Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

ANLEITUNG FÜR EINBAU, BETRIEB UND WARTUNG
KESSEL Pumpstation Aqualift S XL
nasse Aufstellung (mit Einhandschnellverschlüssen)
Installation
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:
Name/Unterschrift
Stand 2017/10
Inbetriebnahme
Datum
Einweisung
Ort
Produktvorteile
Für fäkalienfreies
Abwasser
Großes Nutzvolumen
Einfache und schnelle
Montage
Geringes Gewicht
Hohe Sicherheit durch
Beständigkeit gegen
aggressive Medien
Grundwasserbeständig
bis 3m
Stempel Fachbetrieb
D
Seite 1
GB
Page 25
F
Page 49
I
Pagina 73
NL Pagina 97
PL Strona 121
Sach-Nr. 010-993

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kessel Aqualift S XL

  • Page 1 ANLEITUNG FÜR EINBAU, BETRIEB UND WARTUNG Seite 1 KESSEL Pumpstation Aqualift S XL Page 25 nasse Aufstellung (mit Einhandschnellverschlüssen) Page 49 Pagina 73 NL Pagina 97 PL Strona 121 Produktvorteile Für fäkalienfreies Abwasser Großes Nutzvolumen Einfache und schnelle Montage Geringes Gewicht Hohe Sicherheit durch Beständigkeit gegen...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung Produktbeschreibung, allgemein ........................4 Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung ............5 Funktionsprinzip ................................5 Produktbeschreibung Typenschild ..................................6 Lieferumfang (Palettenaufteilung) ........................7 Lieferumfang (Kleinteilepaket) ..........................8 Baugruppen und Funktionsmerkmale ......................9 Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung ........................10 Personalauswahl und -qualifikation ........................10 Organisatorische Sicherheits-Maßnahmen .....................10 Gefahren, die vom Produkt ausgehen .......................11 Montage Allgemeines zur Montage ............................12 Steigleitung montieren ............................13...
  • Page 3 Wartungstätigkeiten ..............................20 6.4.1 Batterie erneuern ...............................20 6.4.2 Pumpstation reinigen ..............................20 Fehlersuche Technische Daten Pumpen ..................................23 Kennlinien ..................................23 Anschlüsse ...................................24 Nutzvolumina / Schaltniveau ..........................24 Schaltgerät ...................................24 Abmessungen, Volumen ............................24 Konformitätserklärung 3 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 4 Ihre Mithilfe angewiesen. Bitte teilen Sie uns Möglichkeiten zur Verbesserung unserer Produkte mit. Haben Sie Fragen? Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme. Produktbeschreibung, allgemein Die KESSEL Pumpstation Aqualift S XL (im folgenden Pumpstation benannt) ist für das Abpumpen von fäkalienfreiem Abwasser vorgesehen. Der Technikmodul <1> nimmt die Pumpe(n) und den/ die Niveausensor(en) auf.
  • Page 5 Einleitung Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung Verwendete Symbole und Legenden <1> Hinweis im Text auf eine Legendennummer in einer Abbildung Bezug auf eine Abbildung • Arbeitsschritt Arbeitsschritt in nummerierter Reihenfolge – Aufzählung Kursiv Kursive Schriftdarstellung: Bezug zu einem Abschnitt / Punkt im Steuerungs-Menü VORSICHT: Warnt vor einer Gefährdung von Personen und Material.
  • Page 6 Produktbeschreibung Produktbeschreibung Typenschild Pumpstation Aqualift S XL Pumpstation Aqualift S XL xxxxx xxxxx xxxV xxHz x,xA x,xkW xxm³/h S3 xx% ED IP xx (xmWS/xh) Ser. Nr. xxxxxxxxx www.kessel.de/info RevStd.: x.x MM/JJ DIN-EN 1 xxxxxxxxxx Abb. [3] Informationen auf dem Typenschild <11>...
  • Page 7 Produktbeschreibung Lieferumfang (Palettenaufteilung) Abb. [5] Technikmodul inkl. Kleinteilekarton und Pumpen 7 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 8 Produktbeschreibung Lieferumfang (Kleinteilepaket) Abb. [6] Steigleitung(en) Niveaugeber (Tauchglocke) Schaltgerät Dokumente (Bedienungsanleitung, Konformitätserklärung...) Pumpe(n) 8 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 9 Produktbeschreibung Baugruppen und Funktionsmerkmale Abb. [7] Abwasserpumpe Rückflussverhinderer Druckleitungsanschluss DN32 PE-Haltekonsole für Aufnahme der Sonde und Druckleitung Anbohrfläche für Entlüftungsleitung DN100 Steighilfen Anbohrfläche für Kabelleerrohr Zulauf Niveaugeber (Tauchglocke) Technikmodul Schachtmodul Alarmsensor (optische Sonde) 9 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 10 Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Pumpstation ist ausschließlich für das Abpumpen von fäkalienfreiem Abwasser zu verwenden. Ein Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung ist ausschließlich dann zulässig, wenn die Pumpstation in der dafür vorgesehenen Konfiguration (ATEX-Zertifiziert) ist. Alle nicht durch eine ausdrückliche und schriftliche Freigabe des Herstellers erfolgten •...
  • Page 11 Sicherheit Gefahren, die vom Produkt ausgehen Gefahr durch besondere Örtlichkeit / Umgebungsbedingungen Gefahr durch giftige und gesundheitsgefährdende Dämpfe, Gase und Stoffe (z. B. Bakterien, Viren). Befindet sich die Pumpstation in einem Schacht, sind darin notwendige Arbeiten ausschließlich durch Fachpersonal (Siehe 3.2) durchzuführen. Gefahr für die Gesundheit Die Pumpstation fördert fäkalienhaltiges Abwasser, welches gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten kann.
  • Page 12 Montage Montage Gefahr durch giftige und gesundheitsgefährdende Dämpfe, Gase und Stoffe (z. B. Bakterien, Viren). Alle an der Pumpstation notwendige Arbeiten ausschließlich durch Fachpersonal (Siehe 3.2) durchführen. Vor einem Öffnen von Gehäuseabdeckungen, Steckern und Kabeln (auch an den potentialfreien Kontakten) sind diese spannungsfrei zu machen. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von Fachpersonal (siehe 3.2) durchgeführt werden.
  • Page 13 Montage Steigleitung montieren Pumpe montieren Abb. [10] Abb. [9] • Steigleitung <1> mit zwei Schrauben <3> • Pumpe <2> in den Schacht einbringen. an die Pumpe <2> montieren Dazu diese langsam bis zum Schachtboden herunterlassen. • Steigleitung der Pumpe <1> mit dem Schnellverschluss <3> am Rückflussverhinderer <4> anschließen 13 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 14 Montage Tauchglocke montieren • Tauchglocke wie abgebildet montieren • L = 180 mm Abb. [11] Schaltgerät montieren (nur bei Varianten mit Schaltgerät) • Schaltgerät gemäß der dem Schaltgerät beiliegenden Anleitung montieren • Alle Kabel der elektrischen Komponenten sicher verlegen Elektrische Anschlüsse und Anschluss Niveausensor herstellen Sicherstellen, dass das Schaltgerät während den Montagearbeiten von der Spannungsversorgung getrennt ist.
