Powerfix Profi HG00384C Operation And Safety Notes

Powerfix Profi HG00384C Operation And Safety Notes

Moisture meter
Hide thumbs Also See for HG00384C:
Table of Contents
  • Suomi

    • Osien Kuvaus
    • Tarkoituksenmukainen Käyttö
    • Tekniset Tiedot
    • Toimituksen Sisältö
    • Yleiset Turvallisuusohjeet
      • Paristoja Koskevia Turvallisuusohjeita
    • Käyttöönotto
      • Ennen Mittauksen Suorittamista
      • Mittauksen Suorittaminen
      • Paristonäyttö
      • Lämpötilanäyttö
    • Pariston Asennus / Vaihto
    • Vianmääritys
    • Hävittäminen
    • Puhdistus Ja Hoito
    • Säilytys
    • Takuu
  • Svenska

    • Beskrivning Av Delarna
    • Tekniska Specifikationer
    • Ändamålsenlig Användning
    • Allmän Säkerhetsinformation
      • Säkerhetsinformation Om Batterier
    • Leveransomfattning
    • Sätta I/Byta Batteri
    • Idrifttagning
      • Innan du Genomför en Mätning
      • Genomföra en Mätning
      • Batteristatus
      • Temperaturvisning
    • Felsökning
    • Rengöring Och Skötsel
    • Avfallshantering
    • Förvaring
    • Garanti
  • Dansk

    • Beskrivelse Af de Enkelte Dele
    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Tekniske Data
    • Generelle Sikkerhedsanvisninger
      • Sikkerhedsanvisninger for Batterier
    • Leverede Dele
    • Indsætning/Skift Af Batteri
    • Ibrugtagning
      • Inden de Gennemfører en Måling
      • Gennemfør Måling
      • Batterivisning
      • Temperaturvisning
    • Fejlrettelse
    • Opbevaring
    • Rengøring Og Pleje
    • Bortskaffelse
    • Garanti
  • Français

    • Caractéristiques Techniques
    • Descriptif des Pièces
    • Utilisation Conforme
    • Contenu de la Livraison
    • Instructions Générales de
      • Instructions de Sécurité Relatives Aux Piles
    • Mise en Place/ Remplacement de la Pile
    • Mise en Marche
      • Avant L'opération de Mesure
      • Opération de Mesure
      • Affichage de L'usure de la Pile
      • Affichage de la Température
    • Dépannage
    • Nettoyage Et Entretien
    • Mise Au Rebut
    • Rangement
    • Garantie
  • Dutch

    • Beschrijving Van de Onderdelen
    • Correct Gebruik
    • Technische Gegevens
    • Algemene Veiligheidsinstructies
      • Veiligheidsinstructies Voor Het Gebruik Van Batterijen
    • Omvang Van de Levering
    • Batterij Plaatsen/Vervangen
    • Ingebruikname
      • Voordat U Een Meting Uitvoert
      • Meting Uitvoeren
      • Batterijweergave
      • Temperatuurweergave
    • Storingen Oplossen
    • Afvoeren
    • Bewaren
    • Reiniging en Onderhoud
    • Garantie
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Technische Daten
    • Teilebeschreibung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Sicherheitshinweise für Batterien
    • Lieferumfang
    • Batterie Einlegen / Wechseln
    • Inbetriebnahme
      • Bevor Sie eine Messung Durchführen
      • Messung Durchführen
      • Batterieanzeige
      • Temperaturanzeige
    • Fehlerbehebung
    • Lagerung
    • Reinigung und Pflege
    • Entsorgung
    • Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
MOISTURE METER
MOISTURE METER
Operation and Safety Notes
PUU- JA RAKENNEKOSTEUSMITTARI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
FUKTMÄTARE FÖR TRÄ OCH BYGG
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
FUGTIGHEDSMÅLER TIL BYGGERI OG TRÆ
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
HUMIDIMÈTRE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
BOUW- EN HOUTVOCHTIGHEIDSMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
BAU- UND HOLZFEUCHTEMESSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 271367

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HG00384C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Powerfix Profi HG00384C

  • Page 1 MOISTURE METER MOISTURE METER Operation and Safety Notes PUU- JA RAKENNEKOSTEUSMITTARI Käyttö- ja turvallisuusohjeet FUKTMÄTARE FÖR TRÄ OCH BYGG Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar FUGTIGHEDSMÅLER TIL BYGGERI OG TRÆ Brugs- og sikkerhedsanvisninger HUMIDIMÈTRE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité BOUW- EN HOUTVOCHTIGHEIDSMETER Bedienings- en veiligheidsinstructies BAU- UND HOLZFEUCHTEMESSGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Page 2 GB / IE Operation and Safety Notes Page Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 28 Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 50 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 63 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Page 5: Table Of Contents

    Intended use ........Page 6 Parts description ......Page 6 Technical Data .......Page 6 Scope of delivery ......Page 7 General safety instructions ........Page 7 Battery safety information .....Page 8 Inserting / changing the battery ....Page 9 Start-up Before you take a measurement ..Page 10 Taking a measurement ......Page 10 Battery display........Page 12 Temperature display ......Page 12...
  • Page 6: Intended Use

    Moisture Meter Intended use This device is suitable for measuring wood and building moisture, for example in firewood, paper, cardboard, mortar, concrete or plaster. The device is only intended for use in private households, and not intended for commercial use. Parts description Protective cap Measuring pins...
  • Page 7: Scope Of Delivery

    Protection class: IP 20 Resolution: 0.1% Air humidity: up to a maximum of 80% (relative) Scope of delivery Immediately after unpacking please check the package contents for completeness and if all parts and the product are in good condition. 1 Moisture Meter 1 9 V-blockbattery 1 Instructions for use General safety instructions...
  • Page 8: Battery Safety Information

    user maintenance should not be performed by children without supervision. The measuring pins are very sharp. Always be careful when using this de- vice. Always attach the protective cap to the device when not in use. Otherwise there is a risk of injury! Battery safety information...
  • Page 9: Changing The Battery

    Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries, e.g. above radiators / in direct sunlight. Remove the batteries from the device if they have not been used for a long period. Risk of property damage Only use the specified battery type! When inserting the battery ensure the correct polarity! This is shown in the battery compart- ment.
  • Page 10: Start-Up

    Insert the battery in the battery compartment and close the cover again, so that it audibly latches into place. Start-up Before you take a measurement Ensure that both measuring pins touch the surface of the material at the same time. Increase the pressure on the measuring pins for rough surfaces if necessary.
  • Page 11 and the previously selected material (1–6) appears. Press the button and hold it down for approximately 5 seconds to switch the tem- perature display between °C and °F. If the display does not show ‚0.0 %‘ after switching it on, you can calibrate the device. Do this as follows: Open the battery compartment , remove...
  • Page 12: Battery Display

    Remove the protective cap Press both measuring pins against the sur- face at the same time. After 1-2 seconds you can read the percentage value. If you are taking a measurement in an area in which you cannot read the display, press the button to freeze the result on the display.
  • Page 13: Troubleshooting

    Troubleshooting Error Possible causes and solutions Check whether the device is The measure- ment is obvi- set to the correct material. ously too high Check if the measuring pins or low. are correctly pressed against the material. Repeat the measurement process. The measurement range has The display been exceeded or you have...
  • Page 14: Storage

    Check the device for visible external damage before every use. Check the measuring pins for damage before every use. Storage Always attach the protective cap to the device when not in use. Always remove the batteries if the device will not be used for extended periods.
  • Page 15: Warranty

    amendments. Please return the batteries and / or the device to the available collection points. Improper disposal of batteries can harm the environment! Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are sub- ject to hazardous waste regulations.
  • Page 16 The warranty applies to faults in material or man- ufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to frag- ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. 16 GB/IE...
  • Page 17 Tarkoituksenmukainen käyttö ............Sivu 18 Osien kuvaus ........Sivu 18 Tekniset tiedot ........Sivu 18 Toimituksen sisältö .....Sivu 19 Yleiset turvallisuusohjeet ..Sivu 19 Paristoja koskevia turvallisuusohjeita ..Sivu 20 Pariston asennus / vaihto ..Sivu 21 Käyttöönotto Ennen mittauksen suorittamista ....Sivu 21 Mittauksen suorittaminen .......Sivu 22 Paristonäyttö...
  • Page 18: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Puu- ja rakennekosteusmittari Tarkoituksenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu puun ja rakennusten esim. polttopuun, paperin, pahvin, rakennuspuutavaran, laastin, betonin ja rappauksen kosteuden mittaa- miseen. Se soveltuu käytöltään vain yksityistalouk- siin, ei ammatilliseen käyttöön. Osien kuvaus Suojus Mittauspuikot MODE-painike (materiaalin valinta) -painike (mittaustuloksen pito näytössä, °C tai °F valittu etukäteen) -painike (päälle/pois) Paristolokero...
  • Page 19: Toimituksen Sisältö

    Tarkkuus: 0,1 % Ilmankosteus: korkeintaan 80 % (suhteellinen) Toimituksen sisältö Tarkista heti avattuasi pakkaukset toimituksen täy- dellisyys sekä tuotteen ja osien moitteeton kunto. 1 puu- ja rakennuskosteusmittari 1 9 V:n paristo 1 käyttöohje Yleiset turvallisuusohjeet Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin! Anna kaikki ohjeet tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle! Tarkista tuote ennen käyttöönottoa vaurioiden...
  • Page 20: Paristoja Koskevia Turvallisuusohjeita

    terävät. Käytä laitetta aina varoen. Aseta suo- jus aina laitteen päälle, kun et käytä sitä. Muutoin loukkaantumisvaara! Paristoja koskevia turvallisuusohjeita HENGENVAARA! Pidä paristot lasten ulottumattomissa. Pariston nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin! VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa ei-ladattavia paristoja uu- delleen, älä...
  • Page 21: Pariston Asennus / Vaihto

    Laita paristot laitteeseen aina oikein päin! Napaisuus on merkitty paristolokeroon! Puhdista tarvittaessa paristojen ja laitteen kontaktipinnat ennen paristojen asennusta! Poista käytetyt paristot välittömästi laitteesta! Pariston asennus / vaihto Jos näytölle ilmestyy pariston symboli on tämä merkki siitä, että käytössä olevan paris- ton virta on loppumassa ja paristo on vaihdettava.
  • Page 22: Mittauksen Suorittaminen

    Paina mittauspuikkoja lujemmin, kun mittaat epätasaisilta pinnoilta. Mittaa herkillä pinnoilla piilossa olevasta kohdasta. Huomautus: koska mittauspuikot ovat terä- vät, ne voivat vahingoittaa mitattavaa pintaa. Pyyhi kosteat pinnat kuiviksi ennen mittausta. Mittaa eri kohdista ja laske tulosten keskiarvo. Ota huomioon, että suola lisää veden johto- kykyä.
  • Page 23 Numero Materiaali Mittausalue Pyökki, kuusi, 6–44 % lehtikuusi, koivu, kirsikkapuu, pähkinäpensas, tammi, mänty, vaahtera, saarni, douglaskuusi sementtirappaus, 1,4–7,4 % betoni, kipsi Anhydriittise- 0,0–4,1 % mentti Sementtilaasti 0,8–5,1 % Kalkkilaasti 0,4–3,7 % Tiilikivi 0,0–8,5 % Huomautus: mittausalueen alittavat luke- mat näkyvät näytössä 0,0 % tai Lo. Mittaus- alueen ylittävät lukemat näkyvät näytössä...
  • Page 24: Paristonäyttö

    Paristonäyttö Paristovarauksen ollessa alhainen, näyttöön ilmestyy pariston symboli . Kun symboli il- mestyy näyttöön, vaihda paristot mahdollisimman pian. Tyhjät paristot voivat vääristää mittaustu- losta. Paristonvaihto on kuvattu luvussa Pariston sisäänasettaminen/vaihtaminen. Lämpötilanäyttö Lämpötilanäytössä voit valita yksiköksi °C tai °F pitämällä -painiketta n.
  • Page 25: Puhdistus Ja Hoito

    Sähköstaattiset purkaukset voivat aiheuttaa toi- mintahäiriöitä. Tällaisten toimintahäiriöiden esiin- tyessä poista paristot hetkeksi laitteesta ja aseta ne sitten uudelleen paikoilleen. Puhdistus ja hoito Pidä huoli, että laitteen sisään ei pääse mi- tään nesteitä. Tämä voi vaurioittaa tuotetta. Puhdista laite hieman kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella.
  • Page 26: Takuu

    Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävitysmah- dollisuuksista saat kunnan- tai kaupunginviras- tosta. Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalous- jätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystäväl- lisesti toimittamalla se asianmukaiseen jätehuoltoon. Lisätietoja keräyspai- koista ja niiden aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta. Vialliset ja käytetyt akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EY ja siihen tehtyjen muutosten mukai- sesti.
  • Page 27 Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta. Jos kolmen vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistus- virhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan.
  • Page 28 Ändamålsenlig användning ........Sidan 29 Beskrivning av delarna ..Sidan 29 Tekniska specifikationer ..Sidan 29 Leveransomfattning ....Sidan 30 Allmän säkerhetsinformation ... Sidan 30 Säkerhetsinformation om batterier ..Sidan 31 Sätta i / byta batteri ....Sidan 32 Idrifttagning Innan du genomför en mätning ..
  • Page 29: Ändamålsenlig Användning

    Fuktmätare för trä och bygg Ändamålsenlig användning Denna enhet är lämplig för mätning av trä- och byggfukt, till exempel i ved, papper, papp, kon- struktionsvirke, bruk, betong eller puts. Enheten är endast avsedd att användas i privata hushåll och inte för yrkesmässigt bruk. Beskrivning av delarna Skyddslock Mätspetsar...
  • Page 30: Leveransomfattning

    Upplösning: 0,1 % Luftfuktighet: upp till maximalt 80 % (relativ) Leveransomfattning Kontrollera att leveransen är fullständig omedel- bart efter uppackning. Kontrollera även att produkten och alla dess delar är i felfritt skick. 1 fuktkvotsmätare 1 9 V-batteri 1 bruksanvisning Allmän säkerhetsinformation Gör dig förtrogen med produktens bruksanvisning och säkerhetsinformation innan du använder den...
  • Page 31: Säkerhetsinformation Om Batterier

    Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person. Mätspetsarna är mycket spetsiga. Var alltid försiktig när du arbetar med enheten. Sätt alltid skyddslocket på enheten när du inte använder den. Risk för personskador! Säkerhetsinformation om batterier LIVSFARA! Håll batterier utom räckhåll för barn.
  • Page 32: Sätta I/Byta Batteri

    Ta ut batterierna ur apparaten om de inte har använts en längre tid! Risk föreligger att apparaten skadas Använd endast den angivna batteritypen! Beakta rätt polaritet när du sätter i batteriet! Denna visas i batterifacket! Rengör vid behov batteri- och apparatkontak- ter innan du sätter i batteriet! Ta ut förbrukade batterier ur apparaten omedelbart!
  • Page 33: Idrifttagning

    Idrifttagning Innan du genomför en mätning Se till att båda mätstiften rör vid materia- lytan samtidigt. Vid grova ytor måste eventuellt trycket på mätstiften ökas. På känsliga ytor ska mätningen genomföras på ett ställe som inte syns. Hänvisning: Mätstiften är spetsiga och kan skada resp.
  • Page 34 Öppna batterifacket , ta ut batterierna och tryck på RESET-knappen, som befinner sig i mitten på bottnen. Använd ett spetsigt föremål. Tryck upprepade gånger på MODE-knap- , för att ställa in fuktkvotsmätaren på det material som ska mätas: Siffra Material Mätområde Bok, gran, lärk, 6–44 %...
  • Page 35: Batteristatus

    Tryck ännu en gång på -knappen för att genomföra en ny mätning. När mätningen genomförts stänger du av fuktkvotsmätaren med -knappen. Sätt därefter åter på skyddslocket. Hänvisning: Fuktkvotsmätaren stängs av automatiskt, om enheten inte används inom 60 sekunder. Batteristatus Vid låg batteristatus visas batterisymbolen på...
  • Page 36: Rengöring Och Skötsel

    Möjlig orsak och åtgärd Mätområdet har under- eller Displayen överskridits. visar “Lo“ eller “Hi“. Indikeringen Visas låssymbolen på på displayen displayen? fungerar inte. Tryck på -knappen Indikeringen Batteriet är tomt. på displayen För detta ändamål se kapitel syns nästan “Sätta i / byta batteri“. inte.
  • Page 37: Förvaring

