Riello Burners RS 190/M Installation, Use And Maintenance Instructions

Blown type gas burners, progressive two-stage or modulating operation
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Anleitungen fŸr Einbau, Betrieb und Wartung
Installation, use and maintenance instructions
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Bruciatori di gas ad aria sofÞata
I
GeblŠse - Gasbrenner
D
Blown type gas burners
GB
Bržleurs gaz ˆ air soufߎ
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
ZweistuÞg gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement ˆ deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3787611
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 190/M
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
836 T1
2915643 9-98

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello Burners RS 190/M

  • Page 1 Funzionamento bistadio progressivo o modulante ZweistuÞg gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement ˆ deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3787611 RS 190/M 836 T1 2915643 9-98...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Accessori .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RS 190/M TIPO 836 T1 POTENZA MAX. 1279 - 2209 1100 - 1900 Mcal/h MIN. Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - potere caloriÞco inferiore kWh/Nm Mcal/Nm - densitˆ assoluta...
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RS 190/M 836 T1 LEISTUNG MAX. 1279 - 2209 1100 - 1900 Mcal/h MIN. Mcal/h BRENNSTOFF ERDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Unterer Heizwert Hu kWh/Nm Mcal/kg - Reindichte 0,71 0,78 kg/Nm - Hšchstdurchsatz...
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RS 190/M 836 T1 OUTPUT MAX. 1279 - 2209 1100 - 1900 Mcal/h MIN. Mcal/h FUEL NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - net caloriÞc value kWh/Nm Mcal/Nm - absolute density 0.71 0.78...
  • Page 7: Donnfes Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE RS 190/M TYPE 836 T1 PUISSANCE MAX. 1279 - 2209 1100 - 1900 Mcal/h MIN. Mcal/h COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - pouvoir caloriÞque infŽrieur kWh/Nm Mcal/Nm - densitŽ absolue...
  • Page 8: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Testa di combustione 2 Elettrodo di accensione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Pressostato gas di massima 5 Manicotto 6 Servomotore, comanda la farfalla del gas e, tramite una camma a proÞlo variabile, la ser- randa dellÕaria.
  • Page 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Flammkopf 1 Combustion head 1 T•te de combustion 2 ZŸndelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour rŽglage t•te de combustion 4 Gas-HšchstdruckwŠchter 4 Max.
  • Page 10: Campo Di Lavoro

    CAMPO DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: ¥ una POTENZA MASSIMA, scelta entro lÕ area ¥ e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 190 /M = 470 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO •...
  • Page 11: Firing Rate

    REGELBEREICH (A) FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) Wahrend des Betriebs schwankt die Brennerlei- During operation, burner output varies between: La puissance du bržleur en fonctionnement stung zwischen: varie entre: ¥ a MAXIMUM OUTPUT, selected within area A, ¥ einer H…CHSTLEISTUNG, innerhalb des Fel- ¥...
  • Page 12: Pressione Gas

    PRESSIONE GAS Dp (mbar) Le tabelle a lato indicano le perdite di carico RS 190/M minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. Colonna 1 3970146 3970181 3970147 3970148 3970149 Perdita di carico testa di combustione.
  • Page 13: Gas Pressure

    GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In den nebenstehenden Tabellen werden die The adjacent tables show minimum pressure Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de Mindeststršmungsverluste entlang der Gaszu- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en leitung in AbhŠngigkeit der Hšchstleistung des the maximum burner output operation.
  • Page 14: Installazione

    Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori Þlettati pu˜ essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore. RS 190/M 325-368 M 16 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le...
  • Page 15: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Page 16: Regolazione Testa Di Combustione

    REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dellÕinstallazione, boccaglio e manicotto sono Þssati alla caldaia come in Þg. (B). é quindi particolarmente agevole la regola- zione delle testa di combustione, regolazione che dipende unicamente dalla potenza mas- sima del bruciatore. Perci˜, prima di regolare la testa di combu- stione, bisogna Þssare questo valore.
  • Page 17: Combustion Head Setting

    EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon und Muffe gem. Abb. (B) am Kessel befestigt. where the blast tube and sleeve are secured to sont ÞxŽs ˆ...
  • Page 18: Linea Alimentazione Gas

    LINEA ALIMENTAZIONE GAS ¥ La rampa pu˜ arrivare da destra o da sinistra, secondo comoditˆ. ¥ Le elettrovalvole 8)-9)(A) del gas devono essere il pi• vicino possibile al bruciatore in modo da assicurare l'arrivo del gas alla testa di combustione nel tempo di sicurezza di 3 s. ¥...
  • Page 19: Gas Line

    GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ ¥ Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts ¥ The gas train can enter the burner from the ¥ La rampe peut arriver par la droite ou par la bzw. links zugefŸhrt werden. right or left side, depending on which is the gauche selon les cas.
  • Page 20: Impianto Elettrico

    INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) Bruciatore RS 190/M ¥ Il modello RS 190/M lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400 V. ¥ Se l'alimentazione • 230 V, cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del rel•...
  • Page 21: Electrical System

