Page 1
Funzionamento bistadio progressivo o modulante ZweistuÞg gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement ˆ deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3787611 RS 190/M 836 T1 2915643 9-98...
DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Testa di combustione 2 Elettrodo di accensione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Pressostato gas di massima 5 Manicotto 6 Servomotore, comanda la farfalla del gas e, tramite una camma a proÞlo variabile, la ser- randa dellÕaria.
CAMPO DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: ¥ una POTENZA MASSIMA, scelta entro lÕ area ¥ e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 190 /M = 470 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO •...
REGELBEREICH (A) FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) Wahrend des Betriebs schwankt die Brennerlei- During operation, burner output varies between: La puissance du bržleur en fonctionnement stung zwischen: varie entre: ¥ a MAXIMUM OUTPUT, selected within area A, ¥ einer H…CHSTLEISTUNG, innerhalb des Fel- ¥...
PRESSIONE GAS Dp (mbar) Le tabelle a lato indicano le perdite di carico RS 190/M minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. Colonna 1 3970146 3970181 3970147 3970148 3970149 Perdita di carico testa di combustione.
GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In den nebenstehenden Tabellen werden die The adjacent tables show minimum pressure Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de Mindeststršmungsverluste entlang der Gaszu- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en leitung in AbhŠngigkeit der Hšchstleistung des the maximum burner output operation.
Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori Þlettati pu˜ essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore. RS 190/M 325-368 M 16 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dellÕinstallazione, boccaglio e manicotto sono Þssati alla caldaia come in Þg. (B). é quindi particolarmente agevole la regola- zione delle testa di combustione, regolazione che dipende unicamente dalla potenza mas- sima del bruciatore. Perci˜, prima di regolare la testa di combu- stione, bisogna Þssare questo valore.
EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon und Muffe gem. Abb. (B) am Kessel befestigt. where the blast tube and sleeve are secured to sont ÞxŽs ˆ...
LINEA ALIMENTAZIONE GAS ¥ La rampa pu˜ arrivare da destra o da sinistra, secondo comoditˆ. ¥ Le elettrovalvole 8)-9)(A) del gas devono essere il pi• vicino possibile al bruciatore in modo da assicurare l'arrivo del gas alla testa di combustione nel tempo di sicurezza di 3 s. ¥...
GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ ¥ Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts ¥ The gas train can enter the burner from the ¥ La rampe peut arriver par la droite ou par la bzw. links zugefŸhrt werden. right or left side, depending on which is the gauche selon les cas.
INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) Bruciatore RS 190/M ¥ Il modello RS 190/M lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400 V. ¥ Se l'alimentazione • 230 V, cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del rel•...
LAYOUT (A) Brenner RS 190/M SCHEMA (A) Burner RS 190/M ¥ Die Modelle RS 190/M wird werkseitig fŸr 400 Bržleur RS 190/M ¥ Models RS 190/M leaves the factory preset for V Stromversorgung vorbereitet. ¥ Le mod•le RS 190/M quitte l'usine prŽvu pour 400 V power supply.
Page 22
7- Pg 11 Forare, se si desidera aggiungere un bocchettone SCHEMA (B) Allacciamento elettrico bruciatore RS 190/M senza controllo tenuta valvole gas SCHEMA (C) Allacciamento elettrico bruciatore RS 190/M con controllo tenuta valvole gas VPS Il controllo tenuta valvole gas avviene subito prima di ogni avviamento del bruciatore.
Page 23
7- Pg 11 Bohren, falls man wŸnscht, noch einen Stutzen einzusetzen LAYOUT (B) SCHEMA (B) Electrical connection RS 190/M burner with- Branchement Žlectrique bržleur RS 190/M SCHEMA (B) out leak detection control device sans dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ Elektroanschlu§ der Brenner RS 190/M ohne...
Page 24
• 230 V, cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del rel• termico. Il bruciatore RS 190/M • stato omologato per fun- zionamento intermittente. Ci˜ signiÞca che deve fer- marsi "per Norma" almeno 1 volta ogni 24 ore per RELé...
Page 25
Schutz trotzdem gewŠhrleistet. N.B. pas l'absorption indiquŽe sur la plaque du Burner RS 190/M leaves the factory preset for 400 VERMERKE moteur ˆ 400 V, la protection est assurŽe quand V power supply. If 230 V power supply is used, Der Brenner RS 190/M wird werkseitig fŸr 400 V...
REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKW€CHTER GAS-H…CHSTDRUCKW€CHTER LUFT-DRUCKW€CHTER gas, • giˆ stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: AIR PRESSURE SWITCH Aprire le valvole manuali poste a monte della...
EINSTELLUNGEN VOR DER Z†NDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le rŽglage de la t•te de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a dŽjˆ...
REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore • necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza allÕaccensione; 2 - Potenza MAX; 3 - Potenza MIN; 4 - Potenze intermedie tra le due; 5 - Pressostato aria;...
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR FŸr die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un rŽglage optimal du bržleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the ßue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'Žchappement werden.
Regolazione dell'aria Variare in progressione il proÞlo Þnale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata dÕaria avvitare le viti. - Per diminuire la portata dÕaria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
Lufteinstellung Adjusting air delivery RŽglage air †ber die Schrauben 7) das EndproÞl des Nok- Progressively adjust the end proÞle of cam 4)(A) ModiÞer en progression le proÞl Þnal de la came ken 4) (A) verŠndern. by turning the screws 7). 4)(A) en agissant sur les vis 7).
5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 Eseguire la regolazione del pressostato aria LUFT-DRUCKW€CHTER 15)(A)S. 8 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- PRESSOSTAT AIR 15)(A)p. 8 zio scala (A).
5 - LUFTDRUCKW€CHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Die Einstellung des LuftdruckwŠchters erfolgt Effectuer le rŽglage du pressostat de l'air apr•s Adjust the air pressure switch after having per- nach allen anderen Brennereinstellungen; der avoir effectuŽ...
CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzionante) VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME ¥ Scollegare un Þlo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME minima: ¥ Aprire il telecomando TL: ¥ Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi ¥ Scollegare il Þlo comune P del pressostato gas di massima: ¥...
ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) FINAL CHECKS (with burner running) CONTROLES FINAUX (bržleur en fonctionne- ¥ Einen Draht des Gas-MindestdruckwŠchters ¥ Disconnect one of the wires on the minimum ment) abtrennen: gas pressure switch: ¥ DŽbrancher un Þl du pressostat de seuil mini- ¥...
SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite TL aperto.
SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter control device is open .
SYMBOLE (1) INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le bržleur ne dŽmarre pas - Absence de courant Žlectrique ..... . Fermer interrupteurs - Žontr™ler fusibles - Une tŽlŽcommande de limite est ouverte .
Page 44
R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations...