Download Print this page
LOVATO ELECTRIC DCRK5 Manual

LOVATO ELECTRIC DCRK5 Manual

Automatic power factor controllers

Advertisement

Quick Links

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
TELEFAX (Nazionale): 035 4282200
TELEFAX (International): +39 035 4282400
L
E
ovato
lectric.com
E-mail info@
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
ATTENZIONE!
Questi apparecchi devono essere installati
da personale qualificato, nel rispetto delle
vigenti normative impiantistiche, allo scopo
di evitare danni a persone o cose.
I prodotti descritti in questo documento
sono suscettibili in qualsiasi momento di
evoluzioni o modifiche. Le descrizioni ed i
dati contenuti in questo documento non
possono pertanto avere alcun valore
contrattuale.
DESCRIZIONE
– Regolatore automatico del fattore di
potenza a microprocessore.
– Display a LED, 3 cifre 7 segmenti.
– Tastiera a membrana 4 tasti.
– Interfaccia seriale TTL-RS232 per set-up
e collaudo automatico mediante PC.
– Sensore di temperatura interno.
– Funzioni avanzate (misura corrente
sovraccarico condensatori, fattore di
potenza medio settimanale,
memorizzazione dei valori massimi).
– 2 relè programmabili come allarme e/o
comando ventilazione.
VERSIONI
DCRK5
contenitore 96x96mm, 5 gradini
DCRK7
contenitore 96x96mm, 7 gradini
DCRK8
contenitore 144x144mm, 8 gradini
DCRK12 contenitore 144x144mm,
12 gradini
INSTALLAZIONE
– Installare l'apparecchio secondo gli schemi
di connessione riportati a pag. 18-19.
– Per inserzione trifase il T.A. deve essere
connesso sulla fase non utilizzata per
alimentare l'apparecchio, come indicato
negli schemi di connessione a pag. 18-19.
– L'apparecchio viene fornito predisposto
per il riconoscimento del senso della
corrente del T.A.. In caso di impianti di
cogenerazione è necessario disabilitare
questa funzione (vedere capitolo menù
avanzato) e provvedere alla corretta
connessione del T.A..
– Il secondario del T.A. deve essere
collegato a terra.
WARNING!
This equipment must be installed by
qualified personnel, in compliance with
regulations in force for electrical systems, to
avoid damages or safety hazards.
The pfoducts, illustrated in this document,
are subject to be revised or improved at any
moment. Technical data and descriptions do
not therefore have any contractual value.
DESCRIPTION
– Digital microprocessor power factor
controller
– 3 digit 7 segment LED display
– 4 key membrane keypad
– TTL-RS232 serial interface for set-up and
automatic testing via PC (Personal
Computer)
– Internal temperature sensor
– Advanced functions for capacitor current
overload measurement, average weekly
power factor, maximum value logging
– 2 relays programmable as alarm and/or
fan control.
VERSIONS
DCRK5
5 steps, 96x96mm housing
DCRK7
7 steps, 96x96mm housing
DCRK8
8 steps, 144x144mm housing
DCRK12 12 steps, 144x144mm housing
INSTALLATION
– Install the controller according to wiring
diagrams given on page 18-19.
– For three-phase connection, the CT
(Current Transformer) must be connected
to the free phase, i.e. not on phases used
to supply the unit, as indicated in the
wiring diagrams on page 18-19.
– The controller automatically recognizes
the CT current flow. In case of
co-generation systems, disable this
function (refer to advanced menu section)
and connect the CT correctly.
– The CT secondary must be
earthed/grounded.
I REGOLATORI AUTOMATICI DI RIFASAMENTO
GB AUTOMATIC POWER FACTOR CONTROLLERS
PL AUTOMATYCZNE REGULATORY WSPÓŁCZYNNIKA MOCY
DCRK5 - DCRK7 - DCRK8 - DCRK12
UWAGA!
By uniknąć uszkodzeń i zagrożenia życia,
urządzenia te powinny być instalowane przez
wykwalifikowany personel i w zgodzie z
odpowiednimi przepisami.
Produkty zaprezentowane w poniższym
dokumencie mogą zostać zmienione lub
ulepszone w każdej chwili, bez konieczności
wcześniejszego informowania o tym fakcie. Dane
techniczne i opisy nie mają wartości kontraktowej.
OPIS
– Mikroprocesorowy regulator współczynnika
mocy
– Wyświetlacz LED: 3 cyfrowy, 7 segmentowy
– 4 przyciski funkcyjne
– Interfejs TTL-RS232 do ustawień i kontroli
przez komputer
– Wewnętrzny czujnik temperatury
– Zaawansowane funkcje do pomiaru prądu
przeciążenia kondensatorów, średniego
tygodniowego współczynnika mocy, zapisu
wartości maksymalnych
– 2 wyjścia przekaźnikowe programowalne jako
alarm i/lub sterowanie wentylatora.
WERSJE
DCRK5
5 stopni, obudowa 96x96mm
DCRK7
7 stopni, obudowa 96x96mm
DCRK8
8 stopni, obudowa 144x144mm
DCRK12 12 stopni, obudowa 144x144mm
INSTALACJA
– Należy podłączyć regulator zgodnie ze
schematem podanym na stronie 18 i 19.
– W układzie trójfazowym przekładnik prądowy
musi być podłączony do wolnej fazy, to jest tej,
która nie jest używana do zasilania
urządzenia, jak pokazano na schemacie
podanym na stronie 18 i 19.
– Regulator automatycznie rozpoznaje przepływ
prądu przez przekładnik. W układach
kogeneracji należy wyłączyć tą funkcję
(zobacz menu zaawansowane) i podłączyć
przekładnik we właściwy sposób.
– Uzwojenie wtórne przekładnika koniecznie
musi być uziemione.
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DCRK5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for LOVATO ELECTRIC DCRK5

