Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Verwendete Symbole
    • Symbole am Gerät
    • Zu Ihrer Sicherheit
    • Geräusch und Vibration
    • Auf einen Blick
    • Technische Daten
    • Gebrauchsanweisung
    • Wartung und Pflege
    • Entsorgungshinweise
    • Konformität
    • Haftungsausschluss
  • Français

    • Pour Votre Sécurité
    • Symboles Apposés Sur L'appareil
    • Symboles Utilisés
    • Bruit Et Vibrations
    • Vue D'ensemble
    • Données Techniques
    • Instructions D'utilisation
    • Maintenance Et Nettoyage
    • Conformité
    • Consignes Pour la Mise Au Rebut
    • Exclusion de Responsabilité
  • Italiano

    • Per la Vostra Sicurezza
    • Simboli Sull'apparecchio
    • Simboli Utilizzati
    • Rumore E Vibrazione
    • Guida Rapida
    • Dati Tecnici
    • Istruzioni Per L'uso
    • Manutenzione E Cura
    • Conformità
    • Esclusione Della Responsabilità
    • Istruzioni Per la Rottamazione E lo Smaltimento
  • Español

    • Para Su Seguridad
    • Símbolos Empleados
    • Símbolos en el Aparato
    • Ruidos y Vibraciones
    • De un Vistazo
    • Datos Técnicos
    • Indicaciones para el Uso
    • Mantenimiento y Cuidado
    • Conformidad
    • Exclusión de la Garantía
    • Indicaciones para la Depolución
  • Português

    • Para Sua Segurança
    • Símbolos no Aparelho
    • Símbolos Utilizados
    • Ruído E Vibração
    • Panorâmica da Máquina
    • Características Técnicas
    • Instruções de Utilização
    • Manutenção E Tratamento
    • Conformidade
    • Exclusão de Responsabilidades
    • Indicações sobre Reciclagem
  • Dutch

    • Inhoud

      • Gebruikte Symbolen
      • Symbolen Op Het Gereedschap
      • Voor Uw Veiligheid
      • Geluid en Trillingen
      • In Één Oogopslag
      • Technische Gegevens
      • Gebruiksaanwijzing
      • Onderhoud en Verzorging
      • Afvoeren Van Verpakking en Machine
      • Conformiteit
      • Uitsluiting Van Aansprakelijkheid
    • Gebruikte Symbolen

      • T^^op`ertfkd
  • Dansk

    • Anvendte Symboler
    • For Deres Egen Sikkerheds Skyld
    • Symboler På Maskinen
    • Støj Og Vibration
    • Oversigt
    • Tekniske Data
    • Brugsanvisning
    • Vedligeholdelse Og Eftersyn
    • Ansvarsudelukkelse
    • Bortskaffelseshenvisninger
    • Overensstemmelse
  • Norsk

    • For Din Egen Sikkerhet
    • Symbolene På Apparatet
    • Symboler Som Brukes
    • Støy Og Vibrasjon
    • Et Overblikk
    • Tekniske Data
    • Bruksanvisning
    • Vedlikehold Og Pleie
    • Henvisninger Om Skroting
    • Konformitet
    • Utelukkelse Av Ansvar
  • Svenska

    • För Din Säkerhet
    • Tecken På Maskinen
    • Teckenförklaring
    • Buller Och Vibration
    • Översikt
    • Tekniska Data
    • Bruksanvisning
    • Underhåll
    • Ansvar
    • Försäkran Om Överensstämmelse
    • Skrotning Och Avfallshantering
  • Suomi

    • Käytetyt Symbolit
    • Symbolit Koneessa
    • Turvallisuusasiaa
    • Melu Ja Tärinä
    • Kuva Koneesta
    • Tekniset Tiedot
    • Käyttöohjeet
    • Huolto Ja Hoito
    • Kierrätysohjeita
    • Vaatimustenmukaisuus
    • Vastuun Poissulkeminen
  • Ðåñéå÷Üìåíá Ãéá Ôçí Áóöüëåéü Óáò

    • Ãéá Ôçí Áóöüëåéü Óáò
    • Ñçóéìïðïéïýìåíá Óýìâïëá
    • Óýìâïëá Óôï Ìç÷Üíçìá
    • Èüñõâïò Êáé Êñáäáóìüò
    • Ìå Ìéá Ìáôéü
    • Ôå÷Íéêü ÷Áñáêôçñéóôéêü
    • Ïäçãßåò ÷Ñþóçò
    • Óõíôþñçóç Êáé Öñïíôßäá
    • Áðïêëåéóìüò Åõèýíçò
    • Äþëùóç Ðéóôüôçôáò
    • Õðïäåßîåéò Áðüóõñóçò
  • Magyar

    • Az Ön Biztonsága Érdekében
    • Használt Szimbólumok
    • Szimbólumok a Készüléken
    • Zaj És VibráCIó
    • Az Elsõ Pillantásra
    • Mûszaki Adatok
    • Használati Útmutató
    • Karbantartás És Ápolás
    • Felelõsség Kizárása
    • Megfelelõség
    • Ártalmatlanítási Tudnivalók
  • Čeština

    • Použité Symboly
    • Pro VašI Bezpečnost
    • Symboly Na Náøadí
    • Hlučnost a Vibrace
    • Na První Pohled
    • Technické Údaje
    • Návod K Použití
    • Údržba a Ošetøování
    • Pokyny Pro Likvidaci
    • Prohlášení O Shodì
    • Vyloučení Odpovìdnosti
  • Slovenčina

    • Použité Symboly
    • Pre Vašu Bezpečnosˆ
    • Symboly Na Náradí
    • Hlučnosˆ a Vibrácia
    • Na Prvý Poh¾Ad
    • Technické Údaje
    • Návod Na Použitie
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Pokyny Pre Likvidáciu
    • Prehlásenie O Zhode
    • Vylúčenie Zodpovednosti
  • Eesti

    • Kasutatud Sümbolid
    • Sümbolid Seadmel
    • Teie Ohutuse Heaks
    • Müra- Ja Vibratsioon
    • Ülevaade
    • Tehnilised Andmed
    • Kasutusjuhend
    • Hooldus Ja Korrashoid
    • Jäätmekäitlus
    • Vastavus
    • Vastutuse Välistamine
  • Lietuvių

    • Jūsų Saugumui
    • Naudojami Simboliai
    • Simboliai Ant Įrankio
    • Triukšmas Ir Vibracija
    • Bendras Įrankio Vaizdas
    • Techniniai Duomenys
    • Nurodymai Dirbant
    • Techninis Aptarnavimas Ir PriežIūra
    • Atitikimo Deklaracija
    • Atsakomybės Pašalinimas
    • Nurodymai Utilizuoti
  • Latviešu

    • Izmantotie Simboli
    • Jūsu Drošībai
    • Simboli Uz Instrumenta
    • TrokšòI un Vibrācija
    • Īss Apskats
    • Tehniskā Informācija
    • Lietošanas Noteikumi
    • Tehniskā Apkope un Kopšana
    • Atbildības Izslēgšana
    • Atbilstība
    • NorāDījumi Par Likvidēšanu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

CS 60 WET
CSW 4161

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Flex CS 60 WET

  • Page 1 CS 60 WET CSW 4161...
  • Page 2 Originalbetriebsanleitung ........3 Original operating instructions ......16 Notice d'instructions d'origine ......29 Istruzioni per l'uso originali ......42 Instrucciones de funcionamiento originales ............55 Instruções de serviço originais ....... 68 Originele gebruiksaanwijzing ......81 Originale driftsvejledning ......... 94 Originale driftsanvisningen ......107 Originalbruksanvisning ........
  • Page 3: Table Of Contents

    ìãÖÉÜÉåÇ=ÄÉëÉáíáÖÉåK ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK Bestimmungsgemäße efktbfp Verwendung _ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ= fåÑçêã~íáçåÉåK Der Steintrenner CS 60 WET/CSW 4161 ist bestimmt Symbole am Gerät – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk, sçê=fåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ= – zum Trennen und Herausarbeiten von _ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=äÉëÉå> Fugen unter Wasserzufuhr an Kunst- und Naturstein, Beton, Mauerwerk, ^ìÖÉåJ=ìåÇ=dÉÜ∏êëÅÜìíò=íê~ÖÉå>...
  • Page 4 CS 60 WET/CSW 4161  Verwenden Sie keine abgenutzten Trenn- Sicherheitshinweise scheiben von größeren Elektrowerk- t^okrkd> zeugen. iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ Einsatzwerkzeuge für größere Elektrowerk- ïÉáëìåÖÉåK=sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ= zeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå= von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê= und können brechen. ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉåK= ...
  • Page 5 CS 60 WET/CSW 4161 den bei der Anwendung entstehenden Rückschlag und entsprechende Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Sicherheitshinweise Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge Hörverlust erleiden. eines hakenden oder blockierten drehenden  Achten Sie bei anderen Personen auf...
  • Page 6: Geräusch Und Vibration

    CS 60 WET/CSW 4161  Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn- Geräusch und Vibration scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Die Geräusch- und Schwingungswerte Schnitte aus. wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes...
  • Page 7: Auf Einen Blick

    Schnitttiefeneinstellung Flügelmutter * Spindelarretierung zur Einstellung des Gehrungswinkels Sägetisch Flügelschraube Typschild zur Befestigung des Parallelanschlags Schnittmarkierung Gummihutze CSW 4161: 0° Zusatzhandgriff CS 60 WET: 0°/30°/45° Einschaltsperre für Schalter Parallelanschlag Schalter Innensechskantschlüssel Absperrhahn * nur CS 60 WET Kupplung für Wasseranschluss...
  • Page 8: Technische Daten

    CS 60 WET/CSW 4161 Technische Daten Gerätetyp Steintrenner CS 60 WET CSW 4161 Netzspannung V/Hz 110/50 230/50 230/50 Schutzklasse Leistungsaufnahme 1400 Leistungsabgabe Drehzahl U/min 6000 6200 max. Scheibendurchmesser Schnitttiefe 0–60 15–60 Schnitttiefe mit Führungsschiene 0–54 9–54 Gehrungsschnitt 0–45° – Schnitttiefe bei Gehrungsschnitt 5–44...
  • Page 9: Gebrauchsanweisung

    CS 60 WET/CSW 4161  Nach erneuter Betätigung der Taste Gebrauchsanweisung „RESET“ muss sich die Maschine einschalten lassen. t^okrkd> t^okrkd> sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ= pÅÜ~äíÉí=ÇÉê=mo`aJpÅÜ~äíÉê=ÄÉáã=báåëÅÜ~äíÉå= kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK ÇÉê=j~ëÅÜáåÉ=ïáÉÇÉêÜçäí=~Ä=çÇÉê=ä∏ëí=ÇÉê= mo`aJpÅÜ~äíÉê=åáÅÜí=~ìëI=j~ëÅÜáåÉ=ëçÑçêí= Vor der Inbetriebnahme îçã=kÉíò=íêÉååÉåK=báå=ïÉáíÉêÉê=_ÉíêáÉÄ=áëí=åáÅÜí=  Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken òìä®ëëáÖK=^ìëí~ìëÅÜ=ÇÉë=mo`aJpÅÜ~äíÉêë=åìê= und auf Vollständigkeit der Lieferung und ÇìêÅÜ=ÉåíëéêÉÅÜÉåÇ=èì~äáÑáòáÉêíÉ=c~ÅÜâê®ÑíÉ=...
  • Page 10 CS 60 WET/CSW 4161 Wasseranschluss Diamant-Trennscheibe befestigen oder wechseln efktbfp  Netzstecker ziehen. tÉåå=âÉáå=^åëÅÜäìëë=~å=Ç~ë=t~ëëÉêJ sÉêëçêÖìåÖëåÉíò=îçêÜ~åÇÉå=áëíI=ïáêÇ=ÇÉê= báåë~íò=ÇÉë=ãçÄáäÉå=t~ëëÉêÇêìÅâÄÉÜ®äíÉêë= ta NM=Ec~ëëìåÖëîÉêã∏ÖÉå=NM=iáíÉêI= Q ãJaêìÅâëÅÜä~ìÅÜI=_ÉëíKJkêK=ORNKSOOF= ÉãéÑçÜäÉåK=  Spindelarretierung drücken und gedrückt halten.  Spannschraube mit beiliegendem Innensechskantschlüssel gegen den  Wasserschlauch ½" mit handelsüblicher Uhrzeigersinn lösen.
  • Page 11 CS 60 WET/CSW 4161 Ein- und Ausschalten Schnitttiefe einstellen slopf`eq> efktbfp ^ìë=páÅÜÉêÜÉáíëÖêΩåÇÉå=ïáêÇ=ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëJ cΩê=çéíáã~äÉ=pÅÜåáííÉêÖÉÄåáëëÉ=Ç~êÑ=ÇáÉ= ëÅÜ~äíÉê=åáÅÜí=~êêÉíáÉêí=ìåÇ=ãìëë=ï®ÜêÉåÇ=ÇÉë= aá~ã~åíJqêÉååëÅÜÉáÄÉ=ã~ñáã~ä=P ãã=~ìë= p®ÖÉåë=ÖÉÇêΩÅâí=ÖÉÜ~äíÉå=ïÉêÇÉåK ÇÉã=tÉêâëíΩÅâ=ÜÉê~ìëê~ÖÉåK  Netzstecker ziehen. Einschalten  Spannhebel der Schnitttiefeneinstellung  Einschaltsperre drücken und gedrückt lösen (1.). halten (1.).  Erforderliche Schnitttiefe einstellen (2.): ...
  • Page 12 CS 60 WET/CSW 4161 Parallelanschlag Parallelanschlag montieren: t^okrkd> sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ= kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK efktbfp wìê=^Ää~ÖÉ=ÇÉê=p®ÖÉ=áã=ãáíÖÉäáÉÑÉêíÉå= qê~åëéçêíâçÑÑÉê=ãìëë=ÇÉê=m~ê~ääÉä~åëÅÜä~Ö= ÇÉãçåíáÉêí=ïÉêÇÉåK Für optimale Schnittergebnisse muss der Parallelanschlag beim Sägen montiert sein.  Flügelschrauben lösen (1.).  Parallelanschlag (Anschlagkante nach oben oder unten) einschieben und auf gewünschte Breite einstellen (2.).
  • Page 13 CS 60 WET/CSW 4161  Sägetisch auf das Werkstück aufsetzen, ohne dass die Diamant-Trennscheibe mit dem Werkstück in Berührung kommt.  Säge langsam an das Material heranführen.  Säge mit gleichmäßigem Vorschub durch das Material führen.  Bei Bedarf Wasserzufuhr nachregeln.
  • Page 14: Wartung Und Pflege

    _Éáã=^ìÑëÉíòÉå=ÇÉê=p®ÖÉ=~ìÑ=ÇÉê=cΩÜêìåÖëJ ëÅÜáÉåÉ=ÇáÉ=cΩÜêìåÖëåìíÉå=ÄÉåìíòÉåK t^okrkd> sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=ÇÉå= Innere Führungsnut: kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK= – CSW 4161 – CS 60 WET mit Gehrungswinkel 0° Reinigung des Elektrowerkzeugs t^okrkd> hÉáå t~ëëÉê=çÇÉê=ÑäΩëëáÖÉ=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä= îÉêïÉåÇÉåK  Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.  Abrieb-Wasser-Gemisch sofort nach Arbeitsende entfernen, um ein Antrocknen und damit Verkrusten zu verhindern.
  • Page 15: Entsorgungshinweise

    CS 60 WET/CSW 4161 -Konformität Reparaturen Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass ausführen lassen. das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder efktbfp normativen Dokumenten übereinstimmt: aáÉ=pÅÜê~ìÄÉå=~ã=jçíçêÖÉÜ®ìëÉ=ï®ÜêÉåÇ= EN 60745 gemäß den Bestimmungen der ÇÉê=d~ê~åíáÉòÉáí=åáÅÜí=ä∏ëÉåK=...
  • Page 16: Symbols Used In This Manual

    áããÉÇá~íÉäóK kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí= áå ëäáÖÜí=áåàìêó=çê=Ç~ã~ÖÉ=íç=éêçéÉêíóK Intended use klqb The stone separator CS 60 WET/CSW 4161 aÉåçíÉë=~ééäáÅ~íáçå=íáéë=~åÇ=áãéçêí~åí= designed áåÑçêã~íáçåK – for commercial use in industry and trade, – for separation work and for cutting grooves, employing a water supply, Symbols on the power tool...
  • Page 17 CS 60 WET/CSW 4161  Do not use worn cutting-off wheels from Safety instructions larger electric power tools. t^okfkd> Insertion tools for larger electric power tools oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê= are not designed for the higher speeds of áåëíêìÅíáçåëK=c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó= smaller electric power tools and may break.
  • Page 18 CS 60 WET/CSW 4161  Ensure that other persons are situated Recoil and appropriate safety at a safe distance from the work area. instructions Anyone who enters the work area must Kickback is the sudden reaction to a pinched wear personal protective equipment.
  • Page 19: Noise And Vibration

    CS 60 WET/CSW 4161  Avoid blocking the cutting-off wheel Noise and vibration or exerting too high contact pressure. Do not make excessively deep cuts. The noise and vibration values have been Overloading the cutting-off wheel increases determined in accordance with EN 60745.
  • Page 20: Overview

    Rating plate Rubber hood Cut mark Auxiliary handle CSW 4161: 0° Switch interlock for switch CS 60 WET: 0°/30°/45° Switch Parallel stop Shut-off valve Hexagon-socket key Coupling for water connection * CS 60 WET only...
  • Page 21: Technical Specifications

    CS 60 WET/CSW 4161 Technical specifications Machine type Stone separator CS 60 WET CSW 4161 Mains voltage V/Hz 110/50 230/50 Protection class Power input 1400 Power output Speed r.p.m. 6000 6200 Max. disc diameter Cutting depth 0–60 15–60 Cutting depth with guide rail 0–54...
  • Page 22: Operating Instructions

    IEC 60309-2 with an earth contact in the 12 o’clock position which allows the connection to an isolating transformer with corresponding socket. The FLEX isolating transformer TT 2602/ TT 2000 complies with the stated regulations. t^okfkd> e~îÉ=íÜÉ=Åçåíçìê=éäìÖ=çå=íÜÉ=ïÉí=ÖêáåÇÉê= êÉéä~ÅÉÇ=Äó=~ééêçéêá~íÉäó=èì~äáÑáÉÇ=íÉÅÜåáÅá~åë=...
  • Page 23 CS 60 WET/CSW 4161 Water connection Attach or change diamond-tipped cutting-off wheel klqb  Pull out the mains plug. fÑ=íÜÉêÉ=áë=åç=ÅçååÉÅíáçå=íç=íÜÉ=ï~íÉê=ëìééäó= ã~áåëI=áí=áë=êÉÅçããÉåÇÉÇ=íç=ìëÉ=íÜÉ=ãçÄáäÉ= ï~íÉê=éêÉëëìêÉ=í~åâ=ta=NM=EÅ~é~Åáíó=NM=äáíêÉëI= Q=ã=éêÉëëìêÉ=ÜçëÉI=çêÇÉê=åçK=ORNKSOOFK=  Press and hold down the spindle lock.  Loosen clamping screw anti-clockwise  Attach ½" water hose to standard using enclosed Allen key.
  • Page 24 CS 60 WET/CSW 4161 Switching on and off Setting the cutting depth `^rqflk> klqb cçê=êÉ~ëçåë=çÑ=ë~ÑÉíó=íÜÉ=ë~ÑÉíó=ëïáíÅÜ=áë=åçí= qç=ÉåëìêÉ=çéíáãìã=ÅìííáåÖ=êÉëìäíëI=íÜÉ Çá~J äçÅâÉÇ=~åÇ=ãìëí=ÄÉ=ÜÉäÇ=Ççïå=ÇìêáåÖ=ë~ïáåÖK ãçåÇJíáééÉÇ=ÅìííáåÖJçÑÑ=ïÜÉÉä=ã~ó éêçàÉÅí= ~ ã~ñáãìã=P=ãã=çìí=çÑ=íÜÉ=ïçêâéáÉÅÉK Switching on  Pull out the mains plug.  Press and hold down the switch  Release clamping lever for setting interlock (1.).
  • Page 25 CS 60 WET/CSW 4161 Parallel stop Attaching parallel stop: t^okfkd> _ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ= éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK klqb _ÉÑçêÉ=íÜÉ=ë~ï=Å~å=ÄÉ=éä~ÅÉÇ=áå=íÜÉ=ëìééäáÉÇ= íê~åëéçêí~íáçå=Å~ëÉI=íÜÉ=é~ê~ääÉä=ëíçé=ãìëí= ÄÉ êÉãçîÉÇK To ensure optimum cutting results, the parallel stop must be attached when sawing.  Loosen wing screws (1.).  Insert parallel stop (stop edge up or down) and set to required width (2.).
  • Page 26 (order no. 353.280). íáééÉÇ=ÅìííáåÖJçÑÑ=ïÜÉÉäK To extend the guide length, 2 guide rails  Set the mitre angle to 0° (CS 60 WET only). can be connected to each other.  Set cutting depth to 15 mm (1.). To do this, a connector is available from ...
  • Page 27: Maintenance And Care

    CS 60 WET/CSW 4161 Outer guide groove: Only CS 60 WET at mitre angle set > 0°  Feed saw evenly in the direction of the cut as far as the end of the guide rail (3.). Using the guide rail...
  • Page 28: Disposal Information

