Riello Burners GAS 4/2 Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello Burners GAS 4/2 Installation, Use And Maintenance Instructions

Forced draught gas burners
Table of Contents

Advertisement

Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Gebläse - Gasbrenner
D
Forced draught gas burners
GB
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Zweistufig gleitender Betrieb
Progressive two-stage operation
Fonctionnement à 2 allures progressives
CODE
3752117
3752217
3752317
3752417
3752517
MODELL
MODEL - MODELE
GAS 3/2
GAS 4/2
GAS 5/2
GAS 6/2
GAS 7/2
TYP - TYPE
521 T1
522 T1
523 T1
524 T1
525 T1
2915656 (3)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello Burners GAS 4/2

  • Page 1 Progressive two-stage operation Fonctionnement à 2 allures progressives MODELL CODE TYP - TYPE MODEL - MODELE 3752117 GAS 3/2 521 T1 3752217 GAS 4/2 522 T1 3752317 GAS 5/2 523 T1 3752417 GAS 6/2 524 T1 3752517 GAS 7/2 525 T1...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALT CONTENTS TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 3 TECHNICAL DATA ....... page 4 Zubehör .
  • Page 3: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL GAS 3/2 GAS 4/2 GAS 5/2 GAS 6/2 GAS 7/2 521 T1 522 T1 523 T1 524 T1 525 T1 LEISTUNG 2. Stufe 130 - 350 180 - 470 320 - 660 520 - 1050 800 - 1760...
  • Page 4: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL GAS 3/2 GAS 4/2 GAS 5/2 GAS 6/2 GAS 7/2 TYPE 521 T1 522 T1 523 T1 524 T1 525 T1 OUTPUT 2nd stage 130 - 350 180 - 470 320 - 660 520 - 1050 800 - 1760...
  • Page 5: Données Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE GAS 3/2 GAS 4/2 GAS 5/2 GAS 6/2 GAS 7/2 TYPE 521 T1 522 T1 523 T1 524 T1 525 T1 PUISSANCE 2ème 130 - 350 180 - 470 320 - 660 520 - 1050 800 - 1760...
  • Page 6: Zubehör

    3000605 L= 185 L = 320 mm • GAS 3/2 (A) KIT ZUR VERLÄNGERUNG DES FLAMM- COD. 3000606 L=187 L = 320 mm • GAS 4/2 KOPFES COD. 3000607 L=207 L = 365 mm • GAS 5/2 L = Standardlänge L1 = Mit Kit erreichbare Länge...
  • Page 7: Accesoires

    ACCESSORIES ACCESSOIRES (optional) (sur demande) (A) KIT FOR LENGTHENING THE COMBUS- (A) KIT POUR ALLONGER LA TETE DE COM- TION HEAD BUSTION L = Standard length L = Longueur standard L1 = Length obtainable with the kit L1 = Longueur pouvant être obtenue avec le (B) SPACER FOR SHORTENING THE COM- BUSTION HEAD (B) ENTRETOISE POUR RACCOURCIR LA...
  • Page 8: Brennerbeschreibung

    Die Brennerabmessungen sind in (C) angeführt. Beachten Sie, daß der Brenner für die Flamm- kopfinspektion geöffnet werden muß, indem sein GAS 3/2 rückwärtiger Teil auf den Gleitschienen nach GAS 4/2 hinten geschoben wird. GAS 5/2 Die Abmessungen des offenen Brenners sind GAS 6/2 1045 unter I aufgeführt.
  • Page 9: Description Brûleur

    BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Slide bars for opening the burner and inspect- 1 Guides pour ouverture brûleur et inspection ing the combustion head de la tête de combustion 2 Combustion head 2 Tête de combustion 3 Air gate valve closed until the loss of heat is 3 Volet d'air fermé...
  • Page 10: Regelbereiche

