Download Print this page

Fronius AL 2300 Operating Instructions Manual page 19

Mig/mag welding torch

Advertisement

DE
Stahlseele montieren
(AL 5000)
HINWEIS! Bei gasgekühl-
ten Schweißbrennern
spezielle Draht-Führungsseelen
(isoliert) verwenden.
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele
darauf achten, dass
-
beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hinein-
ragt
-
Seitenschneider leicht schräg
stellen (Grat wird nach außen
gezogen)
-
Grat abschleifen
HINWEIS! Beim Abneh-
men und Montieren der
Gasdüse darauf achten, dass die
Isolierung in der Gasdüse ver-
bleibt.
*
Kontaktrohr mit Zentrierboh-
rung
**
Kontaktrohr ohne Zentrierboh-
rung
IT
Montaggio dell'anima
d'acciaio (AL 5000)
AVVERTENZA! In caso di
torce per saldatura raffred-
date a gas, utilizzare un'apposita
guaina guidafilo (isolata).
AVVERTENZA! Nel tagliare
a misura la guaina guidafilo
prestare attenzione affinché
-
al momento del taglio nessuna
aletta sporga nella guaina
guidafilo
-
Inclinare leggermente la pinza
a cesoia (l'aletta viene tirata
verso l'esterno)
-
Levigare l'aletta
AVVERTENZA! Durante il
montaggio e la rimozione
dell'ugello del gas, prestare
attenzione affinché l'isolamento
rimanga all'interno dell'ugello.
*
Punta guidafilo con centro
interno
**
Punta guidafilo senza centro
interno
EN
Fitting the steel liner
(AL 5000)
NOTE! Use special
(insulated) liner with gas-
cooled torches.
NOTE! When cutting the
liner to length, make sure
that
-
no burrs protrude into the liner
-
Place the cutting pliers at a
slight angle (burrs are pulled
outwards)
-
File down any burrs
NOTE! When fitting and
removing the gas nozzle,
make sure that the insulation
remains in the nozzle.
*
Contact tube with centre hole
**
Contact tube without centre
hole
ES
Montar el alma de ace-
ro (AL 5000)
¡OBSERVACIÓN! En
caso de antorchas refri-
geradas por gas se deben utilizar
almas de guía de hilo especiales
(aisladas).
¡OBSERVACIÓN! Al
tronzar el alma de guía de
hilo se debe prestar atención a que
-
no entra ninguna rebaba en el
alma de guía de hilo
-
los alicates están ligeramente
inclinados (se tira la rebaba
hacia fuera)
-
Rectificar la rebaba
¡OBSERVACIÓN! Al
retirar y montar el inyector
de gas se debe prestar atención a
que el aislamiento se quede
dentro del inyector de gas.
*
Tubo de contacto con taladro
de centraje
**
Tubo de contacto sin taladro
de centraje
17
FR
Montage de l'âme gui-
de-fil en acier (AL 5000)
REMARQUE ! Pour les
torches à refroidissement
par gaz, utilisez des gaines guide-
fil spéciales (isolées).
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine
guide-fil, assurez-vous :
-
qu'aucune ébarbure ne pénètre
à l'intérieur de la gaine guide-fil
-
que la pince coupante diagona-
le est légèrement inclinée (les
ébarbures sont tirées vers
l'extérieur)
-
et rectifiez la gaine guide-fil
pour éliminer les ébarbures
REMARQUE ! Lorsque
vous retirez puis remontez
la buse gaz, assurez-vous que
l'isolation de la buse gaz reste en
place.
*
Tube de contact avec trou de
centrage
**
Tube de contact sans trou de
centrage
PT
Montar o macho de
aço (AL 5000)
NOTA! Utilizar os machos
guia de arame (isolados)
especiais em maçaricos de soldar
arrefecidos a gás.
NOTA! Ao cortar o macho
guia de arame à medida
ter atenção para que
-
não chegue nenhuma rebarba
ao macho guia de arame
-
o alicate de corte seja coloca-
do ligeiramente na diagonal (a
rebarba é empurrada para
fora)
-
a rebarba seja polida
NOTA! Ao retirar e
montar o bocal de gás ter
atenção para que o isolamento se
mantenha no bocal de gás.
*
Tubo de contacto com abertu-
ra central
**
Tubo de contacto sem abertu-
ra central

Advertisement

loading