    Förvaring Sätt alltid skyddslocket på enheten när den inte används. Ta alltid ut batterierna, om enheten inte ska användas under längre tid. Förvara enheten i en torr omgivning. Avfallshantering Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer. Information om möjligheterna för avfallshantering av den uttjänta produkten erhåller du hos kommunen.
  • Page 38: Garanti

    tungmetaller är följande: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför förbrukade batterier till kommunens återvinningsstation. Garanti Denna apparat har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren.
  • Page 39 Formålsbestemt anvendelse ........Side 40 Beskrivelse af de enkelte dele ........Side 40 Tekniske data ........ Side 40 Leverede dele ........ Side 41 Generelle sikkerhedsanvisninger ..Side 41 Sikkerhedsanvisninger for batterier ..Side 42 Indsætning / skift af batteri ........ Side 43 Ibrugtagning Inden de gennemfører en måling ..
  • Page 40: Formålsbestemt Anvendelse

    Fugtighedsmåler til byggeri og træ Formålsbestemt anvendelse Apparatet er egnet til måling af træ- eller bygge- fugt; f.eks. i brændetræ, papir, pap, konstruktions- træ, møbler, beton eller puds. Lyskæden er udelukkende bestemt til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig brug. Beskrivelse af de enkelte dele Beskyttelseshætte Målestifter...
  • Page 41: Leverede Dele

    Drifttemperatur: 0 °C til 40 °C Beskyttelsesklasse: IP 20 Opløsning: 0,1 % Luftfugtighed: op til maksimalt 80 % (relativ) Leverede dele Kontroller umiddelbart efter udpakningen, at alle dele er leveret med og at produktet og alle delene befinder sig i en fejlfri tilstand. 1 Bygge- og træfugtsmåleapparat 1 9 V-blokbatteri 1 Betjeningsvejledning...
  • Page 42: Sikkerhedsanvisninger For Batterier

    apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden opsyn. Målestifterne er meget spidse. Vær altid forsigtig, når De arbejder med ap- paratet. Sæt altid beskyttelseshætten på ap- paratet når De ikke bruger det. Ellers består der risiko for tilskadekomst! Sikkerhedsanvisninger for batterier LIVSFARE! Batterier bør...
  • Page 43: Indsætning/Skift Af Batteri

    Fjern batterierne fra apparatet, når de ikke er blevet brugt i længere tid! Fare for beskadigelse af apparatet Anvend udelukkende den angivne batteritype! Vær opmærksom på korrekt polaritet, når batterierne indsættes! Denne er angivet i batterirummet! Rengør om nødvendigt batteri- og apparat- kontakten, inden batterierne indsættes! Fjern omgående brugte batterier fra apparatet! Indsætning/skift af batteri...
  • Page 44: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Inden de gennemfører en måling Sørg for at begge målestifter berører materialeoverfladen samtidigt. Forhøj ved ru overflader i givet fald trykket på målestifterne. Gennemfør ved sarte overflader målingen på et sted, som ikke ligger i synsområdet. Henvisning: Målestifterne er spidse und kan trykke, henholdsvis beskadige overfladerne.
  • Page 45 Åben batterirummet , fjern batteriet og tryk med en spids genstand RESET-tasten, som befinder sig midt nede i bunden. Tryk MODE-tasten igen, for at indstille fugtmåleren til det materiale som skal måles: Ciffer Materiale Måleom- råde Bøge-, gran-, 6–44 % lærke-, birke-, kirsebær-, nødde-, ege-,...
  • Page 46: Batterivisning

    Tryk tasten endnu engang, for at gennem- føre en ny måling. Er målingen foretaget, så sluk for fugtmåleren -tasten. Sæt efterfølgende beskyttel- seshætten på igen. Henvisning: Fugtmåleren slukkes automa- tisk, når apparatet ikke betjenes indenfor 60 sekunder. Batterivisning Ved lav batteriladetilstand vises batterisymbolet på...
  • Page 47: Rengøring Og Pleje

    Fejl Mulig årsag og løsning Måleområdet er under- Display henholdsvis overskredet. viser „Lo“ eller „Hi“. Visningen i Vises lås-symbolet i displayet? displayet Tryk -tasten reagerer ikke. Visningen i Batteriet er næsten tomt. displayet kan Se hertil kapitlet „Ilægning / næsten ikke udveksling af batteri“.
  • Page 48: Bortskaffelse

