Riello Burners RIELLO 40 Series Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello Burners RIELLO 40 Series Installation, Use And Maintenance Instructions

Forced draught gas burner
Hide thumbs Also See for RIELLO 40 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Gas-Gebläsebrenner
D
Brûleur gaz à air soufflé
F
Forced draught gas burner
GB
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
CODE
3756506
MODEL - MODELE
MODEL
FS3
TYP
TYPE
565M
2903313 (1)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello Burners RIELLO 40 Series

  • Page 1 Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Gas-Gebläsebrenner Brûleur gaz à air soufflé Forced draught gas burner Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation MODEL - MODELE CODE MODEL TYPE 3756506 565M 2903313 (1)
  • Page 3: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN 565M 11 ÷ 35 kW 9.500 ÷ 30.000 kcal/h Wärmeleistung – 8 ÷ 12 kWh/m – 7.000 ÷ 10.340 kcal/m Erdgas (Gruppe 2) Druck min. 10 mbar – max. 40 mbar Stromversorgung Einphasig, 230 V ± 10% ~ 50Hz Motor 0,75 A aufgenommen - 2800 U/min.
  • Page 4: Mitgeliefertes Zubehör

    ABMESSUNGEN Flansch Brenner ø Rp 3/8 Reduziernippel D5061 Erzielbarer Überstand mit separat bestellbarem Spezial-Flammrohr. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Stückzahl Beschreibung Schrauben mit Muttern Isolierdichtung Schrauben zur Befestigung der Haube Kabeldurchführung Reduziernippel 7-poliger Stecker ZUBEHÖRTEILE SATZ SOFTWAREDIAGNOSE Zur Verfügung steht ein Spezialsatz, der die Lebensdauer des Brenners mittels optischem Anschluss an einen PC erkennt und seine Betriebsstunden, die Anzahl und Typik der Störab- schaltungen, die Seriennummer des Steuergeräts usw.
  • Page 5 BRENNERMONTAGE Den Flammkopf vom übrigen Brenner durch Entfernen der Mutter (1) und Abziehen der Gruppe (A) trennen. Die Gruppe (B) an der Platte (2) des Heizkessels befestigen und die beilie- gende Isolierdichtung (3) einfügen. D5062 BETRIEBSBEREICH D5038 10.000 15.000 20.000 25.000 30.000 kcal/h...
  • Page 6 ZUSAMMENHANG ZWISCHEN GASDRUCK UND LEISTUNG Für eine maximale Leistung sind 4,5 mbar gemessen an der Muffe mit Brennkammer bei 0 mbar und Gas G20 - Pci = 10 kWh/Nm (8.570 kcal/Nm ) erforderlich. D5037 10.000 15.000 20.000 25.000 30.000 kcal/h Leistung GASANSCHLUSS–SCHEMA D7733...
  • Page 7: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ACHTUNG: Nullleiter nicht mit Phase austauschen; sich genau an das angege- ~ 50Hz 230V bene Schema halten und eine gute Erdung ausführen. sein. (Außer im Falle an- Der Leiterquerschnitt muss mindestens 1 mm derslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Anschlüsse müssen den Hauptschalter im Land gültigen Bestimmungen entsprechen.
  • Page 8 FLAMMKOPFEINSTELLUNG Die Schraube (A) lockern, den Krümmer (B) so ver- schieben, dass die rückwärtige Fläche (C) der Muffe mit der gewünschten Skala-Einstellzahl übereinstimmt. Die Schraube (A) wieder festziehen. ACHTUNG Zum Ausbau des Schraubenhaltekopfes ist wie folgt vorzugehen: – Die beiden Schrauben (A) lockern ohne sie zu entfernen. S7020 –...
  • Page 9: Einstellung Der Verbrennung

    EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG muss die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels, einschließlich der Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, deren Temperatur und der mittleren Wassertemperatur des Heizkessels, ausgeführt werden. Es ist empfehlenswert, den Brenner je nach der verwendeten Gasart gemäß...
  • Page 10 BETRIEBSPROGRAMM NORMALBETRIEB LEGENDE – Zündtransformator LED – Anzeige des Betriebsstatus über Entstörtaste – Gebläsemotor SO – Ionisationsfühler TL – Grenzthermostat – Gasventil Grün Rot (LED-Anzeige) Erlöschen der Flamme während des Betriebs (erneuter Anlauf max. 3 Versuche) MV = steht Grün (LED-Anzeige) Vorhandensein eines Signals nicht verlangt Störabschaltung Grün...
  • Page 11 STÖRABSCHALTUNG WEGEN NICHT ERFOLGTER ZÜNDUNG Rot (LED-Anzeige) Störabschaltung Grün (LED-Anzeige) Grün D7394 STÖRABSCHALTUNG VORHANDENSEIN EINER LEGENDE FLAMME ODER FLAMMENSIMULATION WÄHREND DER – Zündtransformator LED – Anzeige des Betriebsstatus über VORBELÜFTUNG Entstörtaste – Gebläsemotor SO – Ionisationsfühler TL – Grenzthermostat – Gasventil Rot (LED-Anzeige) Grün (LED-Anzeige) Störabschaltung...
  • Page 12 FARBCODE DER LED AN DER ENTSTÖRUNGSTASTE DES STEUERGERÄTS Betriebsstatus LED-Farbcode Wartezeit Led aus Vorbelüftung Grün Transformatorzündung Grün Ordnungsgemäße Flamme Grün Nachbelüftung Grün Erneuter Anlauf Grün Dauerbelüftung (*) Grün Vorhandensein der Flamme während des Wartens Led aus Störabschaltung Störabschaltung mit Dauerbelüftung (*) Rot + Grün (*) nur für dazu vorbereitete Anwendungen.
  • Page 13: Wartung

    FUNKTION DAUERBELÜFTUNG, (nur für entsprechend vorbereitete Anwendungen) Die Dauerbelüftung ist eine Funktion, bei der die Belüftung unabhängig von der Zündanfrage des Brenners weiter- läuft. Ab dem Moment, in dem diese Funktion eingegeben wird, bleibt der Motor, sowohl bei nicht umgeschaltetem Grenzthermostat (TL) (Brenner ausgeschaltet), als auch bei in Störung abgeschaltetem Brenner in Betrieb.
  • Page 14 VISUELLE DIAGNOSTIK DES STEUERGERÄTS Das Steuergerät verfügt über eine Diagnosefunktion, mit der es möglich ist, die eventuellen Ursachen für Funktionsstörungen festzustellen (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu benutzen, muss mindestens 3 Sekunden lang ab dem Augenblick der Störabschal- tung auf die Entstörtaste gedrückt werden (Storabschaltung). Das Steuergerät erzeugt eine Impulssequenz, die sich konstant alle 2 Sekunden wiederholt.
  • Page 15: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige Ursachen und mögliche Abhilfemaßnahmen für eine Reihe von Störungen, die auftreten können und einen Ausfall bzw. nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen können. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuer- geräts (7, Abb.
  • Page 16: Störungen

    STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Druckwächter ist defekt; austauschen. Die Störabschaltung Der Luftdruckwächter schaltet den Der Luftdruck ist zu gering (Flammkopf erfolgt während Kontakt nicht um. nicht richtig eingestellt). Vorbelüftung. Flamme entsteht. Defekte Ventile: austauschen. Der Gasdruck in der Leitung ist dem am Druckwächter eingestellten Wert sehr nahe.
  • Page 17: Hinweise Und Sicherheit

    HINWEISE UND SICHERHEIT Um eine Verbrennung mit niedrigem Schadstoffanteil zu garantieren, müssen die Abmessungen und die Art der Brennkammer des Wärmeerzeugers genau festgelegten Werten entsprechen. Vor der Auswahl eines Brenners für den Einsatz an einem Heizkessel sollte daher vorher eine Beratung beim Kundendienst stattfinden.
  • Page 18: Donnees Techniques

    FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES TYPE 565M 11 ÷ 35 kW 9.500 ÷ 30.000 kcal/h Puissance thermique – 8 ÷ 12 kWh/m – 7.000 ÷ 10.340 kcal/m Gaz naturel (Famille 2) Pression min. 10 mbar – max. 40 mbar Alimentation électrique Monophase, 230 V ± 10% ~ 50Hz Moteur 0,75 A absorbés - 2800 t/min.
  • Page 19: Materiel Fourni

    DIMENSIONS Bride Brûleur ø Rp 3/8 Raccord fileté de réduction double D5061 Elément faisant saillie pouvant être obtenu avec un embout spécial à demander à part. MATERIEL FOURNI Quantité Description Vis avec écrous Ecran isolant Vis de fixation capot Passe-câble Raccord fileté...
  • Page 20: Plage De Travail