    CS 60 WET/CSW 4161 -Declaration of Conformity Repairs Repairs may be carried out by an authorised We declare under our sole responsibility that customer service centre only. the product described under “Technical klqb specifications” conforms to the following aìêáåÖ=íÜÉ=ï~êê~åíó=éÉêáçÇ=Çç=åçí=äççëÉå= standards or normative documents: íÜÉ...
  • Page 29: Symboles Utilisés

    Ǩê~åÖÉãÉåí=ëìëÅÉéíáÄäÉ=ÇÉ=ÅçãéêçãÉííêÉ= `É=ëóãÄçäÉ=îçìë=ÇçååÉ=ÇÉë=ÅçåëÉáäë=ÇÛìíáäáJ ä~=ë¨Åìêáí¨K ë~íáçå=Éí=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=áãéçêí~åíÉëK Conformité d’utilisation Symboles apposés sur La scie à pierres CS 60 WET/CSW 4161 l’appareil est destinée – aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat, ^î~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ëÉêîáÅÉI=îÉìáääÉò=äáêÉ= – à trancher et à travailler les joints, sous ä~=åçíáÅÉ=ÇÛáåëíêìÅíáçåë=>...
  • Page 30 CS 60 WET/CSW 4161 Consigne de sécurité Des brides appropriées soutiennent les outils installés et réduisent ainsi le risque ^sboqfppbjbkq=> de cassure. sÉìáääÉò=äáêÉ=íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=  Ne montez jamais sur cette scie des ÇÉ ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë= disques de tronçonnage qui ont déjà servi ÇÛ~îÉêíáëëÉãÉåí=Éí=áåëíêìÅíáçåë=åÉ=ëçåí=é~ë=...
  • Page 31 CS 60 WET/CSW 4161  N’utilisez pas l’outil électroportatif à proxi- Protégez-vous les yeux contre les corps étrangers catapultés, engendrés au cours mité de matériaux combustibles. des différentes applications. Les étincelles risquent d’enflammer Les maques à poussière ou de protection ces matériaux.
  • Page 32: Bruit Et Vibrations

    CS 60 WET/CSW 4161  Évitez que le disque de tronçonnage Bruit et vibrations se bloque et de lui imprimer une pression d’applique excessive. N’exécutez pas Les niveaux de bruits et vibrations ont été de coupes excessivement profondes. déterminés conformément à EN 60745.
  • Page 33: Vue D'ensemble

    Marquage des coupes Poignée supplémentaire CSW 4161 : 0° Cran anti-enclenchement de l’inter- CS 60 WET : 0°/30°/45° rupteur Guide de coupe parallèle Interrupteur Clé hexagonale mâle Robinet de fermeture Raccord de branchement de l’eau * CS 60 WET uniquement...
  • Page 34: Données Techniques

    CS 60 WET/CSW 4161 Données techniques Type d’appareil Scie à pierres CS 60 WET CSW 4161 Tension du secteur V/Hz 110/50 230/50 Classe de protection Puissance absorbée 1400 Puissance débitée Vitesse tr/mn 6000 6200 Diamètre max. du disque Hauteur de coupe 0–60...
  • Page 35: Instructions D'utilisation

    à détrompeur selon IEC 60309-2 avec contact de terre en position 12 heures, permettant le raccordement à un trans- formateur séparateur présentant une prise correspondante. Le transformateur séparateur FLEX TT 2602/ TT 2000 se conforme aux prescriptions indiquées. ^sboqfppbjbkq=> `çåÑáÉò=äÉ=êÉãéä~ÅÉãÉåí=Çì=ÅçååÉÅíÉìê= ¶...
  • Page 36 CS 60 WET/CSW 4161 Raccord à eau Fixez ou changez le disque de tronçonnage diamanté obj^onrb  Débranchez la fiche mâle de la prise pá=îçìë=åÉ=ÇáëéçëÉò=ÇÛ~ìÅìå=ãçóÉå=ÇÉ= de courant. ê~ÅÅçêJÇÉãÉåí=~ì=ê¨ëÉ~ì=ÇÛÉ~ìI=åçìë= êÉÅçãã~åÇçåë=ÇÛìíáäáëÉê=äÉ=ê¨ëÉêîçáê=ÇÛÉ~ì= ëçìë=éêÉëëáçå=ta NM=EÅçåíÉå~åÅÉ=NM=äáíêÉëI= ÑäÉñáÄäÉ=ëçìë=éêÉëëáçå=ÇÉ=Q=ãI=åø=ÇÉ=ê¨ÑK= ORNKSOOFK=  Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et maintenez-le appuyé.
  • Page 37 CS 60 WET/CSW 4161  Appuyez sur le dispositif de blocage Réglage de la hauteur de coupe de la broche et maintenez-le appuyé. obj^onrb A l’aide de la clé à six pans creux, serrez mçìê=çÄíÉåáê=ÇÉë=ê¨ëìäí~íë=ÇÉ=ÅçìéÉ= la vis de serrage (1) à fond.
  • Page 38 CS 60 WET/CSW 4161  A l’aide de l’échelle, réglez l’angle d’onglet Monter la butée parallèle : nécessaire (2.).  Vissez l’écrou de serrage à fond (3.). Guide de coupe parallèle ^sboqfppbjbkq=> ^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÛçìíáä= ¨äÉÅíêçéçêí~íáÑI=ǨÄê~åÅÜÉò=ë~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ= ÇÉ ä~ éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK obj^onrb mçìê=éçìîçáê=ê~åÖÉê=ä~=ëÅáÉ=Ç~åë=ä~=ã~ääÉííÉ= ÇÉ íê~åëéçêí=äáîê¨É=ÇÛçêáÖáåÉI=áä=Ñ~ìí=ǨãçåíÉê= ä~ Äìí¨É=ÇÉ=é~ê~ää¨äáëãÉK...
  • Page 39 15 mm (1.). de guidage (longueur 800 mm) pour la scie  Posez le profilé de guidage sur une surface à pierre dans chaque centre de SAV Flex (n° de réf. 353.280). robuste et plane de sorte que la protection brise-copeaux fasse saillie.
  • Page 40: Maintenance Et Nettoyage

    ÇÉ ÖìáÇ~ÖÉ=áåí¨êáÉìêÉK ^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÛçìíáä= ¨äÉÅíêçéçêí~íáÑI=ǨÄê~åÅÜÉò=ë~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ= Rainure de guidage intérieure : ÇÉ=ä~=éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK= – CSW 4161 – CS 60 WET à angle d’onglet 0° Nettoyage de l’outil électroportatif ^sboqfppbjbkq=> kÛìíáäáëÉòåá=É~ì=åá=éêçÇìáíë=ÇÉ=åÉííçó~ÖÉ= äáèìáÇÉëK  Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
  • Page 41: Consignes Pour La Mise Au Rebut

    CS 60 WET/CSW 4161 Conformité Réparations Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant. Nous déclarons sous notre responsabilité obj^onrb exclusive que le produit décrit à la rubrique mÉåÇ~åí=íçìíÉ=ä~=é¨êáçÇÉ=Ö~ê~åíáÉI=åÉ= « Données techniques » se conforme aux ǨîáëëÉò=é~ë=äÉë=îáë=Çì=Å~êíÉê=ãçíÉìêK=...
  • Page 42: Simboli Utilizzati

    Ó áå=éÉêÑÉííç=ëí~íç=íÉÅåáÅç=Çá=ëáÅìêÉòò~K ëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîÉêíÉåò~I=éÉêáÅçäç=Çá=ãçêíÉ= bäáãáå~êÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=á=Öì~ëíá=ÅÜÉ=éêÉÖáìJ ç Çá ÑÉêáíÉ=Öê~îáK ÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K morabkw^> fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~òáçåÉ=ÉîÉåíì~äãÉåíÉ=éÉêáÅçJ Uso regolare äçë~K=få=Å~ëç=ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîáëçI= La sega per pietra CS 60 WET/CSW 4161 éÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=ç=Ç~ååá=ã~íÉêá~äáK è destinata ^ssfpl – l’impiego professionale nell'industria fåÇáÅ~=ÅçåëáÖäá=éÉê=äÛáãéáÉÖç=ÉÇ=áåÑçêã~òáçåá= e nell’artigianato, áãéçêí~åíáK – per troncare e lavorare giunti sotto apporto...
  • Page 43 CS 60 WET/CSW 4161  Non utilizzare dischi da taglio consumati Istruzioni di sicurezza di elettroutensili più grandi. mbof`lil> Gli utensili montati per elettroutensili più iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~= grandi non sono previsti per le maggiori É äÉ=áëíêìòáçåáK=lãáëëáçåá=åÉä=êáëéÉííç=ÇÉääÉ= velocità di rotazione degli elettroutensili ~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=É=ÇÉääÉ=áëíêìòáçåá=...
  • Page 44 CS 60 WET/CSW 4161  In presenza di altre persone, prestare Contraccolpo e corrispondenti attenzione alla loro distanza di sicurezza istruzioni di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un Chiunque entri nella zona di lavoro deve utensile montato in rotazione che s’incastra...
  • Page 45: Rumore E Vibrazione

    CS 60 WET/CSW 4161  Evitare il bloccaggio del disco da taglio Rumore e vibrazione oppure una pressione di spinta eccessiva. Non eseguire tagli eccessivamente I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati profondi. secondo EN 60745. Un sovraccarico del disco da taglio aumenta Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio...
  • Page 46: Guida Rapida

    Presa d’aria in gomma Piastra multiuso Impugnatura supplementare Targhetta d’identificazione Blocco accensione per l’interruttore Marcatore di taglio Interruttore CSW 4161: 0° Rubinetto di chiusura CS 60 WET: 0°/30°/45° Raccordo per allacciamento acqua Guida parallela Chiave a brugola * solo CS 60 WET...
  • Page 47: Dati Tecnici

    CS 60 WET/CSW 4161 Dati tecnici Tipo di apparecchio Sega per pietra CS 60 WET CSW 4161 Tensione di rete V/Hz 110/50 230/50 Classe di protezione Potenza assorbita 1400 Potenza resa Giri g/min 6000 6200 Max. diametro del disco Profondità di taglio 0–60...
  • Page 48: Istruzioni Per L'uso

