. Jos valo ei toimi: 1. Tarkasta, että kytkinkotelossa oleva molex-liitin on kytkettynä. 2. Tarkasta, onko lamppu palanut. 3. Jos valo ei vieläkään toimi, ota yhteys sähköasentajaan. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 80 4. Hvis lyset ikke virker: 1. Check om molex-kontakten i afbryderhuset er tilsluttet. 2. Check for fejl i elektriske pærer. 3. Hvis lysarmaturet stadigvæk ikke virker, tilkald autoriseret elektriker for at hjælpe. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 81: Obsługa I Konserwacja

    4. Jeśli światło się 1. Upewnij się, że złącze molex w obudowie wyłącznika jest podłączone. nie świeci: 2. Sprawdź, czy wszystkie żarówki działają. 3. Jeśli oprawa oświetleniowa nie działa, poproś o pomoc wykwalifikowanego elektryka. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 82 перераспределить вес и добиться более равномерного вращения вентилятора. 4. Если свет не включается: 1. Проверить, подключен ли соединитель molex, находящийся в коробке переключателей. 2. Проверить, не перегорели ли лампы. 3. Если осветительный прибор, по-прежнему, не работает, следует обратиться к услугам квалифицированного электрика. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 83 перерозподілити вагу та, можливо, призвести до більш плавної роботи. 4. Якщо не працює 1. Перевірте, чи підключено з’єднувач типу Molex у корпусы перемикача освітлення: 2. Перевірте працездатність ламп освітлення. 3. Якщо освітлювальний комплект досі не працює, зверніться за допомогою до кваліфікованого електрика. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 84 3. Kui labade laperdamine on pärast neid toiminguid endiselt silmaga nähtav, vahetage kaks kõrvutiasetsevat laba omavahel. Sellega jagate raskuse ümber ning selle tulemusel võib ventilaator ühtlasemalt tööle hakata. 4. Valgusti ei tööta: 1. Kontrollige, kas lülitikorpuses asuv molex-ühendus on ühendatud. 2. Kontrollige elektripirni. 3. Kui valgusti sellegipoolest ei tööta, võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 85 3. Ja lāpstiņas svārstība joprojām ir manāma, divu blakus lāpstiņu maiņa varētu no jauna sadalīt svaru un, iespējams, tā rezultātā būs gludāka darbība. 4. Ja gaisma nedarbojas: 1. Pārbaudiet, lai redzētu, ka molex konektors slēdža pārsegā ir pievienots 2. Pārbaudiet, vai nav bojātas gaismas spuldzes. 3. Ja apgaismojuma komplekts joprojām nedarbojas, sazinieties ar kvalificētu elektriķi, lai saņemtu palīdzību. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 86 3. Jei ventiliatorius vis dar dreba, pakeisdami dvi gretimas mentes (esančias šalia viena kitos), galite perskirstyti svorį ir galbūt ventiliatorius veiks lygiau. 4. Jei neveikia šviesa: 1. Patikrinkite, ar maitinimo jungtis jungiklių bloke yra prijungtas. 2. Patikrinkite, ar neperdegusios elektros lemputės. 3. Jei šviestuvas vis dar neveikia, susisiekite su kvalifikuotu elektriku ir paprašykite pagalbos. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 87 3. Ak sa ventilátor chveje ďalej, váha sa dá ešte rozdeliť výmenou dvoch susedných lopatiek, čo by malo viesť k plynulej prevádzke ventilátora. 4. Ak nefunguje svietidlo: 1. Skontrolujte, či je v puzdre spínača pripojený molexový konektor. 2. Skontrolujte, či sú všetky žiarovky funkčné. 3. Ak svietidlo stále nefunguje, vyhľadajte príslušného elektrikára. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 88 3. Pokud je kolísání lopatek stále patrné, pak záměna dvou sousedních lopatek může jinak rozložit hmotnost a výsledkem muže být hladší chod. 4. Jestliže osvětlení 1. Zkontrolujte, zda je připojen molexový konektor v krytu spínače nefunguje: 2. Zkontrolujte žárovky. 3. Jestliže světelná sada stále nefunguje, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 89 3. Če se ventilator še vedno maje, lahko z zamenjavo dveh sosednjih lopatic (vzporedno) dosežete enakomernejšo porazdelitev teže in s tem mirnejše delovanje. 4. Svetilka ne deluje: 1. Preverite, če je molex konektor v ohišju stikala priključen 2. Preverite, če žarnice delujejo. 3. Če svetilka še vedno ne deluje, se obrnite na pooblaščenega električarja. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 90 3. Ukoliko se ventilator i dalje klima, moguće je omjer masa srediti preseljenjem propelera te tako naći optimalnu kombinaciju koja će rezultirati normalnim radom ventilatora. 4. Ako svjetlo ne radi: 1. Provjerite je li 'molex' priključak u kućištu motora spojen. 2. Provjerite ispravnost žarulja. 3. Ukoliko rasvjetni komplet i dalje ne radi obratite se kvalificiranom električaru. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 91: Hibakeresési Útmutató