    69 und 150 Mcal/h) einstellbar. Dabei ist es nicht erforderlich, den Brennkam- merdruck in der 1. Stufe zu kennen. Mcal/h • Die HÖCHSTLEISTUNG (MAX) ist aus dem GAS 4/2 D144 Bereich der nebenstehenden Diagramme zu wählen. Es handelt sich hierbei um den REGELBE- REICH, der die Höchstleistung des Brenners in...
  • Page 11: Plages De Puissance

    FIRING RATES (graphs to side) PLAGES DE PUISSANCE (diagrammes ci- During operation, burner output varies between: contre) En fonctionnement la puissance du brûleur varie • MINIMUM OUTPUT in stage 1 and entre: • MAXIMUM OUTPUT in stage 2. • une PUISSANCE MINIMUM en 1ère allure et •...
  • Page 12: Prüfkessel

    PRÜFKESSEL (A) Die Regelbereiche wurden an speziellen Prüf- kesseln entsprechend Norm EN 676 ermittelt. In (A) sind Durchmesser und Länge der Prüf- Brennkammer angegeben. Beispiel: Leistung 1500 Mcal/h: Durchmesser = 80cm, Länge = 2,5 m. GASDRUCK Der Gasdruck in Abhängigkeit von der Brenner- leistung in der 2.
  • Page 13: Chaudière D'essai

    TEST BOILER (A) CHAUDIERE D'ESSAI (A) Les plages de puissance de la page 6 ont été The firing rates on page 6 were set in relation to établies sur des chaudières d'essai spéciales, special test boilers, according to regulation EN selon la norme EN 676.
  • Page 14: Installation

    INSTALLATION KESSELPLATTE (A) Die Abdeckplatte des Brennkammer wie in (A) gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- GAS 3/2 bohrungen kann mit der zur Grundausstattung GAS 4/2 gehörenden Wärmeschild ermittelt werden. GAS 5/2 GAS 6/2 FLAMMROHRLÄNGE (B) GAS 7/2 Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend der Angaben des Kesselherstellers gewählt und...
  • Page 15: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION PLAQUE CHAUDIERE (A) BOILER PLATE (A) Percer la plaque de fermeture de la chambre de Drill the combustion chamber locking plate as combustion comme sur la fig.(A). La position des shown in (A). The position of the threaded holes trous filetés peut être tracée en utilisant l'écran can be marked using the thermal screen sup- thermique fourni avec le brûleur.
  • Page 16: Einstellung Des Flammkopfs

    EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS GEÖFFNETER BRENNER Die Einstellung des Flammkopfs ist einzig von BURNER OPEN der vom Brenner in der 2. Stufe entwickelten BRULEUR OUVERT Höchstleistung abhängig. Daher muß vor der Einstellung des Flammkopfs dieser Wert festgelegt werden. Am Flammkopf sind zwei Einstellungen vorzu- nehmen: Gas und Luft.
  • Page 17: Réglage Tête De Combustion

    SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION Combustion head adjustment depends exclu- Le réglage de la tête de combustion dépend uni- sively on MAX output generated by the burner in quement de la puissance MAX développée par stage 2. le brûleur en 2ème allure.
  • Page 18: Gaszuleitung

    FRS 5080 MVD 5080/5+VGF+SKP10 ZEICHENERKLÄRUNG TABELLE (A) C.T. = Dichtheitskontrolleinrichtung der Gas- C mbar ventile 8)-9): GAS 3/2 GAS 4/2 GAS 5/2 GAS 6/2 GAS 7/2 - = Gasarmatur ohne Dichtheitskontroll- Ø einrichtung; die Einrichtung kann ge- sondert bestellt, siehe Spalte 12, und 3/4”...
  • Page 19: Ligne Alimentation Gaz

    GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • The gas train can enter the burner from the • La rampe peut arriver par la droite ou par la right or left side, depending on which is the gauche selon les cas. most convenient. •...
  • Page 20: Elektroanlage