    CS 60 WET/CSW 4161  Attivando di nuovo il tasto «RESET» Istruzioni per l’uso la macchina deve accendersi. mbof`lil> mbof`lil> pÉ=~ääÛ~ÅÅÉåëáçåÉ=ÇÉää~=ã~ÅÅÜáå~=äÛáåíÉêêìííçêÉ= mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ= mo`a=ëá=ÇáëáåëÉêáëÅÉ=êáéÉíìí~ãÉåíÉ=çééìêÉ= Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK äÛáåíÉêêìííçêÉ=mo`a=åçå=ëÅ~íí~I=ëí~ÅÅ~êÉ= áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=ä~=ã~ÅÅÜáå~=Ç~ää~=êÉíÉK= Prima della messa in funzione Ð îáÉí~íç=áå=í~ä=Å~ëç=äÛìäíÉêáçêÉ=áãéáÉÖçK=  Disimballare elettroutensile ed accessori c~êÉ ëçëíáíìáêÉ=äÛáåíÉêêìííçêÉ=mo`a=ëçäç= e controllare la completezza della fornitura Ç~ éÉêëçå~äÉ=íÉÅåáÅç=~ÇÉÖì~í~ãÉåíÉ=èì~äáJ...
  • Page 49 CS 60 WET/CSW 4161 Raccordo dell’acqua Fissare o sostituire il disco da taglio diamantato ^ssfpl  Estrarre la spina d’alimentazione. pÉ=åçå=≠=ÇáëéçåáÄáäÉ=ìå=ÅçääÉÖ~ãÉåíç=~ää~=êÉíÉ= áÇêáÅ~I=ëá=ÅçåëáÖäá~=äÛìëç=ÇÉä=ëÉêÄ~íçáç=ãçÄáäÉ= ~ éêÉëëáçåÉ=éÉê=~Åèì~=ta=NM=EÅ~é~Åáí¶=NM=äáíêáI= íìÄç=~=éêÉëëáçåÉ=Q=ãI=ÅçÇáÅÉ=ÇÛçêÇáåÉ= kø ORNKSOOFK=  Premere l’arresto dell’alberino e mante- nerlo premuto.  Allentare la vite di serraggio con l’acclusa ...
  • Page 50 CS 60 WET/CSW 4161  Premere l’arresto dell’alberino e mante- Regolare la profondità di taglio nerlo premuto. Stringere la vite di serraggio ^ssfpl (1) con la chiave a brugola. mÉê=çííáãá=êáëìäí~íá=Çá=í~ÖäáçI=áä=ÇáëÅç=Ç~=í~Öäáç= Çá~ã~åí~íç=ÇÉîÉ=ëéçêÖÉêÉ=Ñìçêá=ÇÉä=éÉòòç= Accendere e spegnere ã~ëëáãç=P=ããK morabkw^>  Estrarre la spina d’alimentazione.
  • Page 51 CS 60 WET/CSW 4161 Guida parallela Montare la guida parallela: mbof`lil> mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ= Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK ^ssfpl mÉê=ÇÉéçêêÉ=ä~=ëÉÖ~=åÉää~=î~äáÖá~=Çá=íê~ëéçêíç= Ñçêåáí~=~=ÅçêêÉÇçI=ëãçåí~êÉ=ä~=ÖìáÇ~=é~ê~ääÉä~K Per ottimi risultati di taglio durante il lavoro la guida parallela deve essere montata.  Allentare le viti ad alette (1.).  Inserire la guida (bordo della guida in alto o in basso) e regolarla alla larghezza desi- derata (2.).
  • Page 52 CS 60 WET/CSW 4161  Appoggiare la piastra base sul pezzo, senza che il disco da taglio diamantato venga in contatto con il pezzo.  Avvicinare lentamente la sega al materiale.  Guidare la sega con avanzamento uniforme attraverso il materiale.
  • Page 53: Manutenzione E Cura

    äÉ ëÅ~å~ä~íìêÉ=ÇÉää~=ÖìáÇ~K mbof`lil> mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ= Scanalatura di guida interna: Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK= – CSW 4161 – CS 60 WET con angolo di smusso 0° Pulizia dell’elettroutensile mbof`lil> kçå=ìë~êÉ=~Åèì~=ç=ÇÉíÉêÖÉåíá=äáèìáÇáK  Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.  Per impedire un’essiccazione e la conse-...
  • Page 54: Istruzioni Per La Rottamazione E Lo Smaltimento

    CS 60 WET/CSW 4161 Conformità Riparazioni Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa- autorizzata dal produttore. bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme ^ssfpl o documenti normativi: kÉä=éÉêáçÇç=Çá=Ö~ê~åòá~=åçå=îáíêÉ=äÉ=îáíá=ëìää~=...
  • Page 55: Símbolos Empleados

    ä~ ëÉÖìêáÇ~ÇK klq^ Utilización adecuada a su función fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë= áãéçêí~åíÉëK La tronzadora para piedra CS 60 WET/ CSW 4161 fue diseñada – ser usada en la industria y el oficio Símbolos en el aparato – para tronzar y evacuar junturas, con el apoyo del acceso de agua en el caso fliÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë=ÇÉ=...
  • Page 56 CS 60 WET/CSW 4161  Utilizar siempre acoplamientos de mon- Indicaciones de seguridad taje libres de daños y adecuados fl^asboqbk`f^> en cuanto al tamaño y la forma a la herra- iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç= mienta de aplicación a emplear. ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=lãáëáçåÉë=Éå=Éä=ÅìãéäáJ Un acoplamiento adecuado brinda el apoyo ãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=...
  • Page 57 CS 60 WET/CSW 4161 calzado especial o un delantal que man- El ventilador del motor aspira polvo hacia tenga alejadas de su persona las peque- el interior de la carcasa y una cantidad sufi- ñas partículas producto del amolado. ciente de polvo metálico dentro de ésta,...
  • Page 58: Ruidos Y Vibraciones

    CS 60 WET/CSW 4161  Evitar que el disco tronzador se trabe Ruidos y vibraciones o sea sometido a presiones demasiado elevadas. No practicar cortes de excesiva Los niveles de ruido y de vibración fueron profundidad. determinados según EN 60745.
  • Page 59: De Un Vistazo

    Manija adicional Marca para el corte Traba para el conmutador CSW 4161: 0° de encendido CS 60 WET: 0°/30°/45° Conmutador Tope paralelo Grifo de cierre Llave para hexágono interno Acoplamiento para la conexión * solo CS 60 WET de agua...
  • Page 60: Datos Técnicos

    CS 60 WET/CSW 4161 Datos técnicos Tipo de equipo Tronzadora para piedra CS 60 WET CSW 4161 Tensión de red V/Hz 110/50 230/50 Tipo de protección Consumo de energía 1400 Potencia entregada Número de revoluciones r.p.m. 6000 6200 Diámetro máx. del disco Profundidad de corte 0–60...
  • Page 61: Indicaciones Para El Uso

    CS 60 WET/CSW 4161  Después de un nuevo accionamiento Indicaciones para el uso del pulsador «RESET», debe ser posible nuevamente poner en marcha la máquina. fl^asboqbk`f^> fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç= pá=Éä=Åçåãìí~Ççê=mo`a=ëÉ=~Åíáî~=êÉéÉíáÇ~J Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK ãÉåíÉ=~ä=éçåÉê=Éå=ã~êÅÜ~=ä~=ã•èìáå~=ç=ÄáÉå= ëá=ÇáÅÜç=Åçåãìí~Ççê=åç=é~ê~=ä~=ã•èìáå~= Antes de la puesta en marcha ~ä ~Åíáî~êëÉI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=ä~=ã•èìáå~=áåãÉÇá~J ...
  • Page 62 CS 60 WET/CSW 4161 Conexión para el agua Sujetar o cambiar el disco tronzador de diamante klq^  Desconectar el enchufe de red. `ì~åÇç=åç=ëÉ=ÇáëéçåÉ=ÇÉ=ìå~=ÅçåÉñáμå= ~ ä~ êÉÇ=ÇÉ=~Öì~=ÅçêêáÉåíÉI=ëÉ=êÉÅçãáÉåÇ~= Éä ìëç=ÇÉä=ÇÉéμëáíç=ÇÉ=~Öì~=éêÉëìêáò~Çç=ãμîáä= ta=NM=EÅ~é~ÅáÇ~Ç=ÇÉ=NM=äáíêçëI=ã~åÖìÉê~= ÇÉ éêÉëáμå=ÇÉ=Q=ãI=åø=ÇÉ=éÉÇáÇç=ORNKSOOFK=  Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada.
  • Page 63 CS 60 WET/CSW 4161  Colocar el disco tronzador en la posición Ajuste de la profundidad de corte correcta. Colocar el acoplamiento anterior klq^ (2) con el collarín hacia delante y enroscar m~ê~=ìå=êÉëìäí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçêíÉI=åç=ÇÉÄÉ= el tornillo de montaje (1) con la mano, ÉñÅÉÇÉê=äçë=P=ãã=ä~=é~êíÉ=ÇÉä=ÇáëÅç=íêçåò~Ççê=...
  • Page 64 CS 60 WET/CSW 4161 Tope paralelo Montaje del tope paralelo: fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç= Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK klq^ m~ê~=ÇÉéçëáí~ê=ä~=ëáÉêê~=Éå=Éä=ã~äÉí∞å=ÇÉ=íê~åëJ éçêíÉ=èìÉ=Ñçêã~=é~êíÉ=ÇÉä=îçäìãÉå=ÇÉ=ÉåíêÉÖ~I= ÇÉÄÉ=ÇÉëãçåí~êëÉ=Éä=íçéÉ=é~ê~äÉäçK Para obtener un resultado óptimo en el corte, debe estar montado el tope paralelo en la sierra.  Aflojar la mariposa (1.).  Introducir el tope paralelo (con el borde tope hacia arriba o hacia abajo) y ajustar a la anchura deseada (2.).
  • Page 65 Para ello hace  Encender la sierra. falta un elemento de unión FLEX que se puede adquirir en cualquier centro de atención a clientes (n° de pedido 353.272).
  • Page 66: Mantenimiento Y Cuidado

    CS 60 WET/CSW 4161 Ranura guía exterior: Solo CS 60 WET con un ángulo de inglete > 0°  Desplazar la sierra en forma continua en dirección de corte hasta el final del riel guía (3.). Utilización del riel guía...
  • Page 67: Indicaciones Para La Depolución

    CS 60 WET/CSW 4161 Conformidad Reparaciones Hacer efectuar las reparaciones exclusiva- mente por un taller de servicios a clientes Declaramos bajo nuestra única responsa- autorizado por el fabricante. bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas...
  • Page 68: Símbolos Utilizados