    Fjern altid batterierne, når apparatet ikke bru- ges i længere tid. Opbevar apparatet i en tør omgivelse. Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe via de lokale genbrugssteder. Deres kommune oplyser om bortskaffelsesmulig- heder for det udtjente produkt. For miljøets skyld må...
  • Page 49: Garanti

    derfor brugte batterier hos Deres kommunale op- samlingsplads. Garanti Apparatet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetskrav og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, har du juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
  • Page 50 Utilisation conforme ....Page 51 Descriptif des pièces ....Page 51 Caractéristiques techniques .........Page 51 Contenu de la livraison ..Page 52 Instructions générales de sécurité ..........Page 52 Instructions de sécurité relatives aux piles ........Page 53 Mise en place / remplacement de la pile ..Page 54 Mise en marche Avant l‘opération de mesure ....Page 55...
  • Page 51: Utilisation Conforme

    Humidimètre Utilisation conforme Cet appareil est conçu pour mesurer la teneur en humidité du bois et des matériaux de construc- tion, par exemple le bois de chauffage, le papier, le carton, le bois de construction, le mortier, le bé- ton ou le crépi. Cet appareil est uniquement conçu pour un usage domestique privé...
  • Page 52: Contenu De La Livraison

    Précision de mesure : voir chapitre „Opé- ration de mesure“ Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C Classe de protection : IP 20 Résolution : 0,1% Humidité de l‘air : jusqu‘à max. 80 % (relatif) Contenu de la livraison Après avoir déballé...
  • Page 53: Instructions De Sécurité Relatives Aux Piles

    ayant des capacités physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou manquant d‘expé- rience ou de connaissances, s‘ils sont surveil- lés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation de l‘appareil de manière sûre et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
  • Page 54: Mise En Place/ Remplacement De La Pile

    Danger de fuite des piles En cas de fuite des piles, retirez-les aussitôt de l‘appareil pour éviter tout endommage- ment ! Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Si vous entrez en contact avec l‘acide des piles, rincez immédiatement et abondamment à...
  • Page 55: Mise En Marche

    vide et qu‘elle doit être remplacée. Les piles vides risquent de fausser les résultats des mesures. Pour le remplacement de la pile, veuillez procéder de la façon suivante : O uvrez le couvercle du compartiment à piles situé au dos de l‘appareil. À l‘aide de la bande de tissu située à...
  • Page 56: Opération De Mesure

    Remarque : Les broches sont pointues et peuvent s‘incruster dans la surface ou l‘en- dommager. Avant toute mesure, séchez la surface en ta- potant les résidus humides pouvant s‘y trouver. Effectuez une mesure à différents endroits et obtenez une valeur de mesure moyenne. Veuillez noter que la présence de sels aug- mente la conductivité...
  • Page 57 Chiffre Matériau Plage de mesure Hêtre, épicéa, 6–44 % mélèze, bouleau, cerisier, noisetier, chêne, pin, érable, frêne, douglas Chape de 1,4–7,4 % ciment, béton, plâtre Chape 0,0–4,1 % d'anhydrite Mortier de 0,8–5,1 % ciment Mortier de chaux 0,4–3,7 % Brique 0,0–8,5 % Remarque : Lors de mesures qui se situent en-dessous de la plage de mesure, l‘écran af-...
  • Page 58: Affichage De L'usure De La Pile

    Si vous avez obtenu la mesure désirée, étei- gnez l‘hygromètre en appuyant sur la touche . Remettre le capuchon de protection. Remarque : L‘hygromètre s‘éteint automati- quement, lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé dans un intervalle de 60 secondes. Affichage de l‘usure de la pile Si la batterie est faible, le symbole de la pile s‘affiche à...
  • Page 59: Nettoyage Et Entretien

    Dysfonc- Cause possible tionnement et solution La plage de mesure n'est pas L'écran atteinte, ou est dépassée. fiche "Lo" ou "Hi". L'affichage Le symbole du cadenas sur l'écran ne apparaît-il sur l'écran ? réagit pas. Appuyez sur la touche L'affichage sur La pile est épuisée.
  • Page 60: Rangement

    Rangement Remettez toujours le cache de protection sur l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus. Retirez toujours les piles de l‘appareil si vous ne comptez pas l‘utiliser durant une période prolongée. Conservez l‘appareil dans un endroit sec. Mise au rebut L’emballage se compose de matériaux recyclables, qui peuvent être mis au rebut dans les déchetteries locales.
  • Page 61: Garantie

    Pollution de l’environnement causée par une mise au rebut incorrecte des piles ! Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considé- rées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
  • Page 62 Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la répa- ration ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé...
  • Page 63 Correct gebruik ......Pagina 64 Beschrijving van de onderdelen ......Pagina 64 Technische gegevens ... Pagina 64 Omvang van de levering ........... Pagina 65 Algemene veiligheidsinstructies ... Pagina 65 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen ....Pagina 66 Batterij plaatsen / vervangen ........
  • Page 64: Correct Gebruik