    ELEKTROANLAGE werkseitig ausgeführt GAS 3/2 - 4/2 WERKSEITIG AUSGEFÜRTE ELEKTROANLAGE ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY SET SCHEMA (A) INSTALLATION ELLECTRIQUE REALISEE EN USINE Brenner GAS 3/2 - 4/2 (einphasig) SCHEMA (B) Brenner GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 (dreiphasig) - Diese Modelle werden werkseitig für 400 V Stromversorgung vorbereitet.
  • Page 21: Installation Électrique

    ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE as set up by the manufacturer réalisée en usine LAYOUT (A) SCHEMA (A) Burners GAS 3/2 - 4/2 (single-phase) Brûleurs GAS 3/2 - 4/2 (monophasés) LAYOUT (B) SCHEMA (B) Burners GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 (single-phase) Brûleurs GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 (triphasés) - These models leave the factory preset for 400 - Les modèles GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 triphasés quit-...
  • Page 22 5 - Gasventile ....Pg 13,5 (wenn die Dichtheitskontrolleinrichtung GAS 3/2 GAS 4/2 RG1/CT oder LDU 11 nicht eingebaut ist) 230V 230V 6 - Gasdruckwächter oder.
  • Page 23 ELECTRICAL SYSTEM RACCORDEMENT ELECTRIQUE installer-set effectué par l'installateur Utiliser des câbles flexibles selon la norme EN Use flexible cables according to regulation EN 60 335-1: 60 335-1: - si en gaine PVC, au moins type H05 VV-F - if in PVC boot, use at least HO5 VV-F - si en gaine caoutchouc, au moins type H05 - if in rubber boot, use at least H05 RR-F.
  • Page 24 SCHEMA (A) - Dreiphasenspeisung GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 without leak detection control device Elektroanschluß der Brenner GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDE ELEKTROINSTALLATION ohne Dichtheitskontrolle der Gasventile. ELECTRICAL CONNECTION OF BURNER BY INSTALLER RACCORDEMENT BRULEUR EFFECTUE PAR L’INSTALLATEUR SCHEMA (B) - Dreiphasenspeisung Elektroanschluß...
  • Page 25 LAYOUT (A) - The GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 Models SCHEMA (A) - Alimentation triphasée Branchement électrique brûleurs GAS 5/2 - 6/ electrical connection three-phase power 2 - 7/2 sans dispositif de contrôle d'étanchéité. supply without leak detection control device. SCHEMA (B) - Alimentation triphasée LAYOUT (B) - The GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 Models Branchement électrique brûleurs GAS 5/2 - 6/...
  • Page 26: Einstellungen Vor Der Zündung

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG LUFT-DRUCKWÄCHTER Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und AIR PRESSURE SWITCH Gas, ist bereits auf Seite 16 beschrieben wor- PRESSOSTAT AIR den. Weitere Einstellungen sind: - Handbetätigte Ventile vor der Gasarmatur öff- nen. - Den Luft-Druckwächter auf den Skalenan- fangswert (A) einstellen - Den Gas-Mindestdruckwächter auf den Ska- lenanfangswert (B) einstellen.
  • Page 27: Réglages Avant L'allumage

    ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Adjustment of the combustion head, and air and Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, gas deliveries has been illustrated on page 16. a déjà été décrit page 16. In addition, the following adjustments must also Les autres réglages à...
  • Page 28: Anfahren Des Brenners

    Orangener Hebel. STELLANTRIEB Legt die Position der Luftklappe 3)(A)S.8 wäh- SERVOMOTOR rend des Brennerbetriebs in der 1. Stufe fest. SERVOMOTEUR Zum Öffnen der Klappe orangenen Hebel nach links verschieben (Zeichen + am Schild), zum Schließen der Klappe Hebel nach rechts ver- schieben (Zeichen - am Schild).
  • Page 29: Démarrage Brûleur

    Orange lever. Levier orange. This lever sets the position of the air gate valve Détermine la position du volet d'air 3)(A)p.8 3)(A)p.8 during stage 1 operation. quand le brûleur fonctionne en 1ère allure. Open the air gate valve by moving the orange le- Pour ouvrir le volet, déplacer le levier orange ver to the left (+ sign on the plate) and close it by vers la gauche (signe + sur la plaque), pour fer-...
  • Page 30: Brennereinstellung