  • Page 15 Montage Erstinbetriebnahme Ein Trockenlauf der Abwasserpumpe(n) über einen längeren Zeitraum (>30 Sekunden) ist unbedingt zu vermeiden, sie könnte(n) beschädigt werden. Niemals Abwasserpumpen einschalten, wenn der Anlagenbehälter nicht mindestens bis zum Pegelstand Minimum befüllt ist. 4.7.1 Schaltgerät initialisieren (nur bei Varianten mit Schaltgerät) •...
  • Page 16 Montage 4.7.2 Funktionskontrolle Sicherheitshinweise im Kapitel 3 beachten. • Pumpstation ausschalten (ggfs. Netzstecker ziehen) • Ggf. Deckel des Anlagenbehälters (Schacht) öffnen • Anlagenbehälter soweit mit Wasser füllen, dass das Schaltniveau der Anlage überschritten ist (mindestens jedoch soweit, dass Pumpen vollständig mit Wasser überdeckt sind). •...
  • Page 17 Betrieb Betrieb Alle Rückflussverhinderer müssen während dem Betrieb funktionstüchtig sein, siehe <2> auf Abb. [7], Seite 9 Bei Varianten ohne Schaltgerät ist die Anlage betriebsbereit sobald der Netzanschluss hergestellt wurde. Einschalten • Netzanschluss herstellen, nach erfolgreichem Systemtest erscheint im Display <23> das Menü 0 Systeminfo und die grüne LED <22>...
  • Page 18 Betrieb Ausschalten • Netzanschluss trennen, der akustische Alarm ertönt und die Alarm-LED blinkt. • Akustischen Alarm ausschalten, dazu Taste <69> (Abb. [14]) betätigen (ca. 1 Sekunde), bis im Display das Alarmsymbol durchgestrichen dargestellt wird. • Schaltgerät ausschalten, dazu Taste <69> so lange gedrückt halten (mindestens 5 Sekunden), bis das Display und die Alarm-LED ausgeschaltet werden.
  • Page 19 Wartung Wartung Sicherheitshinweise für die Wartung Gefahr durch giftige und gesundheitsgefährdende Dämpfe, Gase und Stoffe (z. B. Bakterien, Viren). Befindet sich die Pumpstation in einem Schacht, sind darin notwendige Arbeiten ausschließlich durch Fachpersonal (Siehe 3.2) durchzuführen. Vor einem Öffnen von Gehäuseabdeckungen, Steckern und Kabeln (auch an den potentialfreien Kontakten) sind diese spannungsfrei zu machen.
  • Page 20 Wartung Wartungsvorbereitung – Sicherstellen, dass der Zulauf zur Pumpstation während der Wartung unbenutzt bleibt. – Sicherstellen, dass die Pumpstation während der Wartungsarbeiten nicht unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann. Das gilt im Besonderen, wenn sich das Schaltgerät in einem anderen Raum als der Anlagenbehälter befindet.
  • Page 21 Wartung Tauchglocke reinigen • Tauchglocke <9> säubern, dass sie frei von Anhaftungen und Ablagerungen ist Anlagenbehälter reinigen • Anlagenbehälter (Schacht) entleeren. Das kann mit einem Nasssauger durchgeführt werden • Sicherstellen, dass der Anlagenbehälter (Schacht) frei von Schweb- und Feststoffen ist, ggf. reinigen Abb.
  • Page 22 Fehlersuche Fehlersuche Alle Arbeiten, die über die im Kapitel Betrieb beschriebenen Tätigkeiten hinausgehen, dürfen nur von Fachpersonal (siehe 3.2) durchgeführt werden. • Hinweise wie unter 6.1 beschrieben beachten und ggf. durchführen Fehler Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme / Kapitel Batteriefehler Batterie fehlt, ist defekt oder Spannung Batterieanschluss prüfen, ggf.
  • Page 23 Motorschutz extern Steckertyp codierter Stecker/Schukostecker Anschlusskabel 10m, 3 x 1,5mm² erforderliche Absicherung Mono [A] C 16 A erforderliche Absicherung Duo [A] C 16 A Betriebsart S3 - 50% Kessel-Tauchpumpe Grauwasser-Tauchpumpe mit Freistromrad Kennlinien Abb. [15] 23 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 24 230 V Duo Version Comfort Gewicht [kg] Betriebsspannung [V] 230V / 50Hz Schutzart IP54 Schutzklasse Steckertyp Schuko Anschlusskabel 1,4m 3 x 1,5mm² erforderliche Absicherung C 16A & RCD Abmessungen, Volumen Siehe auch Einbauanleitung KESSEL Technikschacht LW1000 (010-701). 24 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 25 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE KESSEL Aqualift S XL pumping station wet installation (with one-hand quick-release closures) Product advantages For faecal-free wastewater Large useful volume Simple and fast installation Low weight High safety level due to resistance to aggressive...
  • Page 26 Table of Contents Introduction Product description, general ..........................28 General information on these operating and maintenance instructions ..........29 How it works ................................30 Product description Nameplate ..................................31 Scope of delivery (pallet allocation) ........................32 Scope of delivery (small parts package)......................33 Assemblies and functional characteristics .......................34 Safety Intended use ................................35 Personnel selection and qualification ........................35...
  • Page 27 Maintenance tasks ..............................44 6.4.1 Replace battery ................................44 6.4.2 Clean the pumping station ............................44 Troubleshooting Technical data Pumps ....................................47 Characteristic curves ..............................47 Connections ................................48 Useful volumes / switching level .........................48 Control unit ..................................48 Dimensions, volume ..............................48 Declaration of perfomance ..............................145 27 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 28 Do you have any questions? We look forward to hearing from you. Product description, general The KESSEL Aqualift S XL pumping station (referred to as „pumping station“ in this document) is designed to pump faecal-free wastewater. The technical module <1> contains the pump(s) and the level sensor(s).
  • Page 29 Introduction General information on these operating and maintenance instructions Symbols and keys used <1> Reference in the text to a key number in an illustration Reference to an illustration (Figure) • Work step Work step in numbered order – List Italics Italic type: Reference to a section / item in the control menu CAUTION: Warns of a hazard for persons and material.
  • Page 30 Introduction How it works Aqualift Comfort Ill. [2] 30 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 31 Product description Product description Nameplate Pumpstation Aqualift S XL Pumpstation Aqualift S XL xxxxx xxxxx xxxV xxHz x,xA x,xkW xxm³/h S3 xx% ED IP xx (xmWS/xh) Ser. Nr. xxxxxxxxx www.kessel.de/info RevStd.: x.x MM/JJ DIN-EN 1 xxxxxxxxxx Abb. [3] Information on the nameplate <11>...