    Bouw- en houtvochtigheidsmeter Correct gebruik Het apparaat is geschikt voor het meten van hout- en bouwvocht, bijvoorbeeld van open haard-hout, papier, karton, constructiehout, mortel, beton of plamuur. Het product is alleen bedoeld voor gebruik in privé-huishoudens en niet voor commerciële doeleinden. Beschrijving van de onderdelen Beschermkap...
  • Page 65: Omvang Van De Levering

    Meetnauwkeurigheid: zie hoofdstuk „Meting uitvoeren“ Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C Beschermingsklasse: IP 20 Resolutie: 0,1 % Luchtvochtigheid: tot maximaal 80 % (relatief) Omvang van de levering Controleer direct na het uitpakken de omvang van de levering op volledigheid alsook de onbe- rispelijke staat van het product en alle onderdelen.
  • Page 66: Veiligheidsinstructies Voor Het Gebruik Van Batterijen

    gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïn- strueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voort- vloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mo- gen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
  • Page 67: Batterij Plaatsen/Vervangen

    doende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! Gebruik uitsluitend batterijen van hetzelfde type! Gebruik nooit gelijktijdig oude en nieuwe batterijen! Vermijd extreme omstandigheden en tempe- raturen die op batterijen in zouden kunnen werken, bijvoorbeeld door radiatoren of directe zonnestraling. Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende een langere periode niet wordt gebruikt!
  • Page 68: Ingebruikname

    batterijvak zit, kunt u de oude batterij eenvou- diger uitnemen. Trek hiervoor eenvoudig aan de stofstrip. V erwijder indien nodig de oude batterij. P laats de contacten van de 9 V-blokbatterij op de contacten van de profielstekker. Let hierbij op de juiste polariteit. Deze wordt door de profielvorm van de contacten weer- gegeven.
  • Page 69: Meting Uitvoeren

    vezelrichting op verschillende plekken in het hout. Meting uitvoeren Druk op de -knop , om de vochtmeter in te schakelen. Op het display verschijnt „0,0 %“, de omgevingstemperatuur in °C en het eerder geselecteerde materiaal (1–6). Houd de -knop ca. 5 seconden inge- drukt om de temperatuurweergave te veran- deren tussen °C en °F.
  • Page 70: Batterijweergave

    Cijfer Materiaal Meetbereik Cementmortel 0,8–5,1 % Kalkmortel 0,4–3,7 % Baksteen 0,0–8,5 % Opmerking: bij metingen, die onder het meetbereik liggen, toont het display „0,0 %“ of „Lo“. Bij metingen, die boven het meetbe- reik liggen, verschijnt „Hi“ op het display. Verwijder de beschermkap Druk de beide meetpinnen gelijktijdig...
  • Page 71: Temperatuurweergave

    batterij wordt beschreven in het hoofdstuk ‚Batterij plaatsen/vervangen‘. Temperatuurweergave U kunt de temperatuurweergave tussen °C en °F wisselen, door de -knop gedurende ca. 5 seconden ingedrukt te houden. Storingen oplossen Storing Mogelijke oorzaak en oplossing Het meetresul- Controleer, of het apparaat is taat is duide- ingesteld op het juiste materi- lijk te hoog of...
  • Page 72: Reiniging En Onderhoud

    dergelijke functionele storingen even de batterijen en plaats ze opnieuw. Reiniging en onderhoud Let erop dat er geen vloeistoffen in het apparaat terecht komen. Anders bestaat het gevaar van materiële schade. Reinig het apparaat alleen met een ietwat vochtig doekje en een mild afwasmiddel. Reinig de meetpinnen met een ietwat vochtig doekje en droog ze vervolgens af.
  • Page 73: Garantie