    éçÇÉ=áãéäáÅ~ê=ÑÉêáãÉåíçë=çì=éêÉàì∞òçë= ã~íÉêá~áëK Utilização de acordo com as disposições legais fkaf`^†Íl `~ê~ÅíÉêáò~=ÅçåëÉäÜçë=é~ê~=ìíáäáò~´©ç= A serra para corte de pedra CS 60 WET/ É áåÑçêã~´πÉë=áãéçêí~åíÉëK CSW 4161 está preparada – para utilização profissional na indústria e artesanato, Símbolos no aparelho – para cortar e desbastar juntas com alimen- tação de água de refrigeração em pedras...
  • Page 69 CS 60 WET/CSW 4161 Indicações sobre segurança Flanges adequados apoiam a ferramenta e assim reduzem o perigo de uma ruptura. ^sfpl>  Não utilizar discos de corte já desgasta- iÉá~=íçÇ~ë=~ë=áåÇáÅ~´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~= dos de ferramentas eléctricas maiores. É áåëíêì´πÉëK=^=å©ç=çÄëÉêîßåÅá~=Ç~ë=áåÇáÅ~J Ferramentas de adaptação para ferramentas ´πÉë=ÇÉ=ëÉÖìê~å´~=É=Ç~ë=áåëíêì´πÉë=éçÇÉã=...
  • Page 70 CS 60 WET/CSW 4161  Não utilizar a ferramenta eléctrica nas Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode proximidades de materiais inflamáveis. acontecer em diversas situações de utiliza- Faíscas podem inflamar estes materiais. ção do aparelho. Máscaras para o pó...
  • Page 71: Ruído E Vibração

    CS 60 WET/CSW 4161  Evitar o bloqueio do disco de corte Ruído e vibração ou uma pressão de encosto demasiado elevada. Não executar cortes demasiado Os valores de ruído e de vibração foram profundos. apurados de acordo com a EN 60745.
  • Page 72: Panorâmica Da Máquina

    Marcação do corte Punho adicional CSW 4161: 0° Bloqueio de ligação para CS 60 WET: 0°/30°/45° o interruptor Batente de paralelo Interruptor Chave com sextavado interior Torneira de corte Acoplamento para ligação de água * só na máquina CS 60 WET...
  • Page 73: Características Técnicas

    CS 60 WET/CSW 4161 Características técnicas Tipo do aparelho Serra para corte de pedra CS 60 WET CSW 4161 Tensão da rede V/Hz 110/50 230/50 Classe de protecção Potência absorvida 1400 Potência útil Rotações 6000 6200 Diâmetro máx. dos discos Profundidade de corte 0–60...
  • Page 74: Instruções De Utilização

    CS 60 WET/CSW 4161  Depois de novo accionamento da tecla Instruções de utilização «RESET», a máquina tem que poder ser ligada. ^sfpl> ^sfpl> ^åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê=áåíÉêîÉå´©ç=å~=ÑÉêê~ãÉåí~= pÉ=ç=áåíÉêêìéíçê=mo`a=ÇÉëäáÖ~êI=ëÉãéêÉ=èìÉ= Éä¨ÅíêáÅ~I=ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅÜ~=Ç~=íçã~Ç~K ëÉ=äáÖ~ê=~=ã•èìáå~=çì=ëÉ=ç=áåíÉêêìéíçê=mo`a= Antes da colocação em funciona- å©ç=ÇÉëäáÖ~êI=Ñ~òÉêI=áãÉÇá~í~ãÉåíÉI=ç=ÅçêíÉ=ÇÉ= ÅçêêÉåíÉ=¶=ã•èìáå~K=k©ç=¨=éÉêãáíáÇ~=~=ÅçåíáJ mento åì~´©ç=Çç=ÑìåÅáçå~ãÉåíç=Ç~=ã•èìáå~K=  Desembalar a ferramenta eléctrica ^ ëìÄëíáíìá´©ç=Çç=áåíÉêêìéíçê=mo`a=ëμ=éçÇÉ=...
  • Page 75 CS 60 WET/CSW 4161 Ligação da água fkaf`^†Íl pÉ=å©ç=Éñáëíáê=Çáëéçå∞îÉä=ìã~=äáÖ~´©ç=¶=êÉÇÉ= ÇÉ ÇáëíêáÄìá´©ç=ÇÉ=•Öì~I=¨=êÉÅçãÉåÇ~Ç~= ~ ìíáäáò~´©ç=Çç=êÉÅáéáÉåíÉ=ãμîÉä=ÇÉ=•Öì~= ëçÄ éêÉëë©ç=ta=NM=EÅ~é~ÅáÇ~ÇÉ=NM=äáíêçëI= ã~åÖìÉáê~=ÇÉ=éêÉëë©ç=ÇÉ=Q=ãI=åK⁄=ÇÉ=ÉåÅçJ ãÉåÇ~=ORNKSOOFK=  Premir e manter premido o bloqueio do veio.  Desaparafusar o parafuso de aperto em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com a chave de sextavado interior incluída no fornecimento.
  • Page 76  Libertar a alavanca oscilante (3.).  Apertar bem a alavanca de aperto (3.). Desligar Regular o ângulo de meia esqua-  Libertar o interruptor de segurança. dria (só na máquina CS 60 WET) Voltar a ligar após uma falha fkaf`^†Íl de corrente kçë=ÅçêíÉë=ÇÉ=ãÉá~=Éëèì~Çêá~=~=éêçÑìåÇáÇ~ÇÉ= ÇÉ=ÅçêíÉ=ÑáÅ~=êÉÇìòáÇ~I=Éã=Å~ëç=ÇÉ=åÉÅÉëëáJ...
  • Page 77 CS 60 WET/CSW 4161 Batente de paralelo Montar o batente de paralelo: ^qbk†Íl> ^åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê=áåíÉêîÉå´©ç=å~=ÑÉêê~ãÉåí~= Éä¨ÅíêáÅ~I=ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅÜ~=Ç~=íçã~Ç~K fkaf`^†Íl m~ê~=~ÅçåÇáÅáçå~ãÉåíç=Ç~=ëÉêê~=å~=ã~ä~= ÇÉ íê~åëéçêíÉ=áåÅäì∞Ç~=åç=ÑçêåÉÅáãÉåíçI= ç Ä~íÉåíÉ=ÇÉ=é~ê~äÉäç=íÉã=èìÉ=ëÉê=ÇÉëãçåí~ÇçK Para resultados de corte optimizados, o batente de paralelo tem que estar montado durante a operação de serrar.  Desapertar os parafusos de orelhas (1.).
  • Page 78 ÇÉ=Çá~ã~åíÉ=é~ê~=ÅçêíÉK  Regular um ângulo de meia esquadria Régua de guia de 0° (só na máquina CS 60 WET). Uma régua de guia (800 mm de comprimento)  Regular a profundidade de corte para para a serra para corte de pedra pode ser 15 mm (1.).
  • Page 79: Manutenção E Tratamento

    ^ç=~ëëÉåí~ê=~=ëÉêê~=å~=ê¨Öì~=ÇÉ=Öìá~=ìíáäáò~ê= ~ë ê~åÜìê~ë=ÇÉ=Öìá~K ^sfpl> Ranhura de guia interior: ^åíÉë=ÇÉ=èì~äèìÉê=áåíÉêîÉå´©ç=å~=ÑÉêê~ãÉåí~= – CSW 4161 Éä¨ÅíêáÅ~I=ÇÉëäáÖ~ê=~=ÑáÅÜ~=Ç~=íçã~Ç~K= – CS 60 WET com ângulo de meia esqua- Limpeza da ferramenta eléctrica dria de 0° ^sfpl> k©ç=ìíáäáò~ê=•Öì~=çì=éêçÇìíçë=ÇÉ=äáãéÉò~= ä∞èìáÇçëK  Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor.
  • Page 80: Indicações Sobre Reciclagem

    CS 60 WET/CSW 4161 Reparações Conformidade As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos Declaramos, sob nossa inteira responsa- autorizados pelo fabricante. bilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em fkaf`^†Íl conformidade com as normas e os docu- k©ç=ÇÉë~éÉêí~ê=çë=é~ê~Ñìëçë=å~=Å~áñ~=...
  • Page 81: Gebruikte Symbolen

    ì=ÜÉí=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=áå=ÖÉÄêìáâ= in kunst- en natuursteen, beton en metsel- åÉÉãí> werk, – voor toepassing met diamantdoorslijp- aê~~Ö=ççÖJ=Éå=ççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ> schijven die door FLEX voor deze machine worden aangeboden en die zijn goed- gekeurd voor een toerental van minstens ^ÑîçÉêÉå=î~å=ÜÉí=çìÇÉ=~éé~ê~~í= 6200 o.p.m. EòáÉ=é~Öáå~=VPF> Het gebruik van cirkelzaagbladen is niet...
  • Page 82 CS 60 WET/CSW 4161 Veiligheidsvoorschriften Geschikte flenzen steunen de inzetgereed- schappen en verminderen zo het gevaar t^^op`ertfkd> van een breuk. iÉÉë=~ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå=~~åJ  Gebruik geen versleten doorslijpschijven ïáàòáåÖÉåK=^äë=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå= van grotere elektrische gereedschappen. Éå ~~åïáàòáåÖÉå=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉåI= Inzetgereedschappen voor grotere elek- â~å=Çáí=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâI=Äê~åÇ= trische gereedschappen zijn niet gecon- strueerd voor de hogere toerentallen van ÉåLçÑ=ÉêåëíáÖ=äÉíëÉä=íçí=ÖÉîçäÖ=ÜÉÄÄÉåK=...
  • Page 83 CS 60 WET/CSW 4161 Uw ogen moeten worden beschermd tegen Terugslag en bijbehorende wegvliegende deeltjes die bij verschillende veiligheidsvoorschriften toepassingen ontstaan. Een stof- of adem- Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg masker moet het stof filteren dat bij de toe- van een vasthakend of geblokkeerd draaiend passing ontstaat.
  • Page 84: Geluid En Trillingen

    CS 60 WET/CSW 4161  Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf Geluid en trillingen en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld Een overbelasting van de doorslijpschijf volgens EN 60745. vergroot de slijtage en de gevoeligheid...
  • Page 85: In Één Oogopslag

    Blokkering van de uitgaande as Vleugelschroef ter bevestiging van de parallelgeleider Zaagtafel Typeplaatje Rubber kap Zaagmarkering Extra handgreep CSW 4161: 0° Inschakelblokkering voor schakelaar CS 60 WET: 0°/30°/45° Schakelaar Parallelgeleider Afsluitkraan Inbussleutel Koppeling voor wateraansluiting * alleen CS 60 WET...
  • Page 86: Technische Gegevens

    CS 60 WET/CSW 4161 Technische gegevens Machinetype Steendoorslijpmachine CS 60 WET CSW 4161 Netspanning V/Hz 110/50 230/50 Isolatieklasse Opgenomen vermogen 1400 Afgegeven vermogen Toerental o.p.m. 6000 6200 Max. schijfdiameter Zaagdiepte 0–60 15–60 Doorslijpdiepte met geleidingsrail 0–54 9–54 Verstekzagen 0–45° –...
  • Page 87: Gebruiksaanwijzing