  • Page 32 Product description Scope of delivery (pallet allocation) Ill. [5] Technical module incl. small parts box and pumps 32 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 33 Product description Scope of delivery (small parts package) Ill. [6] Riser(s) Level sensor (submersible bell) Control unit Documents (installation instructions, Declaration of Conformity, ...) Pump(s) 33 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 34 Product description Assemblies and functional characteristics Ill. [7] Wastewater pump Backwater preventer Pressure pipe connection DN32 PE bracket for holding the probe and pressure pipe Tapping area for ventilation pipe DN100 Access steps Tapping area for reserve conduit Inlet Level sensor (submersible bell) Technical module Chamber module Alarm sensor (optical probe)
  • Page 35 Safety Safety Intended use The system is to be used only for pumping faecal-free wastewater. Ein Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung ist ausschließlich dann zulässig, wenn die Pumpstation in der dafür vorgesehenen Konfiguration (ATEX-Zertifiziert) ist. • modifications or attachments • use of non-genuine spare parts •...
  • Page 36 Safety Hazards caused by the product Hazard due by particular location / ambient conditions Hazard due to toxic and harmful fumes, gases and substances (e. g. bacteria, viruses). If the pumping station is located in a chamber, any necessary work must always be carried out by skilled personnel only (see 3.2). Health hazard The pumping station pumps faecal wastewater which can contain harmful substances.
  • Page 37 Installation Installation Hazard due to toxic and harmful fumes, gases and substances (e. g. bacteria, viruses). Assign skilled personnel (see 3.2) to carry out any necessary work on the pumping station. Before opening housing covers, plugs and cables (including those on floating contacts) they must be safely isolated from the power supply (de-energised).
  • Page 38 Installation Install the riser Install the pump Ill. [9] Ill. [10] • Use two screws <3>> to mount the riser • Place the pump <2> in the chamber. To do <1> on the pump <2> this, lower it slowly onto the bottom of the chamber.
  • Page 39 Installation Install the control unit (only for variants with control unit) • Install the control unit as described in the instructions enclosed with it. • Safely lay all cables of the electrical components. Make electrical connections and level sensor connection Make sure that the control unit is disconnected from the power supply during installation work.
  • Page 40 Installation Date / Time • Set the respective flashing figure in date and time and confirm with OK. Following the last entry, the menu item Product type is displayed. Product type • Select Aqualift Mono or Duo pumping station and confirm with OK, the menu item System variant displayed.
  • Page 41 Operation Operation The backwater preventers must be functional during operation, see <2> in Fig. [7], page 34 For variants without control unit the installation is ready for operation as soon as the connection to the mains power supply has been made. Switching on * Connect to the mains voltage, following a successful system test menu 0 System info appears in the display <23>...
  • Page 42 Operation Switch off • Disconnect the mains supply, the acoustic alarm sounds and the alarm LED flashes. • Switch off the acoustic alarm; to do this press button <69> (Fig. [14]) (approx. 1 second) until the alarm symbol on the display is crossed out. •...
  • Page 43 Maintenance Maintenance Maintenance safety instructions Hazard due to toxic and harmful fumes, gases and substances (e. g. bacteria, viruses). If the pumping station is located in a chamber, any necessary work must always be carried out by skilled personnel only (see 3.2). Before opening housing covers, plugs and cables (including those on floating contacts) they must be safely isolated from the power supply (de-energised).
  • Page 44 Maintenance Maintenance preparation – Make sure that the inlet to the pumping station is not used during maintenance work. – Make sure that the pumping station cannot be switched on accidentally during maintenance work. This applies in particular if the control unit is in a different room to the system tank. Maintenance tasks 6.4.1 Replace battery...
  • Page 45 Maintenance Cleaning the system tank • Drain the system tank (inspection chamber) This can be done using a wet vacuum cleaner • Make sure that the system tank (inspection chamber) is free from suspended matter and solids, clean if necessary Cleaning the backwater preventer Ill.
  • Page 46 Troubleshooting Troubleshooting All work exceeding the activities described in the Operation chapter may only be carried out by skilled personnel (see 3.2). • Follow the instructions described in 6.1 and carry out if necessary Error Possible cause Remedial measure / Chapter Battery fault Battery is missing, is defective or voltage Check battery connection, if necessary...
  • Page 47 10m, 3 x 1.5mm² required Mono fusing [A] C 16 A required Duo fusing [A] C 16 A Operating mode S3 - 50% Kessel submersible pump Submersible grey water pump with non-chokable vortex impeller Characteristic curves Ill. [15] 47 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 48 230V / 50Hz Degree of protection IP54 Protection class Plug type Safety plug Connection cable 1.4m, 3 x 1.5mm² required fusing C 16A & RCD Dimensions, volume See also installation instructions for KESSEL technical chamber LW1000 (010-701) 48 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 49 INSTRUCTIONS DE POSE, D‘UTILISATION ET DE MAINTENANCE KESSEL Poste de pompage Aqualift S XL pose immergée (avec fermetures rapides à une main) Avantages du produit Pour eaux usées sans matières fécales Grand volume utile Montage simple et rapide Faible poids Sécurité...
  • Page 50 Sommaire Introduction Description générale du produit .........................52 Informations d‘ordre général concernant les présentes instructions d‘utilisation et de maintenance ..............................52 Principe de fonctionnement ..........................53 Description du produit Plaque signalétique ..............................54 Détail de livraison (répartition sur palettes) ....................55 Détail de livraison (colis contenant les petits accessoires) .................56 Sous-groupes et éléments fonctionnels ......................57 Sécurité...
  • Page 51 Préparation de la maintenance ..........................68 Interventions de maintenance ..........................68 6.4.1 Remplacement de la batterie ..........................68 6.4.2 Nettoyage du poste de pompage ........................68 Aide au diagnostic Caractéristiques techniques Pompes ..................................71 Courbes caractéristiques ............................71 Raccords ..................................72 Volumes utiles / niveau de commutation ......................72 Gestionnaire ................................72 Dimensions, volume ..............................72 Déclaration de conformité...
  • Page 52 Chère cliente, Cher client, Nous vous félicitons de votre achat d‘un produit KESSEL. Ce produit sera certainement en mesure de répondre à toutes vos attentes. Nous vous souhaitons une mise en place sans faille et réussie. Nous tentons de maintenir un niveau de qualité...
  • Page 53 Introduction Le poste de pompage est fabriqué pour l’installation d’une ou de deux pompes (mono/duo). La structure des deux pompes et leur tubulure sont symétriques. Principe de fonctionnement Aqualift Comfort Ill. [2] 53 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 54 Description du produit Description du produit Plaque signalétique Pumpstation Aqualift S XL Pumpstation Aqualift S XL xxxxx xxxxx xxxV xxHz x,xA x,xkW xxm³/h S3 xx% ED IP xx (xmWS/xh) Ser. Nr. xxxxxxxxx www.kessel.de/info RevStd.: x.x MM/JJ DIN-EN 1 xxxxxxxxxx Ill. [3] Informations figurant sur la plaque signalétique <11>...