    BRENNEREINSTELLUNG Für die optimale Einstellung des Brenners soll- ten die Abgase am Kesselausgang analysiert werden. Nacheinander einstellen: 1 - Zündleistung 2 - Brennerleistung 1. Stufe 3 - Brennerleistung 2. Stufe 4 - Luft-Druckwächter 5 - Gas-Mindestdruckwächter 1 - ZÜNDLEISTUNG Nach Norm EN 676: Brenner mit Höchstleistung bis 120 kW Die Zündung kann bei der höchsten Betriebslei- stung erfolgen.
  • Page 31: Réglage Brûleur

    BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il faut The optimum calibration of the burner requires effectuer l'analyse des gaz d'échappement de la an analysis of the flue gases at the boiler outlet. combustion à la sortie de la chaudière. Adjust successively: Régler en succession: 1 - First firing output...
  • Page 32: Leistung Auf 2. Stufe

    3 - BRENNERLEISTUNG 2. STUFE LUFT-DRUCKWÄCHTER AIR PRESSURE SWITCH Gaseinstellung auf Höchstwert PRESSOSTAT AIR Gasdurchsatz messen. - Falls er vermindert werden muß, das Gasventil der 2. Stufe etwas schließen. - Falls er erhöht werden muß, zuerst das Gas- ventil der 2. Stufe ganz öffnen, dann, falls das nicht genügt, den Gasdruck am Austritt des Druckreglers erhöhen.
  • Page 33: Puissance En 2Ème Allure

    3 - 2ND STAGE BURNER OUTPUT 3 - PUISSANCE BRULEUR EN 2EME ALLURE Réglage gaz MAX MAX gas setting Mesurer le débit du gaz. Measure gas delivery. - S'il faut la réduire, fermer un peu la vanne du - If it is to be reduced, close the 2nd stage gas gaz de 2ème allure.
  • Page 34: Brennerbetrieb

    BRENNERBETRIEB ORDNUNGSGEMÄSSEN ZÜNDEN NORMAL FIRING ANFAHREN DES BRENNERS (A) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) (n° = seconds from instant 0) • Fernsteuerung TL schließen. ALLUMAGE REGULIER Das Programm des Steuergeräts be- (n° = secondes à partir de l’istant 0) ginnt.
  • Page 35: Fonctionnement Brûleur

    BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR BURNER STARTING (A) DEMARRAGE BRULEUR (A) • Remote control device TL closes. • Fermeture télécommande TL. The control box starting cycle begins. Le cycle de démarrage du coffret de sé- • Fan motor starts. curité est commencé. Servomotor starts: it rotates to right, un- •...
  • Page 36: Endkontrollen

    ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) BRENNERÖFFNUNG • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters OPENING THE BURNER abtrennen: OUVERTURE BRULEUR • Fernsteuerung TL öffnen: • Fernsteuerung TS öffnen: der Brenner muß anhalten • Gemeinsamen Draht P des Luft-Druckwäch- ters abtrennen: • Draht der Ionisationssonde abtrennen: der Brenner muß...
  • Page 37: Contrôles Finaux

    CONTROLES FINAUX FINAL CHECKS (brûleur en fonction- (with burner running) nement) • Disconnect one of the wires on the minimum • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- gas pressure switch: mum gaz.: • Open remote control device TL: •...
  • Page 38: Störungen - Ursachen - Abhilfen

    FARBE STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Storm........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren - Eine Grenz-oder Sicherheitsfernsteuerung offen .
  • Page 39: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    COLOUR FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter or safety control device is open .
  • Page 40: Inconvénients - Causes - Remèdes

    COULEUR INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles - Une télécommande de limite ou de sécurité...
  • Page 44 RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.630375 http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...

This manual is also suitable for:

Gas 6/2Gas 5/2Gas 3/2Gas 7/2

Table of Contents