    CS 60 WET/CSW 4161  Na het opnieuw bedienen van de toets Gebruiksaanwijzing “RESET" moet de machine kunnen worden ingeschakeld. t^^op`ertfkd> t^^op`ertfkd> qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí=ÉäÉâJ ^äë=ÇÉ=mo`aJëÅÜ~âÉä~~ê=Äáà=ÜÉí=áåëÅÜ~âÉäÉå= íêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéJ î~å=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=ãÉÉêã~~äë=ïçêÇí=ìáíÖÉëÅÜ~J Åçåí~ÅíK âÉäÇI=çÑ=~äë=ÇÉ=mo`aJëÅÜ~âÉä~~ê=åáÉí=ïçêÇí= ìáíÖÉëÅÜ~âÉäÇI=ãçÉí=ì=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=çåãáÇÇÉääáàâ= Voor de ingebruikneming äçëâçééÉäÉå=î~å=ÜÉí=ëíêççãåÉíK=  Pak het elektrische gereedschap uit sÉêÇÉê ÖÉÄêìáâ=áë=åáÉí=íçÉÖÉëí~~åK= en controleer of het volledig geleverd i~~í=ÇÉ=mo`aJëÅÜ~âÉä~~ê=ìáíëäìáíÉåÇ=îÉêJ...
  • Page 88 CS 60 WET/CSW 4161 Wateraansluiting Diamantdoorslijpschijf bevestigen of wisselen ibq=lm  Trek de stekker uit de contactdoos. ^äë=Éê=ÖÉÉå=~~åëäìáíáåÖ=~~å=ÜÉí=ï~íÉêäÉáÇáåÖåÉí= ~~åïÉòáÖ=áëI=ïçêÇí=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÜÉí=ãçÄáÉäÉ= ï~íÉêÇêìâêÉëÉêîçáê=ta=NM=EáåÜçìÇ=NM=iáíÉêI= Çêìâëä~åÖ=Q=ãI=ÄÉëíÉäJåêK=ORNKSOOF= ÖÉ~ÇîáëÉÉêÇK=  Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt.  Spanschroef met meegeleverde inbus- ...
  • Page 89 CS 60 WET/CSW 4161 In- en uitschakelen Zaagdiepte instellen sllowf`eqfd> ibq=lm lã=îÉáäáÖÜÉáÇëêÉÇÉåÉå=ïçêÇí=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëJ sççê=çéíáã~äÉ=ÇççêëäáàéêÉëìäí~íÉå=ã~Ö= ëÅÜ~âÉä~~ê=åáÉí=ÖÉÄäçââÉÉêÇ=Éå=ãçÉí=ÇÉòÉ= ÇÉ Çá~ã~åíÇççêëäáàéëÅÜáàÑ=ã~ñáã~~ä=P=ãã= íáàÇÉåë=ÜÉí=ò~ÖÉå=áåÖÉÇêìâí=ïçêÇÉå=ÖÉÜçìÇÉåK ìáí ÜÉí=ïÉêâëíìâ=ëíÉâÉåK  Trek de stekker uit de contactdoos. Inschakelen  Spanhendel van instelling doorslijpdiepte  Inschakelblokkering indrukken en ingedrukt losmaken (1.). houden (1.).
  • Page 90 CS 60 WET/CSW 4161 Parallelgeleider Parallelgeleider monteren: t^^op`ertfkd> qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí= ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí= ëíçéÅçåí~ÅíK ibq=lm sççê=ÜÉí=åÉÉêòÉííÉå=î~å=ÇÉ=ò~~Ö=áå=ÇÉ=ãÉÉÖÉJ äÉîÉêÇÉ=íê~åëéçêíâçÑÑÉê=ãçÉí=ÇÉ=é~ê~ääÉäJ ÖÉäÉáÇÉê=ÖÉÇÉãçåíÉÉêÇ=ïçêÇÉåK Voor optimale doorslijpresultaten moet de parallelgeleider bij het doorslijpen gemonteerd zijn.  Vleugelschroeven losdraaien (1.).  Parallelgeleider (aanslagrand omhoog of omlaag) inschuiven en op gewenste breedte instellen (2.).
  • Page 91 Geleidingsrail  Verstekhoek van 0° instellen Een geleidingsrail (lengte 800 mm) voor (alleen CS 60 WET). de steendoorslijpmachine is bij elk FLEX-  Zaagdiepte op 15 mm instellen (1.). klantenservicecentrum verkrijgbaar  Geleidingsrail op een stabiele, egale onder- (bestel-nr. 353.280).
  • Page 92: Onderhoud En Verzorging

    CS 60 WET/CSW 4161 Buitenste geleidingsgroef: Alleen CS 60 WET met ingestelde verstek- hoek > 0°  Zaag gelijkmatig in de zaagrichting tot aan het einde van de geleidingsrail naar voren schuiven (3.). Gebruik van geleidingsrail ibq=lm Onderhoud en verzorging _áà=ÜÉí=çéòÉííÉå=î~å=ÇÉ=ò~~Ö=çé=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëJ...
  • Page 93: Afvoeren Van Verpakking En Machine

    CS 60 WET/CSW 4161 -Conformiteit Reparaties Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice. Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat ibq=lm het onder “Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen aê~~á=ÇÉ=ëÅÜêçÉîÉå=î~å=ÜÉí=ãçíçêÜìáë=íáàÇÉåë= en normatieve documenten: ÇÉ=Ö~ê~åíáÉéÉêáçÇÉ=åáÉí=äçëK= ^åÇÉêë=îÉêî~ääÉå=ÇÉ=Ö~ê~åíáÉîÉêéäáÅÜíáåÖÉå=...
  • Page 94: Anvendte Symboler

    Symboler på maskinen vandtilførsel, – til brug med diamantskæreskiver, i‹ë=ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇåáåÖÉåI=áåÇÉå= der tilbydes af FLEX til denne maskine ã~ëâáåÉå=í~ÖÉë=á=ÄêìÖ> og er beregnet til et omdrejningstal på min. 6200 omdr./min. _êìÖ=ÄÉëâóííÉäëÉëÄêáääÉê=çÖ= Det er forbudt at anvende rundsavsklinger.
  • Page 95 CS 60 WET/CSW 4161  Anvend aldrig slidte skæreskiver, Sikkerhedsinstrukser der passer til større elværktøjer. ^as^opbi> Indsatsværktøjer til større elværktøjer er ikke i‹ë=îÉåäáÖëí=~ääÉ=ëáââÉêÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉê= dimensioneret til mindre elværktøjers højere çÖ=~åîáëåáåÖÉêK=sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ëáââÉêJ omdrejningstal, og de kan brække. ÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=~åîáëåáåÖÉêåÉ=â~å=ÇÉí=  Det anvendte indsatsværktøjs yderdia- ãÉÇÑ›êÉ=ÉäÉâíêáëâÉ=ëí›ÇI=Äê~åÇ=çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=...
  • Page 96 CS 60 WET/CSW 4161  Sørg for tilstrækkelig afstand til andre Tilbageslag og tilsvarende advarsler personer under arbejdet. Tilbageslag er en pludselig reaktion, som Enhver, der betræder arbejdsområdet, skyldes, at et roterende indsatsværktøj, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket...
  • Page 97: Støj Og Vibration

    CS 60 WET/CSW 4161  Undgå at skæreskiven blokerer, eller at Støj og vibration den udsættes for et for højt pressetryk. Foretag ikke meget dybe snit. Støj- og svingningsværdierne er beregnet Overbelastning af skæreskiven medfører ifølge EN 60745. større slitage og tendens til, at den sætter Det A-vurderede støjniveau for maskinen...
  • Page 98: Oversigt

    Til indstilling af geringsvinkel til indstilling af skæredybde Vingeskrue Spindellås til fastgørelse af parallelanslag Savbord Gummihætte Typeskilt Ekstra håndtag Snitmarkering Inkoblingspærring til afbryder CSW 4161: 0° Afbryder CS 60 WET: 0°/30°/45° Spærrehane Parallelanslag Kobling til vandtilslutning Unbrakonøgle * kun CS 60 WET...
  • Page 99: Tekniske Data

    CS 60 WET/CSW 4161 Tekniske data Maskintype Stensaven CS 60 WET CSW 4161 Netspænding V/Hz 110/50 230/50 Beskyttelsesklasse Optagen effekt 1400 Afgiven effekt Omdrejningstal omdr./min 6000 6200 maks. skivediameter Skæredybde 0–60 15–60 Skæredybde med føringsskinne 0–54 9–54 Geringssnit 0–45° –...
  • Page 100: Brugsanvisning