  • Page 55 Description du produit Détail de livraison (répartition sur palettes) Ill. [5] Module technique y compris le colis contenant les petits accessoires et les pompes 55 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 56 Description du produit Détail de livraison (colis contenant les petits accessoires) Ill. [6] Conduite/s ascendante/s Capteur de niveau (cloche submersible) Gestionnaire Documents (instructions de pose et d‘utilisation, déclaration de conformité...) Pompe/s 56 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 57 Description du produit Sous-groupes et éléments fonctionnels Ill. [7] Pompe d‘assainissement Anti-retour Raccordement de la conduite de refoulement DN32 Console en PE de logement du capteur et de la conduite de refoulement Surface de perçage pour la conduite de purge d‘air DN100 Échelle d‘accès Surfaces de perçage pour le conduit de câbles Entrée...
  • Page 58 Sécurité Sécurité Utilisation conforme à l‘usage prévu Le poste de pompage sert exclusivement au refoulement des eaux usées sans matières fécales. L‘utilisation dans des zones à risque d‘explosion est exclusivement permise si le poste de pompage dispose de la configuration nécessaire dans ce contexte (certification ATEX). Il faut savoir, à...
  • Page 59 Sécurité Risques liés au produit Risque lié à des lieux particuliers / aux conditions ambiantes Risque lié aux vapeurs, gaz et substances toxiques ou nuisible à la santé (p. ex. les bactéries, virus). Les travaux à effectuer sur un poste de pompage logé dans un regard demeurent réservés au domaine de compétence exclusif de personnes qualifiées (voir 3.2).
  • Page 60 Montage Montage Risque lié aux vapeurs, gaz et substances toxiques ou nuisible à la santé (p. ex. les bactéries, virus). Tous les travaux à effectuer sur un poste de pompage demeurent réservés au domaine de compétence exclusif de personnes qualifiées (voir 3.2). Débrancher impérativement les fiches d‘alimentation et câbles (y compris au niveau des contacts libres) avant d‘ouvrir les recouvrements ou caches des carters ou boîtiers.
  • Page 61 Montage Montage de la conduite Montage de la pompe ascendante Ill. [10] Ill. [9] • Monter la conduite ascendante <1> avec • Placer la pompe <2> dans le regard. Pour deux vis <3> à la pompe <2> ce faire, la descendre avec précaution jusqu’au fond du regard. •...
  • Page 62 Montage Montage de la cloche submersible • Monter la cloche submersible selon la figure ci-contre • L = 200 mm Ill. [11] Montage du gestionnaire (uniquement pour modèles avec gestionnaire) • Monter le gestionnaire suivant les instructions jointes au gestionnaire • Veiller à une pose sans risque de tous les câbles des composants électriques Réalisation des connexions électriques et raccordement du détecteur de niveau S‘assurer que le gestionnaire a été...
  • Page 63 Montage Première mise en service Exclure impérativement tout fonctionnement à sec de la/des pompe/s d‘assainissement d‘une durée supérieure à 30 secondes qui risquerait de la/les détériorer. Ne jamais mettre les pompes d‘assainissement en marche tant que le bac collecteur n‘est pas rempli jusqu‘au niveau minimum. 4.7.1 Initialisation du gestionnaire (uniquement pour modèles avec gestionnaire) •...
  • Page 64 Montage 4.7.2 Contrôle fonctionnel Observer les consignes de sécurité du cahpitre 3. • Déconnecter le poste de pompage ( retirer la fiche de secteur si nécessaire) • Au besoin, ouvrir le couvercle du bac collecteur (regard) • Remplir le bac collecteur de sorte que le niveau d’eau soit plus élevé que le niveau de commutation du système (cependant au moins jusqu’à...
  • Page 65 Service Service Tous les anti retours doivent demeurer aptes au fonctionnement pendant le service, voir <2> de la Fig. [7], page Les modèles sans gestionnaire sont en ordre de marche dès le raccordement au secteur du système. Mise en circuit •...
  • Page 66 Service Mise hors circuit • Couper le raccordement au réseau, l‘alarme acoustique retentit et la diode d‘alarme clignote. • Débrancher l‘alarme acoustique, pour ce faire appuyer sur la touche <69> (Fig. [14]) (pendant env. 1 seconde) jusqu‘à ce que le pictogramme de l‘alarme affiché à l‘écran soit barré. •...
  • Page 67 Maintenance Maintenance Consignes de sécurité spécifiques à la maintenance Risque lié aux vapeurs, gaz et substances toxiques ou nuisible à la santé (p. ex. les bactéries, virus). Les travaux à effectuer sur un poste de pompage logé dans un regard demeurent réservés au domaine de compétence exclusif de personnes qualifiées (voir 3.2).
  • Page 68 Maintenance Préparation de la maintenance – S‘assurer que l‘entrée du poste de pompage ne sera pas utilisée pendant la maintenance. – S‘assurer qu‘on ne puisse pas mettre le poste de pompage en circuit par inadvertance pendant les interventions de maintenance. Cette disposition possède une importance particulière si le gestionnaire se situe dans une autre pièce que le bac collecteur.
  • Page 69 Maintenance Nettoyage de la cloche submersible • Nettoyer la cloche submersible <9> de sorte à ce qu’elle soit exempte d’incrustations et de dépôts Nettoyage du bac collecteur • Vider le bac collecteur (regard). Se servir par exemple d‘un aspirateur à eau •...
  • Page 70 Aide au diagnostic Aide au diagnostic Toutes les interventions et activités non décrites dans le chapitre du service demeurent réservées au domaine de compétence de personnes qualifiées (voir 3.2). • Tenir compte des observations décrites suivant 6.1 et exécuter si besoin est Défaut Cause possible Remède / chapitre...
  • Page 71 Fusible requis version Mono [A] C 16 A Fusible requis version Duo [A] C 16 A Mode opérationnel S3 - 50% Pompe submersible Kessel Pompe submersible pour eaux usées domestiques avec roue vortex Courbes caractéristiques Ill. [15] 71 / 148 2017/10...
  • Page 72 Type de connecteur Schuko (fiche à contact de protection) Câble de raccordement 1,4 m, 3 x 1,5 mm² Protection par fusible C 16A & RCD nécessaire Dimensions, volume Voir également les instructions de pose du regard technique KESSEL LW1000 (010-701) 72 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 73 HANDLEIDING VOOR DE INBOUW, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD KESSEL Pompstation Aqualift S XL Natte opstelling (met eenhands snelvergrendelingen) Productvoordelen Voor afvalwater zonder fecaliën Groot nuttig volume Eenvoudige en snelle montage Laag gewicht Grote betrouwbaarheid door bestendigheid tegen agressieve media Grondwaterbestendig tot 3 m...
  • Page 74 Inhoudsopgave Introductie Productomschrijving, algemeen ..........................100 Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding ..........101 Functieprincipe ................................101 Productomschrijving Typeplaatje ..................................102 Leveringsomvang (verdeeld over pallets) ......................103 Leveringsomvang (pakket kleine onderdelen) ....................104 Modules en functiekenmerken ..........................105 Veiligheid Reglementair gebruik ..............................106 Personeelskeuze en -kwalificatie .........................106 Organisatorische veiligheidsmaatregelen .......................106 Gevaren die uitgaan van het product ........................107 Montage...