    Uw gemeentelijke overheid verstrekt informatie over de mogelijkheden om het uitgediende pro- duct te verwijderen. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor be- stemde depot of het gemeentelijke mili- eupark.
  • Page 74 van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassa- bon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
  • Page 75 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 76 Teilebeschreibung ......Seite 76 Technische Daten ......Seite 76 Lieferumfang ........Seite 77 Allgemeine Sicherheitshinweise ....Seite 77 Sicherheitshinweise für Batterien ..Seite 78 Batterie einlegen / wechseln ..........Seite 79 Inbetriebnahme Bevor Sie eine Messung durchführen ...Seite 80 Messung durchführen ......Seite 81 Batterieanzeige ........Seite 83 Temperaturanzeige .......Seite 83 Fehlerbehebung...
  • Page 76: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bau- und Holzfeuchtemessgerät Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zum Messen von Holz- und Bau- feuchte geeignet, zum Beispiel in Brennhölzern, Papier, Pappe, Konstruktionshölzern, Mörtel, Be- ton oder Putz. Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten und nicht für den gewerbli- chen Gebrauch vorgesehen.
  • Page 77: Lieferumfang

    Messgenauigkeit: siehe Kapitel „Messung durchführen“ Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Schutzklasse: IP 20 Auflösung: 0,1 % Luftfeuchtigkeit: bis maximal 80 % (relativ) Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den ein- wandfreien Zustand des Produktes und aller Teile. 1 Bau- und Holzfeuchtemessgerät 1 9 V-Blockbatterie 1 Bedienungsanleitung...
  • Page 78: Sicherheitshinweise Für Batterien

    Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich- tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die dar- aus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Die Messstifte sind sehr spitz.
  • Page 79: Batterie Einlegen / Wechseln

    Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie um- gehend einen Arzt auf. Verwenden Sie nur den angegebenen Batterie- typ. Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen. Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Tem- peraturen, die auf Batterien einwirken können, z.
  • Page 80: Inbetriebnahme

    befindet, können Sie die alte Batterie leichter herausnehmen. Ziehen Sie hierzu lediglich am Stoffstreifen. Entnehmen Sie ggf. die alte Batterie. Stecken Sie die Kontakte der 9 V-Blockbatterie auf die Kontakte des Profilsteckers. Achten Sie hierbei auf die richtige Polarität. Diese ist durch die Profilform der Kontakte vorgegeben.
  • Page 81: Messung Durchführen

    Entfernen Sie bei Kaminholz, falls notwendig, die Rinde. Drücken Sie die Messstifte quer zur Faserrichtung an verschiedenen Stellen in das Holz ein. Messung durchführen Drücken Sie die -Taste , um den Feuch- tigkeitsmesser einzuschalten. Im Display erscheint „0,0 %“, die Umgebungstempera- tur in °C und das zuvor gewählte Material (1–6).
  • Page 82 Ziffer Material Messbereich Zementestrich, 1,4–7,4 % Beton, Gips Anhydritestrich 0,0–4,1 % Zementmörtel 0,8–5,1 % Kalkmörtel 0,4–3,7 % Ziegelstein 0,0–8,5 % Hinweis: Bei Messungen, die unterhalb des Messbereichs liegen, zeigt das Display „0,0 %“ oder „Lo“ an. Bei Messungen, die oberhalb des Messbereichs liegen, zeigt das Display „Hi“...
  • Page 83: Batterieanzeige

    Batterieanzeige Bei niedrigem Batterieladezustand erscheint im Display das Batteriesymbol . Tauschen Sie bei Erscheinen dieses Symbols schnellstmöglich die Batterie aus. Leere Batterien können das Messer- gebnis verfälschen. Der Batteriewechsel wird im Kapitel „Batterie einlegen / wechseln“ beschrieben. Temperaturanzeige Sie können in der Temperaturanzeige zwischen °C und °F wechseln, indem Sie die -Taste ca.
  • Page 84: Reinigung Und Pflege

    Fehler Mögliche Ursache und Lösung Die Anzeige Die Batterie ist erschöpft. im Display ist Sehen Sie hierzu das Kapitel kaum zu er- „Batterie einlegen / wechseln“. kennen. Elektrostatische Entladungen können zu Funktions- störungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funk- tionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein.
  • Page 85: Entsorgung

    Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung auf. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsor- gen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es aus- gedient hat, im Interesse des Umwelt- schutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Ent-...
  • Page 86: Garantie

    wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batte- rien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtli- nien sorgfältig produziert und vor Anlieferung ge- wissenhaft geprüft. Im Falle von Mwängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Page 87 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model-No.: HG00384C Version: 09 / 2015 Last Information Update Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 11 / 2015 Ident.-No.: HG00384C112015-3...

This manual is also suitable for:

271367

Table of Contents

Save PDF