    CS 60 WET/CSW 4161 ^as^opbi> Brugsanvisning eîáë=mo`aJ~ÑÄêóÇÉêÉå=ëäìââÉë=ÑäÉêÉ=Ö~åÖÉI= å™ê=ã~ëâáåÉå=í‹åÇÉëI=ÉääÉê=Üîáë=mo`aJ ^as^opbi> ~ÑÄêóÇÉêÉå=áââÉ=ìÇä›ëÉêI=ëâ~ä=ëíê›ãíáäÑ›êëäÉå= qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê= íáä ã~ëâáåÉå=~ÑÄêóÇÉë=çãÖ™ÉåÇÉK= ìÇÑ›êÉë=~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí›àÉíK j~ëâáåÉå=ã™=á=ÇÉííÉ=íáäÑ‹äÇÉ=áââÉ=ÄÉåóííÉëK= i~Ç âî~äáÑáÅÉêÉÇÉ=Ñ~ÖìÇÇ~ååÉÇÉ=ãÉÇ~êÄÉàJ Inden ibrugtagning ÇÉêÉ=ÉääÉê=âìåÇÉëÉêîáÅÉ=ìÇëâáÑíÉ=mo`aJ  Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kon- ~ÑÄêóÇÉêÉåK trollér om leveringen er komplet og om Tilslutning til skilletransformer –...
  • Page 101 CS 60 WET/CSW 4161 Vandtilslutning Fastgøring eller udskiftning af diamantskæreskiven _bjÃoh  Træk netstikket ud. eîáë=ÇÉê=áââÉ=ÑáåÇÉë=Éå=íáäëäìíåáåÖ=íáä=î~åÇÑçêëóJ åáåÖëåÉííÉíI=~åÄÉÑ~äÉë=ÇÉí=~í=~åîÉåÇÉ= ÇÉå ãçÄáäÉ=î~åÇíêóâëÄÉÜçäÇÉê=ta=NM=EáåÇÜçäÇ= NM=äáíÉêI=Q=ãJíêóâëä~åÖÉI=î~êÉ=åêK=ORNKSOOFK=  Tryk på spindellåsen og hold den inde.  Løsn spændeskruen med vedlagte inbus-  Fastgør ½" vandslangen med en gængs nøgle ved at dreje den imod uret.
  • Page 102 CS 60 WET/CSW 4161 Tænd og sluk Indstilling af skæredybde clopfdqfd> _bjÃoh ^Ñ=ëáââÉêÜÉÇëã‹ëëáÖÉ=™êë~ÖÉê=ä™ëÉë= aá~ã~åíëâ‹êÉëâáîÉå=ã™=ã~âëáã~äí=ê~ÖÉ= ëáââÉêÜÉÇë~ÑÄêóÇÉêÉå=áââÉ=çÖ=ëâ~ä=ÜçäÇÉë= P ãã=ìÇ=çîÉê=~êÄÉàÇëÉãåÉí=Ñçê=~í=çéå™= áåÇÉ îÉÇ=ë~îåáåÖK Éí çéíáã~äí=ëâ‹êÉêÉëìäí~íK  Træk netstikket ud. Tænd  Løsn spændearmen til indstilling  Tryk på indkoblingsspærringen og hold af skæredybden (1.).
  • Page 103 CS 60 WET/CSW 4161 Parallelanslag Montering af parallelanslag: ^as^opbi> qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê= ìÇÑ›êÉë=~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí›àÉíK _bjÃoh ^Ñãçåí¨ê=é~ê~ääÉä~åëä~ÖÉíI=áåÇÉå=ë~îÉå= ä‹ÖÖÉë=á=ÇÉå=ãÉÇäÉîÉêÉÇÉ=íê~åëéçêíâìÑÑÉêíK For at opnå optimale skæreresultater monteres parallelanslaget inden savning påbegyndes.  Løsn vingemøtrikkerne (1.).  Skub parallelanslaget ind (anslagskant opad eller nedad) og indstil ønsket bredde (2.).
  • Page 104 Det er muligt at forbinde 2 føringsskinner (kun CS 60 WET). med hinanden for at øge føringslængden.  Indstil skæredybden på 15 mm (1.). Et forbindelsesstykke fås hos alle FLEX  Læg føringsskinnen på et stabilt, jævnt kundeservicecentre (vare nr. 353.272). underlag, således at spånbeskyttelsen Montering af forbindelsesstykke: har et fremspring forrest.
  • Page 105: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    CS 60 WET/CSW 4161 Udvendig føringsnot: Kun CS 60 WET med indstillet gerings- vinkel > 0°  Før saven jævnt frem i skæreretning til enden af føringsskinnen (3.). Brug af føringsskinnen _bjÃoh Vedligeholdelse og eftersyn _Éåóí=Ñ›êáåÖëåçíÉêåÉI=å™ê=ë~îÉå=ë‹ííÉë= é™ Ñ›êáåÖëëâáååÉåK ^as^opbi> Indvendig føringsnot: qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=...
  • Page 106: Bortskaffelseshenvisninger

    CS 60 WET/CSW 4161 -Overensstemmelse Reparationer Reparationer må kun udføres af et af produ- centen godkendt kundeservice-værksted. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at _bjÃoh produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende pâêìÉêåÉ=é™=ãçíçêÜìëÉí=ã™=áââÉ=ä›ëåÉë= standarder eller normative dokumenter: á Ö~ê~åíáéÉêáçÇÉåK=sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ÇÉííÉ= ÄçêíÑ~äÇÉê=éêçÇìÅÉåíÉåë=Ö~ê~åíáÑçêéäáÖíÉäëÉêK...
  • Page 107: Symboler Som Brukes

    ~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉê=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK íÉâåáëâÉ=ëáââÉêÜÉíÉå=ã™=ëíê~âë=ìíÄÉÇêÉëK clopfhqfd> dà›ê=çééãÉêâëçã=é™=Éå=ëáíì~ëàçå=ëçã=â~å= Forskriftsmessig bruk î‹êÉ=Ñ~êäáÖK=aÉí=â~å=çééëí™=ëâ~ÇÉ=é™=éÉêëçåÉê= Denne steinsagen CS 60 WET/CSW 4161 ÉääÉê=íáåÖ=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK er beregnet ebksfpkfkd – profesjonelt bruk i industri og håndverk, _Éíóê=íáéë=çÖ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=ÄêìâÉåK – for å kutte og utarbeide fuger i kunst- og naturstein, betong og murverk under tilføring av vann,...
  • Page 108 CS 60 WET/CSW 4161  Ikke bruk slitte kutteskiver fra større Sikkerhetshenvisninger elektroverktøy. ^as^opbi> Verktøytilbehør for større elektroverktøy iÉë=áÖàÉååçã=~ääÉ=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇåáåÖÉåÉ= er ikke utlagt for de høyere turtall som finnes çÖ=~åîáëåáåÖÉåÉK=cçêë›ããÉäëÉê=å™ê=ÇÉí= på små elektroverktøy og kan derfor brekke. ÖàÉäÇÉê=çîÉêÜçäÇÉäëÉå=~î=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇJ  Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå...
  • Page 109 CS 60 WET/CSW 4161  Pass på at andre personer blir holdt Tilbakeslag og tilsvarende på sikker avstand fra arbeidsområdet. sikkerhetsveiledninger Enhver som kommer innenfor arbeidsom- Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge rådet, må ha på seg personlig verneutstyr.
  • Page 110: Støy Og Vibrasjon

    CS 60 WET/CSW 4161  Unngå av kutteskiven blokkerer eller får Støy og vibrasjon et for høyt presstrykk. Ikke foreta meget dype snitt. Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold En overbelastning på kutteskiven fører til EN 60745. til en høy påkjenning og maskinen kan Det målte A lydnivået på...
  • Page 111: Et Overblikk

    Spindelstopper Vingeskrue Sagbord for festing av parallellanslaget Typeskilt Gummihatt Markering av snitt Tilleggshåndtak CSW 4161: 0° Innkoplingssperre for bryter CS 60 WET: 0°/30°/45° Bryter Parallellanslag Sperrekran Innvendig sekskantnøkkel Kopling for vanntilkopling * kun CS 60 WET...
  • Page 112: Tekniske Data

    CS 60 WET/CSW 4161 Tekniske data Maskintype Steinsagen CS 60 WET CSW 4161 Nettspenning V/Hz 110/50 230/50 Beskyttelsesklasse Effektopptak 1400 Avgitt effekt Turtall o/min 6000 6200 max. Skivediameter Snittdybde 0–60 15–60 Snittdybde med føringsskinne 0–54 9–54 Gjæringssnitt 0–45° – Snittdybde ved gjæringssnitt 5–44...
  • Page 113: Bruksanvisning

    CS 60 WET/CSW 4161 ^as^opbi> Bruksanvisning aÉêëçã=mo`a=ÄêóíÉêÉå=ëä™ë=~î=ÑäÉêÉ=Ö~åÖÉê= ìåÇÉê=ëí~êí=~î=ã~ëâáåÉåI=ÉääÉê=ÇÉêëçã=mo`a= ^as^opbi> ÄêóíÉêÉå=áââÉ=ìíä›ëÉëI=ã™=ã~ëâáåÉå=ëâáääÉë= c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó= Ñê~ ëíê›ãåÉííÉí=ëíê~âëK=aÉí=Éê=áââÉ=íáää~íí=™=ÄêìâÉ= ã™ ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK ÇÉå=äÉåÖÉêK=ríëâáÑíáåÖ=~î=mo`a=ÄêóíÉêÉå= ã™ âìå=ÑçêÉí~ë=~î=âî~äáÑáëÉêíÉ=Ñ~ÖÑçäâ=ÉääÉê= Før ibruktaking ~î âìåÇÉëÉêîáÅÉK  Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret Tilkopling av apparater med skille- og kontroller at leveringen er komplett transformator med konturkopling og fullstendig og at det ikke er oppstått...
  • Page 114 CS 60 WET/CSW 4161 Vanntilkopling Diamant kutteskiven festes eller skiftes ut ebksfpkfkd  Trekk ut støpselet. aÉêëçã=ÇÉí=áââÉ=ÑáååÉë=Éå=íáäâçéäáåÖ=íáä=î~ååJ ÑçêëóåáåÖÉåI=~åÄÉÑ~äÉë=Äêìâ=~î=Éå=ãçÄáä= î~ååíêóââÄÉÜçäÇÉê=ta=NM=Eâ~é~ëáíÉí=NM=äáíÉêI= Q ã=íêóââëä~åÖÉI=ÄÉëíK=åêK=ORNKSOOFK=  Trykk spindellåsen og hold den trykket.  Spennskruen løsnes med vedlagte  Vannslange ½" festes med vanlig selvluk- umbrakonøkkel imot klokkens retning.
  • Page 115 CS 60 WET/CSW 4161 Inn- og utkopling Innstilling av snittdybden clopfhqfd> ebksfpkfkd ^î=ëáââÉêÜÉíëÖêìååÉê=Ääáê=ëáââÉêÜÉíëÄêóíÉêÉå= cçê=Éí=çéíáã~äí=ëåáííêÉëìäí~í=ã™=Çá~ã~åí=âìííÉJ áââÉ=ä™ëí=Ñ~ëí=çÖ=ã™=ÜçäÇÉë=ÜÉäÉ=íáÇÉå=íêóââÉí= ëâáîÉå=ê~ÖÉ=ìí=~î=~êÄÉáÇëëíóââÉí=ã~âëáã~äí= ìåÇÉê=ë~ÖáåÖÉåK P ããK  Trekk ut støpselet. Innkopling  Spennarmen for innstilling av snittdybden  Trykk innkoplingssperren og hold løsnes (1.). den trykket (1.).
  • Page 116 CS 60 WET/CSW 4161 Parallellanslag Montering av parallellanslag: ^as^opbi> c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó= ã™ ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK ebksfpkfkd k™ê=ë~ÖÉå=ëâ~ä=äÉÖÖÉë=åÉÇ=á=ÇÉå=ãÉÇäÉîÉêíÉ= íê~åëéçêíâçÑÑÉêíÉåI=ã™=é~ê~ääÉää~åëä~ÖÉí= ÇÉãçåíÉêÉëK For optimale snittresultat må parallellanslaget være montert under sagingen.  Vingeskruene løsnes (1.).  Skyv inn parallellanslaget (anslagskanten oppe eller nede) og innstill det på ønsket bredde (2.).
  • Page 117  Innstilling av en gjæringsvinkel på 0° En føringsskinne (800 mm lang) for steinkut- (kun CS 60 WET). teren kan fåes hos alle FLEX-kundeservice  Snittdybden innstilles på 15 mm (1.). sentre (best. nr. 353.280).  Føringsskinnen legges på et stabilt, jevnt For å...
  • Page 118: Vedlikehold Og Pleie

    CS 60 WET/CSW 4161 Ytre føringsnot: Kun CS 60 WET med innstilt gjærings- vinkel > 0°  Skyv sagen framover jevnt i snittretningen inntil enden på føringsskinnen (3.). Bruk av føringsskinnen ebksfpkfkd Vedlikehold og pleie sÉÇ=é™ëÉííáåÖ=~î=ë~ÖÉå=é™=Ñ›êáåÖëëâáååÉå= ã™ ÇÉí=ÄêìâÉë=Ñ›êáåÖëåçíK ^as^opbi> Indre føringsnot: c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó=...
  • Page 119: Henvisninger Om Skroting