  • Page 75 Onderhoudsactiviteiten ............................116 6.4.1 Batterij vervangen ..............................116 6.4.2 Het pompstation reinigen ............................116 Opsporen van storingen Technische gegevens Pompen ..................................119 Karakteristieken .................................119 Aansluitingen ................................120 Nuttige volumes/schakelniveau ..........................120 Besturingskast ................................120 Afmetingen, volume ..............................120 Verklaring van overeenstemming 99 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 76 Hebt u vragen? Wij zien ernaar uit dat u contact opneemt. Productomschrijving, algemeen Het KESSEL pompstation Aqualift S XL (hieronder pompinstallatie genoemd) is beoogd voor het wegpompen van fecaliënvrij afvalwater. De pomp(en) en de niveausensor(s) zitten in techniekmodule <1>. De modules zijn afgestemd op de meegeleverde KESSEL-besturingskast.
  • Page 77 Introductie Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding Gebruikte symbolen en legenda <1> Verwijzing in de tekst naar een legendanummer op een afbeelding Referentie naar een afbeelding • Uit te voeren stap Uit te voeren stap in genummerde volgorde – Opsomming Cursief Cursieve letterweergave: Referentie naar een paragraaf/punt in het besturingsmenu...
  • Page 78 Productomschrijving Productomschrijving Typeplaatje Pumpstation Aqualift S XL Pumpstation Aqualift S XL xxxxx xxxxx xxxV xxHz x,xA x,xkW xxm³/h S3 xx% ED IP xx (xmWS/xh) Ser. Nr. xxxxxxxxx www.kessel.de/info RevStd.: x.x MM/JJ DIN-EN 1 xxxxxxxxxx Afb. [3] Informatie op het typeplaatje <11>...
  • Page 79 Productomschrijving Leveringsomvang (verdeeld over pallets) Afb. [5] Techniekmodule incl. doos met kleine onderdelen en pompen 103 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 80 Productomschrijving Leveringsomvang (pakket kleine onderdelen) Afb. [6] Stijbuis/stijgbuizen Niveaugever (dompelpomp) Besturingskast Documenten (EBA, verklaring van overeenstemming...) Pomp(en) 104 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 81 Productomschrijving Modules en functiekenmerken Afb. [7] Vuilwaterpomp Terugslagklep Aansluiting persbuis DN32 PE-console voor de bevestiging van de sonde en de persbuis Boorvlak voor ontluchtingsleiding DN100 Klimhulpmiddelen Boorvlak voor lege kabelbuis Aanvoer Niveaugever (dompelpomp) Techniekmodule Schachtmodule Alarmsensor (optische sonde) 105 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 82 Veiligheid Veiligheid Reglementair gebruik Het pompstation mag uitsluitend worden gebruikt voor het wegpompen van fecaliënvrij afvalwater. Het pompstation mag uitsluitend in een explosiegevaarlijke omgeving worden gebruikt wanneer het pompstation voor dat doel is geconfigureerd (ATEX-gecertificeerd). Alle niet door een expliciete en schriftelijke vrijgave van de fabrikant uitgevoerde •...
  • Page 83 Veiligheid Gevaren die uitgaan van het product Gevaar door speciale plaats/omgevingsfactoren Gevaar door giftige en voor de gezondheid gevaarlijke dampen, gassen en stoffen (bijv. bacteriën, virussen). Als het pompstation zich in een schacht bevindt, moeten vereiste werkzaamheden daarin uitsluitend door geschoold personeel (zie 3.2) worden uitgevoerd.
  • Page 84 Montage Montage Gevaar door giftige en voor de gezondheid gevaarlijke dampen, gassen en stoffen (bijv. bacteriën, virussen). Alle aan het pompstation vereiste werkzaamheden uitsluitend door geschoold personeel (zie 3.2) laten uitvoeren. Voordat afdekkingen van behuizingen, stekkers en kabels worden geopend (ook bij de potentiaalvrije contacten), moeten deze worden losgekoppeld van de voedingsspanning.
  • Page 85 Montage De stijgbuis monteren Pomp monteren Afb. [9] Afb. [10] • De stijgbuis <1> met twee bouten <3> op • De pomp <2> in de schacht laten zakken. de pomp <2> monteren Deze daarvoor langzaam tot aan de bodem van de schacht laten zakken. •...
  • Page 86 Montage De dompelpomp monteren • De dompelpomp monteren zoals afgebeeld • L = 180 mm Afb. [11] Besturingskast monteren (alleen bij varianten met besturingskast) • De besturingskast overeenkomstig de bij de besturingskast bijgevoegde handleiding monteren. • Alle kabels van de elektrische componenten op een veilige manier aanbrengen. Elektrische aansluitingen en de aansluiting van de niveausensor tot stand brengen Waarborgen dat de besturingskast tijdens de montagewerkzaamheden losgekoppeld is van de voedingsspanning.
  • Page 87 Montage Eerste inbedrijfstelling Er moet absoluut worden voorkomen dat de afvalwaterpomp(en) gedurende langere tijd (> 30 seconden) drooglopen; zij kunnen dan beschadigd raken. Nooit afvalwaterpompen inschakelen, als de systeemtank niet ten minste tot het minimale peil is gevuld. 4.7.1 Besturingskast initialiseren (alleen bij varianten met besturingskast) •...
  • Page 88 Montage 4.7.2 Functiecontrole De veiligheidsinstructies in hoofdstuk 3 in acht nemen. • Het pompstation uitschakelen (eventueel de stekker uit het het stopcontact trekken) • Eventueel het deksel van de systeemtank (schacht) openen • De systeemtank zover met water vullen tot het schakelniveau van installatie wordt overschreden (minimaal echter zover dat de pompen volledig onder water staan).
  • Page 89 Gebruik Gebruik De terugstroombeveiliging moet tijdens de werking correct functioneren, zie <2> op afb. [7], pagina 105 Bij varianten zonder besturingskast is de installatie bedrijfsklaar zodra de aansluiting op het stroomnet tot stand is gebracht. Inschakelen • De stroomaansluiting tot stand brengen, na een succesvolle systeemtest verschijnt op het display <23>...
  • Page 90 Gebruik • Het akoestisch alarm uitschakelen, daartoe toets <69> (afb. [14]), gebruiken (ca. 1 seconde), totdat op het display het alarmsymbool doorgestreept wordt weergegeven. • De besturingskast uitschakelen, daartoe toets <69> net zolang ingedrukt houden (minstens 5 seconden), totdat het display en de alarm-LED uitgeschakeld worden. De besturingskast is uitgeschakeld.
  • Page 91 Onderhoud Onderhoud Veiligheidsinstructies voor het onderhoud Gevaar door giftige en voor de gezondheid gevaarlijke dampen, gassen en stoffen (bijv. bacteriën, virussen). Als het pompstation zich in een schacht bevindt, moeten vereiste werkzaamheden daarin uitsluitend door geschoold personeel (zie 3.2) worden uitgevoerd. Voordat afdekkingen van behuizingen, stekkers en kabels worden geopend (ook bij de potentiaalvrije contacten), moeten deze worden losgekoppeld van de voedingsspanning.