  • Page 1 PL AUTOMATYCZNE REGULATORY WSPÓŁCZYNNIKA MOCY 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 TELEFAX (Nazionale): 035 4282200 TELEFAX (International): +39 035 4282400 ovato lectric.com DCRK5 - DCRK7 - DCRK8 - DCRK12 E-mail info@ www. ovato lectric.com ATTENZIONE! WARNING! UWAGA!
  • Page 2 MESSA IN TENSIONE CONNECTIONS CONTROL KONTROLA PODŁĄCZENIA – Alla prima messa in tensione, il display – At the first power up, the DCRK display – Przy pierwszym zasileniu urządzenia na visualizza ad indicare che views which means no parameter – – – –...
  • Page 3 TABELLA DEI PARAMETRI DI SET-UP TABLE OF BASIC MENU PARAMETERS TABELA PARAMETRÓW PODSTAWOWYCH PARAMETRO DESCRIZIONE RANGE DEFAULT PARAMETER DESCRIPTION RANGE DEFAULT PARAMETR OPIS ZAKRES DOMYŚLNIE Corrente primario T.A. CT primary current P.01 OFF ...10.000 Prąd strony pierwotnej kvar step più piccolo Smallest step kvar (lowest common multiple) P.02 0.10...300...
  • Page 4 inserzioni più elevato, mentre con sensibilità switchings. Wysoka czułość zapewnia wolniejszą regulację, alta la regolazione sarà più lenta ma verranno With high sensitivity, the regulation is slower ale przy kilku załączeniach. Wartość czułości jest risparmiate manovre. but with fewer switchings.The sensitivity powiązana z czasem jaki regulator czeka przed Il valore di sensibilità...
  • Page 5 2. IMPOSTAZIONE RAPIDA TRAMITE PC 2. QUICK SET-UP VIA PC 2. SZYBKIE USTAWIANIE PRZEZ KOMPUTER – Per l’impostazione rapida tramite PC, è – For quick set-up via PC, it is necessary to – By dokonywać szybkich ustawień przez necessario utilizzare un’apposito kit use the relative automatic test and remote komputer należy wykorzystać...
  • Page 6 3. IMPOSTAZIONE AUTOMATICA 3. AUTOMATIC SET-UP 3. AUTOMATYCZNE USTAWIANIE – L’impostazione automatica dei parametri – The automatic set-up of parameters – Automatyczne ustawianie parametrów permette di rendere operativo provides for the unit to be set working umożliwia pracę urządzenia bez l’apparecchio senza la necessità...
  • Page 7 VISUALIZZAZIONE DELLE MISURE TABLE OF INDICATIONS TABELA POMIARÓW I USTAWIEŃ E IMPOSTAZIONE DEL COS DESIDERATO AND SETTING FOR REQUIRED COS WYMAGNEGO COS FI Funzione Premendo Premendo Function Pressing Pressing Funkcja Wcisnąć Wcisnąć Tensione RMS Valore MAX tensione RMS voltage MAX voltage value Napięcie (RMS) MAKS.
  • Page 8 FUNZIONAMENTO IN AUTOMATICO AUTOMATIC OPERATION TRYB AUTOMATYCZNY – In modalità automatico l’apparecchio – In automatic mode, the controller – W trybie automatycznym regulator kalkuluje calcola la configurazione di gradini calculates the optimum configuration to optymalną konfigurację potrzebną do ottimale per raggiungere il cos achieve the set cos value.
  • Page 9 TABELLA PARAMETRI MENÙ AVANZATO ADVANCED MENU TABLE OD PARAMETERS TABELA ZAAWANSOWANYCH PARAMETRÓW PARAMETRO Funzione Range PARAMETER Function Range Domysl. PARAMETR Funkcja Zakres P.11 Tipo di collegamento Trifase - Monofase Type of connection Three phase - Single phase Trójfazowe - Typ podłączenia Jednofazowe P.12 Riconoscimento collegamento T.A.
  • Page 10 DESCRIZIONE PARAMETRI SET-UP DESCRIPTION OF ADVANCED MENU OPIS PARAMETRÓW ZAAWANSOWANYCH AVANZATO PARAMETERS P.11 - Typ podłączenia P.11 - Tipo di collegamento P.11 - Type of connection Możliwość programowania pomiędzy układem Seleziona il collegamento trifase o monofase. Programs either single-phase or three-phase jednofazowym i trójfazowym.
  • Page 11 P.18 - Sensibilità alla disconnessione P.18 - Disconnection sensitivity P.18 - Czułość rozłączania Con questo parametro a , il valore di With this parameter at , the sensitivity Kiedy ten parameter jest ustawiony na sensibilità impostato con (vedi menù value set at (see basic menu) adjust P.05 P.05...
  • Page 12: Descrizione Degli Allarmi