    és ezzel valószínűleg egyenletesebbé válik a ventilátor működése. 4. Ha a lámpa nem működik: 1. Ellenőrizze, hogy a kapcsolóházban csatlakoztatva van-e a molex csatlakozó. 2. Ellenőrizze, hogy a villanyégők nincsenek-e kiégve. 3. Ha a lámpaegység ezek után sem működik, hívjon villanyszerelő szakembert. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 92: Търсене На Повреди

    перки и да се достигне до безпроблемна експлоатация. 4. Ако лампата не 1. Проверете дали Molex-връзката в корпуса на превключвателя е свързана. функционира: 2. Проверете за дефектни електрически крушки. 3. Ако лампата все още не функционира, се обърнете към оторизиран електротехник. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 93 4. Daca lampa nu 1. Verificati daca legatura-Molex in corpus intrerupatorului este conectata. functionaza: 2. Verificati daca becurile electrice sunt defecte. 3. Daca lampa tot nu functioneaza, apelati la un electrician autorizat. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 94 4. Εάν το φως δεν ανάβει: 1. Ελέγξτε για να δείτε αν ο σύνδεσμος molex στο περίβλημα του διακόπτη είναι συνδεδεμένος. 2. Ελέγξτε για ελαττωματικές λάμπες του φωτιστικού. 3. Εάν το φωτιστικό δεν λειτουργεί ακόμη, επικοινωνήστε με έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για να σας βοηθήσει. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 95 çözüm yolu olacaktır. 4. Işık çalışmıyorsa: 1. Düğme gövdesindeki moleks bağlantısının bağlı olup olmadığını kontrol ediniz. 2. Bozuk ampul var mı yok mu kontrol ediniz. 3. Işık takımı hala çalışmıyorsa yardım için iyi bir elektirik teknisyenine başvurunuz. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 96 Выброс электрических приборов на участки закапывания мусора или на свалку может привести к вытеканию опасных веществ в подпочвенные воды и попаданию их в пищевую цепь, что представляет опасность для здоровья и благополучия населения. Согласно законодательству, при замене старых приборов на новые продавец обязан, как минимум, забрать ваше старое оборудование бесплатно. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 97 Eğer elektrikli cihazlar toprak doldurma bölgelerine ya da çöplüklere atılıyorsa zararlı maddeler yeraltı sularına ve yiyecek zincirine karışarak sağlığınıza zarar verebilir. Eski elektrikli cihazlarınızı yenileriyle değiştirirken satıcınız yasal olarak, en azından, eski cihazınızı atmak üzere sizden ücret talep etmeden almakla yükümlüdür. GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 98 GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 99 GS-26-Stoneford-WH18...
  • Page 100 Westinghouse Lighting Krefelder Strasse 562 D-41066 Mönchengladbach / Germany , WESTINGHOUSE, and INNOVATION YOU CAN BE SURE OF are trademarks of Westinghouse Electric Corporation. Used under license by Westinghouse Lighting All rights reserved. Made in China GS-26-Stoneford-WH18...

This manual is also suitable for:

72173

Table of Contents