  • Page 92 Onderhoud Onderhoudsvoorbereiding – Waarborgen dat de aanvoer naar het pompstation gedurende het onderhoud niet wordt gebruikt. – Waarborgen dat het pompstation gedurende de onderhoudswerkzaamheden niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Dit geldt in het bijzonder, wanneer het besturingskast in een andere ruimte dan de systeemtank is opgesteld.
  • Page 93 Onderhoud De dompelpomp reinigen • De dompelpomp <9> schoonmaken waarbij de pomp moet worden ontdaan van aangehecht materiaal en sediment De systeemtank reinigen • De systeemtank (schacht) leegmaken. Dat kan met een natzuiger worden gedaan • Waarborgen dat de systeemtank (schacht) geen zwevende en vaste stoffen bevat, eventueel reinigen.
  • Page 94 Opsporen van storingen Opsporen van storingen Alle werkzaamheden die afwijken van de in het hoofdstuk Werking beschreven handelingen, mogen alleen door geschoold personeel (zie 3.2) worden uitgevoerd. • De aanwijzingen zoals beschreven onder punt 6.1 in acht nemen en zo nodig doorvoeren. Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen/hoofdstuk...
  • Page 95 10 m, 3 x 1,5 mm² Vereiste zekering Mono [A] C 16 A Vereiste zekering Duo [A] C 16 A Modus S3 - 50 % Kessel-dompelpomp Dompelpomp met vrijstroomwiel voor grijs water Karakteristieken Afb. [15] 119 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 96 Comfort Gewicht [kg] Bedrijfsspanning [V] 230 V/50 Hz Beschermingsklasse IP54 Beveiligingsklasse Stekkertype geaard Netkabel 1,4 m, 3 x 1,5 mm² Vereiste zekering C 16A & RCD Afmetingen, volume Zie ook de inbouwhandleiding KESSEL-techniekschacht LW1000 (010 120 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 97 ISTRUZIONI PER L‘INSTALLAZIONE, IL FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE KESSEL Stazione di pompaggio Aqualift S XL installazione in umido (con chiusure rapide mono - manuali) Vantaggi del prodotto Per le acque di scarico non contenenti sostanze fecali Grande volume utile Installazione semplice e...
  • Page 98 Indice Introduzione Descrizione del prodotto, in generale........................76 Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione ...........77 Principio di funzionamento ...........................77 Descrizione del prodotto Targhetta..................................78 Dotazione (suddivisione delle palette) ......................79 Dotazione (pacchetto della minuteria) ......................80 Gruppi costruttivi e caratteristiche funzionali ....................81 Sicurezza Uso conforme alla destinazione ...........................82 Scelta e qualifica del personale ..........................82...
  • Page 99 Mansioni di manutenzione ............................92 6.4.1 Sostituzione della batteria .............................92 6.4.2 Pulizia della stazione di pompaggio ........................92 Ricerca di errori Dati tecnici Pompe ...................................95 Curve caratteristiche ..............................95 Collegamenti ................................96 Volumi utili/livello di commutazione .........................96 Quadro elettrico .................................96 Misure, volumi ................................96 Dichiarazione di conformità 75 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 100 Il modulo tecnico <1> accoglie la pompa (o le pompe) e il sensore di livello (o i sensori di livello). I gruppi costruttivi sono adeguati al quadro elettrico KESSEL in dotazione. La stazione di pompaggio è fornita con diverse pompe per le acque di scarico.
  • Page 101 Introduzione Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione Simboli utilizzati e legenda <1> Riferimento nel testo a un numero di legenda in un’immagine Riferimento a una figura • Passo di lavoro Passo di lavoro in una sequenza numerata –...
  • Page 102 Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto Targhetta Pumpstation Aqualift S XL Pumpstation Aqualift S XL xxxxx xxxxx xxxV xxHz x,xA x,xkW xxm³/h S3 xx% ED IP xx (xmWS/xh) Ser. Nr. xxxxxxxxx www.kessel.de/info RevStd.: x.x MM/JJ DIN-EN 1 xxxxxxxxxx Fig. [3] Informazioni sulla targhetta <11>...
  • Page 103 Descrizione del prodotto Dotazione (suddivisione delle palette) Fig. [5] Modulo tecnico comprensivo di scatola della minuteria e pompe 79 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 104 Descrizione del prodotto Dotazione (pacchetto della minuteria) Fig. [6] Colonna/e montante/i Sensore di livello (campana ad immersione) Quadro elettrico Documenti (EBA, dichiarazione di conformità, ecc.) Pompa/e 80 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 105 Descrizione del prodotto Gruppi costruttivi e caratteristiche funzionali Fig. [7] Pompa delle acque di scarico Blocco antiriflusso Collegamento del condotto di mandata DN32 Console di supporto per l’alloggiamento della sonda e del condotto di mandata Superficie perforabile per il condotto di sfiato DN100 Gradini di salita Superficie perforabile per il tubo vuoto per cavi Entrata...
  • Page 106 Sicurezza Sicurezza Uso conforme alla destinazione La stazione di pompaggio è destinata esclusivamente al pompaggio di svuotamento delle acque di scarico non contenenti sostanze fecali. Un impiego negli ambienti a rischio di esplosione è ammesso esclusivamente se la stazione di pompaggio presenta l’apposita configurazione (certificazione ATEX).
  • Page 107 Sicurezza Pericoli derivanti dal prodotto Pericoli causati da particolari condizioni locali / ambientali Pericolo a causa di vapori, gas o sostanze velenose o nocive (ad esempio batteri o virus). Qualora la stazione di pompaggio si trovi in un pozzetto, i lavori necessari all’interno di quest’ultimo dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato (vedere 3.2).
  • Page 108 Montaggio Montaggio Pericolo a causa di vapori, gas o sostanze velenose o nocive (ad esempio batteri o virus). Fare eseguire tutti i lavori necessari alla stazione di pompaggio esclusivamente a personale specializzato (vedere 3.2). Prima dell’apertura delle coperture dell’alloggiamento, dei connettori e dei cavi (anche sui contatti a potenziale zero), questi devono essere privati della tensione.
  • Page 109 Montaggio Montaggio della colonna Montaggio della pompa montante Fig. [10] Fig. [9] • Montare la colonna montante <1> alla • Collocare la pompa <2> nel pozzetto pompa <2> con due viti <3> calandola lentamente fino al fondo del pozzetto. • Collegare la colonna montante <1> al blocco antiriflusso <4>...
  • Page 110 Montaggio Montaggio della campana ad immersione • Montare la campana ad immersione come illustrato • L = 180 mm Fig. [11] Montaggio del quadro elettrico (solo per le varianti con quadro elettrico) • Montare il quadro elettrico ai sensi delle istruzioni allegate al quadro elettrico stesso •...