    P.25 -Temperatura di start ventilatore P.25 -Fan start temperature P.25 -Temperatura uruchomienia wentylatora Temperatura oltre la quale viene attivato il Sets the temperature above which the fan Służy do ustawienia poziomu temperatury po relè ventilatore (se programmato in uno dei relay is activated, if any is programmed on przekroczeniu którego przekaźnik sterujący due ultimi step).
  • Page 13 A06 - Tensione troppo alta A06 - High voltage A06 - Zbyt wysokie napięcie Tensione superiore al +10% di quella Voltage value is +10% higher than higher Wartość napięcia jest wyższa o +10% od wartości nominale più alta. rated voltage. znamionowej.
  • Page 14: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione ausiliaria DCRK5 DCRK7 DCRK8 DCRK12 Tensione nominale Ue 380...415VAC (altre tensioni a richiesta) Limiti di funzionamento -15%...+10% Ue Frequenza nominale 50 or 60Hz ±1% (auto configurabile) Potenza assorbita max 6,2VA Potenza dissipata max 2,7W Potenza dissipata max sui contatti di uscita 0,5W con 5A Immunità...
  • Page 15: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS Auxiliary supply DCRK5 DCRK7 DCRK8 DCRK12 Rated voltage Ue 380...415VAC (other values on request) Operating limit -15%...+10% Ue Rated frequency 50 or 60Hz ±1% (self configurable) Maximum consumption 6.2VA Maximum dissipation 2.7W Maximum power dissipated by output contacts 0.5W with 5A...
  • Page 16 DANE TECHNICZNE Zasilanie pomocnicze DCRK5 DCRK7 DCRK8 DCRK12 Napięcie znamionowe Ue 380...415VAC (inne wartości na zamówienie) -15%...+10% Ue Zakres pracy Częstotliwość znamionowa 50 lub 60Hz ±1% (samokonfigurująca się) 6,2VA Pobór maksymalny mocy Maksymalne rozproszenie mocy 2,7W Maksymalne rozproszenie mocy na zestykach wyjściowych 0,5W przy 5A Odporność...
  • Page 17 CONNESSIONI MORSETTIERE TERMINAL BLOCK CONNECTIONS PODŁĄCZENIE (vista dal retro) (rear view) (widok z tyłu) DCRK5 - DCRK7 DCRK8 - DCRK12 380-415VAC SUPPLY 380-415VAC 50/60Hz RELAYS B300 / 250VAC 5A (AC1) 400VAC 1,5A (AC15) Alarm RELAYS Max current on the common = 12A...
  • Page 18 SCHEMA DI COLLEGAMENTO WIRING DIAGRAM SCHEMATY INSERZIONE TRIFASE THREE-PHASE CONNECTION PODŁĄCZNIE TRÓJFAZOWE MAINS DCRK5/7 VOLTAGE Collegamento con contattori BF...4A. CURRENT BF...4A contactors connection. Podłączenie ze stycznikami BF...4A. S1 S2 FU11 2x1A FU10 Collegamento con contattori BF...K. BF...K contactors connection. Podłączenie ze stycznikami BF...K.
  • Page 19 SCHEMA DI COLLEGAMENTO WIRING DIAGRAM SCHEMATY INSERZIONE MONOFASE SINGLE-PHASE CONNECTION PODŁĄCZNIE JEDNOFAZOWE MAINS DCRK5/7 Collegamento con contattori VOLTAGE BF...4A. CURRENT BF...4A contactors connection. Podłączenie ze stycznikami BF...4A. S1 S2 FU11 2x1A FU10 Collegamento con contattori BF...K. BF...K contactors connection. Podłączenie ze stycznikami BF...K.

This manual is also suitable for:

Dcrk7Dcrk8: dcrk12