    LAYOUT (A) Brenner RS 190/M SCHEMA (A) Burner RS 190/M ¥ Die Modelle RS 190/M wird werkseitig fŸr 400 Bržleur RS 190/M ¥ Models RS 190/M leaves the factory preset for V Stromversorgung vorbereitet. ¥ Le mod•le RS 190/M quitte l'usine prŽvu pour 400 V power supply.
  • Page 22 7- Pg 11 Forare, se si desidera aggiungere un bocchettone SCHEMA (B) Allacciamento elettrico bruciatore RS 190/M senza controllo tenuta valvole gas SCHEMA (C) Allacciamento elettrico bruciatore RS 190/M con controllo tenuta valvole gas VPS Il controllo tenuta valvole gas avviene subito prima di ogni avviamento del bruciatore.
  • Page 23 7- Pg 11 Bohren, falls man wŸnscht, noch einen Stutzen einzusetzen LAYOUT (B) SCHEMA (B) Electrical connection RS 190/M burner with- Branchement Žlectrique bržleur RS 190/M SCHEMA (B) out leak detection control device sans dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ Elektroanschlu§ der Brenner RS 190/M ohne...
  • Page 24 • 230 V, cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del rel• termico. Il bruciatore RS 190/M • stato omologato per fun- zionamento intermittente. Ci˜ signiÞca che deve fer- marsi "per Norma" almeno 1 volta ogni 24 ore per RELé...
  • Page 25 Schutz trotzdem gewŠhrleistet. N.B. pas l'absorption indiquŽe sur la plaque du Burner RS 190/M leaves the factory preset for 400 VERMERKE moteur ˆ 400 V, la protection est assurŽe quand V power supply. If 230 V power supply is used, Der Brenner RS 190/M wird werkseitig fŸr 400 V...
  • Page 26: Regolazioni Prima Dellõaccensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKW€CHTER GAS-H…CHSTDRUCKW€CHTER LUFT-DRUCKW€CHTER gas, • giˆ stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: AIR PRESSURE SWITCH Aprire le valvole manuali poste a monte della...
  • Page 27: Adjustments Before Þring

    EINSTELLUNGEN VOR DER Z†NDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le rŽglage de la t•te de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a dŽjˆ...
  • Page 28: Regolazione Bruciatore

    REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore • necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza allÕaccensione; 2 - Potenza MAX; 3 - Potenza MIN; 4 - Potenze intermedie tra le due; 5 - Pressostato aria;...
  • Page 29: Burner Calibration

    BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR FŸr die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un rŽglage optimal du bržleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the ßue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'Žchappement werden.
  • Page 30: Potenza Min

    Regolazione dell'aria Variare in progressione il proÞlo Þnale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata dÕaria avvitare le viti. - Per diminuire la portata dÕaria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
  • Page 31: Min Output

    Lufteinstellung Adjusting air delivery RŽglage air †ber die Schrauben 7) das EndproÞl des Nok- Progressively adjust the end proÞle of cam 4)(A) ModiÞer en progression le proÞl Þnal de la came ken 4) (A) verŠndern. by turning the screws 7). 4)(A) en agissant sur les vis 7).
  • Page 32: Pressostato Aria

    5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 Eseguire la regolazione del pressostato aria LUFT-DRUCKW€CHTER 15)(A)S. 8 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- PRESSOSTAT AIR 15)(A)p. 8 zio scala (A).
  • Page 33: Air Pressure Switch

    5 - LUFTDRUCKW€CHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Die Einstellung des LuftdruckwŠchters erfolgt Effectuer le rŽglage du pressostat de l'air apr•s Adjust the air pressure switch after having per- nach allen anderen Brennereinstellungen; der avoir effectuŽ...
  • Page 34: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEM€SSES (n° = secondi dallÕistante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) ¥ 0s: Chiusura telecomando TL NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER Avvio motore ventilatore. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes ˆ partir de lÕistant 0) ¥...
  • Page 35: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) BURNER STARTING (A) ¥ 0s: Abschalten Fernsteuerung TL ¥ 0s: Fermeture tŽlŽcommande TL ¥ 0s: Load control TL closes. DŽmarrage moteur ventilateur. Anfahren GeblŠsemotor Fan motor starts ¥ 4s: DŽmarrage servomoteur: il tourne ¥...
  • Page 36: Controlli Þnali

    CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzionante) VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME ¥ Scollegare un Þlo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME minima: ¥ Aprire il telecomando TL: ¥ Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi ¥ Scollegare il Þlo comune P del pressostato gas di massima: ¥...
  • Page 37: Final Checks

    ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) FINAL CHECKS (with burner running) CONTROLES FINAUX (bržleur en fonctionne- ¥ Einen Draht des Gas-MindestdruckwŠchters ¥ Disconnect one of the wires on the minimum ment) abtrennen: gas pressure switch: ¥ DŽbrancher un Þl du pressostat de seuil mini- ¥...
  • Page 38: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite TL aperto.
  • Page 39: Stšrungen - Ursachen - Abhilfen

    ZEICHEN (1) ST…RUNGEN M…GLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner lŠuft nicht an - Kein Strom........Schalter schlie§en - AnschlŸsse kontrollieren - Eine Grenzregelung TL offen .
  • Page 40: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter control device is open .
  • Page 41: Inconvžnients - Causes - Rim•Des

    SYMBOLE (1) INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le bržleur ne dŽmarre pas - Absence de courant Žlectrique ..... . Fermer interrupteurs - Žontr™ler fusibles - Une tŽlŽcommande de limite est ouverte .
  • Page 44 R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations...

This manual is also suitable for:

836 t13787611

Table of Contents