  • Page 111 Montaggio Prima messa in funzione Un funzionamento a secco della/e pompa/e delle acque di scarico per un periodo prolungato (>30 secondi) deve essere assolutamente evitato, in quanto potrebbe causare danni. Non accendere mai le pompe per le acque di scarico se il contenitore dell’impianto non è pieno almeno fino al livello dell’acqua minimo. 4.7.1 Inizializzazione del quadro elettrico (solo per le varianti con quadro elettrico) •...
  • Page 112 Montaggio 4.7.2 Controllo di funzionamento Rispettare le avvertenze di sicurezza nel capitolo 3. • Spegnere la stazione di pompaggio (eventualmente estrarre la spina di rete elettrica) • Eventualmente aprire il coperchio del contenitore dell’impianto (pozzetto) • Riempire il contenitore dell’impianto con acqua fino al superamento del livello di commutazione dell’impianto (in ogni caso almeno fino a coprire completamente d’acqua la pompa).
  • Page 113 Funzionamento Funzionamento Tutti i blocchi antiriflusso devono essere funzionanti durante il funzionamento; vedere <2> nella figura [7], pagina 81 Per le varianti senza quadro elettrico, l’impianto è pronto al funzionamento non appena viene realizzato il collegamento alla rete elettrica. Accensione •...
  • Page 114 Funzionamento Spegnimento • Scollegare il collegamento alla rete elettrica, l’allarme acustico suona e il LED d’allarme lampeggia. • Spegnere l’allarme acustico, a tale fine azionare il tasto <69> (figura [14]) (circa 1 secondo) fino a che il simbolo di allarme sul display appare barrato. •...
  • Page 115 Manutenzione Manutenzione Avvertenze di sicurezza per la manutenzione Pericolo a causa di vapori, gas o sostanze velenose o nocive (ad esempio batteri o virus). Qualora la stazione di pompaggio si trovi in un pozzetto, i lavori necessari all’interno di quest’ultimo dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato (vedere 3.2).
  • Page 116 Manutenzione Preparazione della manutenzione – Accertare che l’entrata alla stazione di pompaggio rimanga inutilizzata durante la manutenzione. – Accertare che la stazione di pompaggio non possa essere attivata inavvertitamente durante i lavori di manutenzione. Questo vale in particolare se il quadro elettrico si trova in un locale diverso rispetto al contenitore dell’impianto.
  • Page 117 Manutenzione Pulizia della campana ad immersione • Pulire la campana ad immersione <9> in modo da liberarla da incrostazioni e depositi Pulizia del contenitore dell’impianto • Svuotare il contenitore dell’impianto (pozzetto). Questa operazione può avvenire con un aspiraliquidi • Accertare che il contenitore dell’impianto (pozzetto) sia privo di sostanze in sospensione e solide, eventualmente lavarlo Fig.
  • Page 118 Ricerca di errori Ricerca di errori Tutti i lavori ulteriori rispetto alle mansioni descritte nel capitolo Funzionamento possono essere eseguiti solo da personale specializzato (vedere 3.2). • Osservare ed eventualmente eseguire le indicazioni descritte al punto 6.1 Errore Possibile causa Rimedio / Capitolo Errore della batteria La batteria manca, è...
  • Page 119 Protezione necessaria Mono [A] C 16 A Protezione necessaria Duo [A] C 16 A Tipo di funzionamento S3 – 50% Pompa ad immersione Kessel Pompa ad immersione per acque grigie con girante libero Curve caratteristiche Abb. [15] 95 / 148 2017/10...
  • Page 120 Classe di protezione Tipo di connettore Schuko Cavo di collegamento 1,4 m 3 x 1,5 mm² Protezione necessaria C 16 A & RCD Misure, volumi Vedere anche le istruzioni di installazione del pozzetto tecnico KESSEL LW1000 (010- 96 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 121 INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI KESSEL Stacja pomp Aqualift S XL ustawienie mokre (z jednoręcznymi szybkimi zamknięciami) Zalety produktu Do ścieków nie zawierających fekalia Duża pojemność użytkowa Szybki i łatwy montaż Mały ciężar Wysokie bezpieczeństwo dzięki odporności na agresywne czynniki...
  • Page 122 Spis treści Wstęp Ogólny opis produktu ..............................124 Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji ..........125 Zasada działania .................................125 Opis produktu Tabliczka znamionowa ............................126 Zakres dostawy (rozłożenie na paletach) ......................127 Zakres dostawy (paczka z małymi częściami) ....................128 Podzespoły i funkcje ..............................129 Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem ......................130 Wybór i kwalifikacje personelu ..........................130...
  • Page 123 Prace konserwacyjne..............................140 6.4.1 Wymiana baterii .................................140 6.4.2 Czyszczenie stacji pomp ............................140 Wyszukiwanie błędów Dane techniczne Pompy ....................................143 Charakterystyki ................................143 Objętości użytkowe / poziom przełączania .....................144 Urządzenie sterujące ..............................144 Wymiary, pojemność ..............................144 Deklaracja zgodności 123 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 124 Państwa pomocy. Prosimy o sugestie dotyczące możliwości polepszenia naszych produktów. Mają Państwo pytania? Prosimy o kontakt. Ogólny opis produktu Stacja pomp Aqualift S XL firmy KESSEL (dalej nazwana stacją pomp) jest przeznaczona do pompowania ścieków nie zawierających fekalia. W module technicznym <1> znajduje się pompa(-y) i czujnik(-i) poziomu.
  • Page 125 Wstęp Informacje ogólne dotyczące niniejszej instrukcji obsługi i konserwacji Stosowane symbole i legendy <1> Wskazówka w treści odnosząca się do numeru legendy na rysunku Odniesienie do rysunku • Krok roboczy Krok roboczy w ponumerowanej kolejności – Wyliczenie Kursywa Tekst pisany kursywą: Odniesienie do fragmentu/punktu w menu sterowania OSTROŻNIE: Ostrzeżenie przed zagrożeniem dla osób lub rzeczy.
  • Page 126 Opis produktu Opis produktu Tabliczka znamionowa Pumpstation Aqualift S XL Pumpstation Aqualift S XL xxxxx xxxxx xxxV xxHz x,xA x,xkW xxm³/h S3 xx% ED IP xx (xmWS/xh) Ser. Nr. xxxxxxxxx www.kessel.de/info RevStd.: x.x MM/JJ DIN-EN 1 xxxxxxxxxx Rys. [3] Informacje na tabliczce znamionowej <11>...
  • Page 127 Opis produktu Zakres dostawy (rozłożenie na paletach) Rys. [5] Moduł techniczny z kartonem z małymi częściami i pompami 127 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 128 Opis produktu Zakres dostawy (paczka z małymi częściami) Rys. [6] Pion(-y) instalacyjny(-e) Czujnik poziomu (dzwon zanurzeniowy) Urządzenie sterujące Dokumenty (EBA, deklaracja zgodności...) Pompa(-y) 128 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 129 Opis produktu Podzespoły i funkcje Rys. [7] Pompa ściekowa Zawór zwrotny Przyłącze przewodu tłocznego DN32 Konsola mocująca z polietylenu na sondę i przewód tłoczny Miejsce na otwór na przewód odpowietrzający DN100 Stopnie złazowe Miejsce na otwór na rurę ochronną na kable Dopływ Czujnik poziomu (dzwon zanurzeniowy) Moduł...