    FIXATION A LA CHAUDIERE Enlever ensuite la tête de combustion du brûleur en desserrant l’écrou (1), ôter le groupe (A). Fixer le groupe (B) à la plaque (2) de la chaudière, interposer le joint isolant (3) livré avec le brûleur. D5062 PLAGE DE TRAVAIL D5038...
  • Page 21 CORRELATION ENTRE PRESSION DU GAZ ET PUISSANCE Pour avoir une potentialité maximum il faut avoir 4,5 mbar mesurés au manchon avec chambre de combustion à 0 mbar et gaz G20 - Pci = 10 kWh/Nm (8.570 kcal/Nm D5037 10.000 15.000 20.000 25.000 30.000...
  • Page 22: Raccordements Électriques

    RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ATTENTION: Ne pas échanger le neutre avec la phase, respecter exactement le ~ 50Hz 230V schéma indiqué et effectuer un branchement à la terre valable. . (A moins d'indica- La section des conducteurs doit être au min. d'1 mm tions différentes prévues par les normes et les lois locales).
  • Page 23: Reglage Tete De Combustion

    REGLAGE TETE DE COMBUSTION Desserrer la vis (A), déplacer le coude (B) de façon à ce que la surface postérieure du manchon (C) cor- responde avec l’encoche désirée. Serrer la vis (A). IMPORTANT Pour démonter la tête porte-accroche flamme effec- tuer les opérations suivantes: –...
  • Page 24: Pressostat Air

    REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive Rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chau- dière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration en CO et , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Il est conseillé de régler le brûleur selon les indications reprises dans le tableau et en fonction du type de gaz utilisé: EXCES D’AIR: puissance max.
  • Page 25 PROGRAMME DE FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT NORMAL LEGENDE – Transformateur d’allumage LED – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage – Moteur ventilateur SO – Sonde d’ionisation TL – Thermostat limite – Vanne gaz Vert Rouge (LED de signalisation) Perte de flamme durant le fonctionnement (Recyclage 3 tentatives au max.) MV = arrêté...
  • Page 26 BLOCAGE POUR ABSENCE D’ALLUMAGE Rouge (LED de signalisation) Blocage Vert (LED de signalisation) Vert Rouge D7394 BLOCAGE POUR PRÉSENCE DE FLAMME OU SIMULA- LEGENDE TION DE FLAMME DURANT LA PRÉ-VENTILATION – Transformateur d’allumage LED – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage –...
  • Page 27 CODE COULEUR LED DU BOUTON DE DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE État de fonctionnement Codes couleur LED Attente Led éteinte Pré-ventilation Vert Allumage transformateur Vert Flamme régulière Vert Post-ventilation Vert Recyclage Vert Ventilation continue (*) Vert Présence de flamme pendant l'attente Led éteinte Blocage Rouge...
  • Page 28: Entretien

    FONCTION DE VENTILATION CONTINUE, (uniquement pour les applications où cela est prévu) La ventilation continue est une fonction qui maintient la ventilation de l’air indépendamment de la demande d’alluma- ge du brûleur. Le moteur reste en marche à partir du moment où elle est réglée, aussi bien quand le thermostat limite (TL) n’est pas commuté...
  • Page 29 DIAGNOSTIC VISUEL DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE La boîte de contrôle fournie a une fonction de diagnostic qui permet de déterminer les causes éventuelles de mauvais fonctionnement (signalisation: LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 3 secondes à...
  • Page 30 PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se tra- duisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (7, fig.
  • Page 31 PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE Le pressostat est défectueux; le rempla- cer. Le brûleur se bloque Le pressostat d’air n’établit pas le pendant la phase de contact. La pression air est trop basse (tête mal préventilation. réglée). Flamme résiduelle. Vannes défectueuses: les remplacer. La pression du gaz en réseau est très proche de la valeur sur laquelle le pressostat gaz est réglé.
  • Page 32 AVERTISSEMENTS ET SECURITES Afin de garantir une combustion avec le taux minimum d'émissions polluantes, les dimensions et le type de cham- bre de combustion du générateur de chaleur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service d'Assistance Après-ventes avant de choisir ce type de brûleur pour l’équipement d’une chaudière.
  • Page 33: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA TYPE 565M 11 − 35kW 9,500 − 30,000 kcal/h Thermal power – 8 − 12 kWh/m – 7.000 − 10.340 kcal/m Natural gas (Family 2) Pressure min. 10 mbar – max. 40 mbar Electrical supply Single phase, 230 V ± 10% ~ 50Hz Motor Run current 0.75 A - 2800 rpm - 294 rad/s...
  • Page 34: Burner Equipment

    DIMENSIONS Flange Burner ø Rp 3/8 Reduction nipple D5061 Protrusion obtainable with the special nozzle, to be requested separately. BURNER EQUIPMENT Quantity Description Screws with nuts Insulating gasket Screws for fixing hood Grommet Reduction nipple 7 pin plug ACCESSORIES SOFTWARE DIAGNOSTIC KIT A special kit is available that, by an optical link to a PC, shows the burner life together with oper- ating hours, type and number of lockout, serial number, etc...
  • Page 35: Boiler Fixing

    BOILER FIXING Separate the combustion head from the burner body by removing the nut (1) and pulling back the unit (A). Fix the group (B) to the boiler plate (2), inserting the supplied insulating gasket (3). D5062 FIRING RATE D5038 10,000 15.000 20,000...
  • Page 36: Gas Feeding Line

    CORRELATION BETWEEN GAS PRESSURE AND BURNER OUTPUT To obtain the maximum output, it is necessary to have 4.5 mbar measured on the pipe coupling, with the combustion chamber at 0 mbar and gas G20 - Pci = 10 kWh/Nm (8.570 kcal/Nm D5037 10,000 15.000...
  • Page 37: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING WARNING: Do not swap neutral and phase over, follow the diagram shown ~ 50Hz 230V carefully and carry out a good earth connection. . (Unless requested The section of the conductors must be at least 1 mm otherwise by local standards and legislation). The electrical wiring carried out by the installer must comply with the Main switch rules in force in the country.
  • Page 38: Combustion Head Adjustment

    COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT Loosen the screw (A), move the elbow (B) so that the rear plate of the coupling (C) coincides with the set point. Tighten the screw (A). ATTENTION To disassemble the diffuser disc holding head, pro- ceed as follows: –...
  • Page 39: Combustion Adjustment

    COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC, the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out by observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Page 40 OPERATING PROGRAMME NORMAL OPERATION KEY TO LAY-OUT – Ignition transformer LED – Reset button LED indicating operating status – Fan motor SO – Ionisation probe TL – Limit thermostat – Gas valve Green Red (LED lights) Flame loss during operation (Recycle max 3 attempts) MV = still Green (LED lights) No signal needs to be received...
  • Page 41 LOCKOUT DUE TO FIRING FAILURE Red (LED lights) Lockout Green (LED lights) Green D7394 LOCKOUT DUE TO A FLAME OR FLAME SIMULATION KEY TO LAY-OUT DETECTED DURING PRE-PURGING – Ignition transformer LED – Reset button LED indicating operating status – Fan motor SO –...
  • Page 42 COLOUR CODE OF THE CONTROL BOX RESET BUTTON LED Operating status LED colour codes Wait Led unlit Pre-purging Green Transformer turn on Green Regular flame Green Post-purging Green Recycle Green Continuous purging (*) Green Flame present during start up Led unlit Lockout Lockout with continuous purging (*) Red + Green...
  • Page 43: Maintenance

    CONTINUOUS PURGING FUNCTION, (only for applications in which this is provided for) Continuous purging is an operation that maintains the air purging regardless of whether there is a request for the burner to turn on or not. From the moment it is set, the motor keeps running whether the limit thermostat (TL) has not been switched (burner off), or when the burner is blocked.
  • Page 44 VISUAL DIAGNOSTICS CONTROL BOX The control box supplied features a diagnostics function through which any causes of malfunctioning can be identified (indicator: RED LED signal). To use this function, you must press and hold the reset button for at least 3 seconds once it has entered the safety condition (lockout).
  • Page 45: Faults / Solutions

    FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for a series of problems that could cause a failure to start or the poor operation of the burner. A fault in the operation usually switches on the lockout lamp, situated inside the reset button of the control box (7, fig.
  • Page 46 FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION The pressure switch is defective; replace The air pressure switch does not The burner does not switch. pass through the pre- The air pressure is too low (combustion purging and locks out. head incorrectly set). Flame is detected. Defective valves: replace them.
  • Page 47: Warnings And Safety

    WARNINGS AND SAFETY The dimension of the boiler’s combustion chamber must respond to specific values, in order to guarantee a combustion with the lowest polluting emissions rate. You are therefore advised to consult the Technical Assistance Department before choosing this type of burn- er for the combination with a boiler.
  • Page 48 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.rielloburners.com...

This manual is also suitable for:

Fs33756506

Table of Contents