  • Page 130 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Stacja pomp jest przeznaczona wyłącznie do pompowania ścieków nie zawierających fekalia. Użycie w otoczeniu zagrożonym wybuchem jest dopuszczalne tylko wtedy, gdy stacja pomp znajduje się w odpowiedniej konfiguracji (certyfikat ATEX). Wszelkie bez wyraźnej i pisemnej zgody producenta •...
  • Page 131 Bezpieczeństwo Zagrożenia ze strony produktu Zagrożenie wynikające ze specyfiki lokalizacji / warunków otoczenia Zagrożenie wskutek trujących i zagrażających zdrowiu oparów, gazów i substancji (np. bakterie, wirusy). Jeżeli stacja pomp znajduje się w studzience, niezbędne prace może wykonywać wyłącznie personel specjalistyczny (patrz 3.2).
  • Page 132 Montaż Montaż Zagrożenie wskutek trujących i zagrażających zdrowiu oparów, gazów i substancji (np. bakterie, wirusy). Wszelkie prace przy stacji pomp może wykonywać wyłącznie personel specjalistyczny (patrz 3.2). Przed otwarciem osłon obudowy, wtyczek i kabli (również kontaktów bezpotencjałowych) należy je odłączyć od napięcia.
  • Page 133 Montaż Montaż pionu instalacyjnego Montaż pompy Rys. [9] Rys. [10] • Zamontować pion instalacyjny <1> za • Umieścić pompę <2> w studzience. pomocą dwóch śrub <3> na pompie <2>. Spuścić ją w tym celu powoli aż na dno studzienki. • Podłączyć pion instalacyjny pompy <1> z szybkim zamknięciem <3>...
  • Page 134 Montaż Montaż dzwonu zanurzeniowego • Zamontować dzwon zanurzeniowy w sposób przedstawiony na rysunku. • L = 180 mm Rys. [11] Montaż urządzenia sterującego (tylko w wariantach z urządzeniem sterującym) • Zamontować urządzenie sterujące zgodnie z instrukcją załączoną do urządzenia sterującego. •...
  • Page 135 Montaż Pierwsze uruchomienie Bezwzględnie unikać pracy pompy ściekowej / pomp ściekowych na sucho przez dłuższy czas (>30 sekund), gdyż może to prowadzić do jej/ich uszkodzenia. Nigdy nie włączać pomp ściekowych, jeżeli zbiornik urządzenia nie jest napełniony przynajmniej do poziomu minimum. 4.7.1 Inicjalizacja urządzenia sterującego (tylko w wariantach z urządzeniem sterującym) •...
  • Page 136 Montaż 4.7.2 Kontrola działania Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w rozdziale 3. • Wyłączyć stację pomp (ew. wyciągnąć wtyczkę z gniazda). • W razie potrzeby otworzyć pokrywę zbiornika urządzenia (studzienki). • Napełnić zbiornik urządzenia wodą powyżej poziomu przełączania urządzenia (przynajmniej na tyle, aby pompy były całkowicie zakryte wodą). •...
  • Page 137 Eksploatacja Eksploatacja Wszystkie zawory zwrotne muszą być podczas pracy sprawne, patrz <2> na rys. [7], strona 129 W wariantach bez urządzenia sterującego urządzenie jest gotowe do pracy po podłączeniu do sieci. Włączenie • Podłączyć urządzenie do sieci, po pomyślnym teście systemu na wyświetlaczu <23>...
  • Page 138 Eksploatacja Wyłączenie • Odłączyć przyłącze sieciowe, rozbrzmiewa alarm akustyczny i miga dioda LED alarmu. • Aby wyłączyć alarm akustyczny, nacisnąć przycisk <69> (rys. [14]) (przez ok. 1 sekundę), aż na wyświetlaczu pojawi się przekreślony symbol alarmu. • Wyłączyć urządzenie sterujące przez naciśnięcie przycisku <69> (i przytrzymanie go przez przynajmniej 5 sekund), aż...
  • Page 139 Konserwacja Konserwacja Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące konserwacji Zagrożenie wskutek trujących i zagrażających zdrowiu oparów, gazów i substancji (np. bakterie, wirusy). Jeżeli stacja pomp znajduje się w studzience, niezbędne prace może wykonywać wyłącznie personel specjalistyczny (patrz 3.2). Przed otwarciem osłon obudowy, wtyczek i kabli (również kontaktów bezpotencjałowych) należy je odłączyć od napięcia.
  • Page 140 Konserwacja Przygotowanie do konserwacji – Zapewnić, aby dopływ do stacji pomp nie był używany na czas konserwacji. – Zapewnić, aby niemożliwe było przypadkowe włączenie stacji pomp podczas prac konserwacyjnych. Dotyczy to zwłaszcza przypadku, gdy urządzenie sterujące znajduje się w innym pomieszczeniu niż zbiornik urządzenia.
  • Page 141 Konserwacja Czyszczenie dzwonu zanurzeniowego • Wyczyścić dzwon zanurzeniowy <9>, aż będzie wolny od osadów. Czyszczenie zbiornika urządzenia • Opróżnić zbiornik urządzenia (studzienkę). Można to zrobić za pomocą odkurzacza przemysłowego na mokro. • Upewnić się, że zbiornik urządzenia (studzienka) jest wolny od zawiesin i ciał...
  • Page 142 Wyszukiwanie błędów Wyszukiwanie błędów Wszelkie prace, wykraczające poza zakres czynności opisanych w rozdziale „Eksploatacja”, może wykonywać wyłącznie personel specjalistyczny (patrz 3.2). • Przestrzegać wskazówek w punkcie 6.1 i ewentualnie postępować według instrukcji. Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie / rozdział Błąd baterii Brak baterii, uszkodzona bateria lub za Sprawdzić...
  • Page 143 Mono C 16 A wymagane zabezpieczenie Duo [A] C 16 A Tryb roboczy S3 - 50% Pompa głębinowa firmy Kessel Pompa głębinowa do szarej wody z wirnikiem o swobodnym przepływie wody Charakterystyki Rys. [15] 143 / 148 2017/10...
  • Page 144 Stopień ochrony IP54 Klasa ochrony Rodzaj wtyczki z zestykiem ochronnym Kabel instalacyjny 1,4 m 3 x 1,5 mm² Wymagane zabezpieczenie C 16A & RCD Wymiary, pojemność Patrz również instalacja zabudowy studzienki technicznej firmy KESSEL LW1000 (010-701) 144 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 145 Deklaracja zgodności / DOP Deklaracja zgodności / DOP 145 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 146 Deklaracja zgodności / DOP 146 / 148 010-993 2017/10...
  • Page 147 Notizen Notizen 147 / 148 2017/10 010-993...
  • Page 148 Notizen 148 / 148 010-993 2017/10...