    CS 60 WET/CSW 4161 -Konformitet Reparasjoner Reparasjoner må kun utføres av et kunde- service verksted som er autorisert av Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at produsenten. de punkter som er beskrevet under «Tekniske ebksfpkfkd data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: pâêìÉåÉ=é™=ãçíçêâ~ëëÉå=ã™=áââÉ=ä›ëåÉë=...
  • Page 120: Teckenförklaring

    Ó á=íÉâåáëâí=ÑÉäÑêáíí=íáääëí™åÇK pí∏êåáåÖ~ê=ëçã=â~å=é™îÉêâ~=ë®âÉêÜÉíÉå=ã™ëíÉ= s^okfkd> çãÖ™ÉåÇÉ=™íÖ®êÇ~ëK s~êå~ê=Ñ∏ê=Éå=çãÉÇÉäÄ~êí=Üçí~åÇÉ=Ñ~ê~>= oáëâ=Ñ∏ê=äáî=çÅÜ=äÉã=çã=î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ~âí~ëK Avsedd användning s^o=c£opfhqfd> Stenkapmaskinen CS 60 WET/CSW 4161 s~êå~ê=Ñ∏ê=Éå=ã∏àäáÖ=Ñ~êäáÖ=ëáíì~íáçåK= är avsedd för lã î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ~âí~ë=â~å=éÉêëçåJ=ÉääÉê= – för användning inom industri och hantverk, ë~âëâ~Ççê=ìééëí™K – kapning och utarbetning av fogar under vattentillförsel på konst- och natursten, e®åîáë~ê=íáää=íáéë=çÅÜ=îáâíáÖ=áåÑçêã~íáçåK...
  • Page 121 CS 60 WET/CSW 4161  Kapskivornas hål och spännfläns måste Säkerhetsanvisningar passa exakt på elverktygets slipspindel. s^okfkd> Verktyg som inte passar exakt på elverk- i®ë=åçÖÖê~åí=áÖÉåçã=~ää~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëJ tygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar åáåÖ~êå~K=bà=ÄÉ~âí~ÇÉ=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~ê= starkt och kan leda till att kontrollen förloras. çÅÜ=∏îêáÖ~=~åîáëåáåÖ~ê=â~å=äÉÇ~=íáää=ÉäÉâíêáëâ~= ...
  • Page 122 CS 60 WET/CSW 4161  Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän  Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn verktyget står helt stilla. och vassa kanter. Se till att verktyget Det roterande verktyget kan komma ej hoppar tillbaka från arbetsstycket eller i kontakt med avläggningsytan, varigenom...
  • Page 123: Buller Och Vibration

    CS 60 WET/CSW 4161 Vidare säkerhetsanvisningar  Byt genast ut gummikåpan (8 se avsnitt Den i denna bruksanvisning angivna sväng- ”Översikt”) vid skada. ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745  Nätspänning och spänningsangivelsen standardiserad mätmetod och kan användas på...
  • Page 124: Översikt

    Vingmutter * för skärdjupsinställning för inställning av geringsvinkeln Spindellås Vingmutter Fotplatta för att fästa parallellanslaget Typskylt Gummikåpa Snittmarkering Stödhandtag CSW 4161: 0° Tillkopplingsspärr för strömställaren CS 60 WET: 0°/30°/45° Strömställare Parallellanslag Avstängningskran Insexnyckel Koppling för vattenanslutning * endast CS 60 WET...
  • Page 125: Tekniska Data

    CS 60 WET/CSW 4161 Tekniska data Stenkapmaskinen CS 60 WET CSW 4161 Nätspänning V/Hz 110/50 230/50 Skyddsisolering Märkeffekt 1400 Avgiven effekt Varvtal 6000 6200 Max skivdiameter Fräsdjup 0–60 15–60 Skärdjup med styrskena 0–54 9–54 Geringssnitt 0–45° – Skärdjup vid geringssnitt 5–44...
  • Page 126: Bruksanvisning

    CS 60 WET/CSW 4161 s^okfkd> Bruksanvisning aê~=ÖÉå~ëí=ìí=å®íâçåí~âíÉå=çã=mo`aJ Äêóí~êÉå=ëä™ê=Ñê™å=ìééêÉé~ÇÉ=Ö™åÖÉê=å®ê= s^okfkd> ã~ëâáåÉå=âçééä~ë=íáää=ÉääÉê=çã=mo`aJÄêóí~êÉå= aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê= áåíÉ=êÉ~ÖÉê~êK=cçêíë~íí=ÇêáÑí=®ê=Éà=íáää™íÉíK= é™ ÉäîÉêâíóÖÉíK mo`aJÄêóí~êÉå=Ñ™ê=ÉåÇ~ëí=Äóí~ë=ìí=~î=ë®êëâáäí= ìíÄáäÇ~Ç=éÉêëçå~ä=ÉääÉê=~î=âìåÇíà®åëíÉåK Före start Anslutning till isolations-  Packa upp elverktyget och motsvarande transformatorn – apparater tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador med konturkontakt uppstått.
  • Page 127 CS 60 WET/CSW 4161 Vattenanslutning Montering eller byte av diamant- kapskiva  Dra ut nätkontakten. lã=áåÖÉå=~åëäìíåáåÖ=íáää=î~ííÉåå®íÉí=ÑáååëI= êÉâçããÉåÇÉê~ë=~åî®åÇåáåÖ=~î=ÇÉå=ãçÄáä~= î~ííÉåíêóÅâÄÉÜ™ää~êÉå=ta=NM=Eîçäóã=NM=äI= Q ãJíêóÅâëä~åÖI=_ÉëíKåêK=ORNKSOOFK=  Håll spindellåsningen intryckt.  Lossa spännskruven moturs med bifogad  Koppla vattenslangen ½" med vanlig insexnyckel. självlåsande snabbkoppling.  Öppna avstängningskranen först på plats ...
  • Page 128 CS 60 WET/CSW 4161 Till- och frånkoppling Sågdjupsinställning s^o=c£opfhqfd> ^î=ë®âÉêÜÉíëëâ®ä=~êêÉíÉê~ë=áåíÉ=ë®âÉêÜÉíëÄêóJ c∏ê=çéíáã~ä~=ëâ®êêÉëìäí~í=Ñ™ê=Çá~ã~åíâ~éëâáî~å= í~êÉå=çÅÜ=ã™ëíÉ=Ü™ää~ë=áåíêóÅâí=ìåÇÉê=ë™ÖåáåÖK áåíÉ=ëíáÅâ~=ìí=ãÉê=®å=P=ãã=ìê=~êÄÉíëëíóÅâÉíK  Dra ut nätkontakten. Tillkoppling  Lossa skärdjupsinställningens spänn-  Håll tillkopplingsspärren intryckt (1.). spak (1.).  Håll säkerhetsbrytaren intryckt (2.).  Ställ in skärdjupet (2.): Höj sågen från ...
  • Page 129 CS 60 WET/CSW 4161 Parallellanslag Montering av parallellanslag: s^okfkd> aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê= é™ ÉäîÉêâíóÖÉíK c∏ê=~íí=âìåå~=Ñ∏êî~ê~=ë™ÖÉå=á=ÇÉå=ãÉÇäÉîÉêÉJ ê~ÇÉ=íê~åëéçêíî®ëâ~åI=ã™ëíÉ=é~ê~ääÉää~åëä~ÖÉí= ÇÉãçåíÉê~ëK För optimala skärresultat måste parallellan- slaget vara monterat vid sågning.  Lossa vingmuttrarna (1.).  För in parallellanslaget (anslagskant riktad uppå eller nedåt) och ställ in önskad bredd (2.).
  • Page 130 CS 60 WET/CSW 4161  Sätt sågbordet mot arbetsstycket utan att diamantkapskivan vidrör arbetsstycket.  För sågen långsamt mot arbetsstycket.  Mata sågen med jämnt tryck genom materialet.  Justera vattentillförseln vid behov.  Efter snittet: – Koppla från sågen. Kapskivan fortsätter ...
  • Page 131: Underhåll

    ^åî®åÇ=~ääíáÇ=ëíóêëé™êÉå=å®ê=ë™ÖÉå=ëí®ääë= é™ ëíóêëâÉå~åK s^okfkd> Inre styrspår: aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê= – CSW 4161 é™ ÉäîÉêâíóÖÉíK= – CS 60 WET med geringsvinkel 0° Rengöring av elverktyget s^okfkd> ^åî®åÇî~êâÉå=î~ííÉå=ÉääÉê=~åÇê~= êÉåÖ∏êáåÖëî®íëâçêK  Blås igenom motorrummet och kåpans insida med torr tryckluft regelbundet.  Avlägsna vattnet genast efter arbetsslutet för att undvika förorening.
  • Page 132: Skrotning Och Avfallshantering

    CS 60 WET/CSW 4161 -Försäkran om överens- Reparation Reparation får endast utföras av auktoriserad stämmelse verkstad. Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska içëë~=Éà=ëâêìî~êå~=é™=ãçíçêâ™é~å=ìåÇÉê= data” beskrivna produkten uppfyller kraven Ö~ê~åíáíáÇÉåK=f=~åå~í=Ñ~ää=ìééÜ∏ê=íáääîÉêâ~êÉåë= i följande standarder eller regelgivande Ö~ê~åíá=~íí=Ö®ää~K dokument: EN 60745 enligt kraven i direktiven Reservdelar och tillbehör...
  • Page 133: Käytetyt Symbolit

    âìååçëë~K sááíí~~=ã~ÜÇçääáëÉëíá=î~~ê~ääáëÉÉå=íáä~åíÉÉëÉÉåK= qìêî~ääáëììíÉÉå=î~áâìíí~î~í=Ü®áêá∏í=çå=âçêà~íí~î~= lÜàÉÉå=åçìÇ~íí~ã~íí~=à®íí®ãáåÉå=ë~~íí~~= î®äáíí∏ã®ëíáK àçÜí~~=äçìââ~~åíìãáëááå=í~á=ÉëáåÉî~ìêáçáÜáåK Määräystenmukainen käyttö legb sááíí~~=âçåÉÉå=â®óíí∏®=âçëâÉîááå=çÜàÉáëááå= Kivisaha CS 60 WET/CSW 4161 on tarkoitettu à~ í®êâÉáëááå=íáÉíçáÜáåK – ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa, – katkaisuun ja saumojen työstöön Symbolit koneessa vedensyötöllä keino- ja luonnonkivessä, betonissa ja muuratuissa rakenteissa, iìÉ=â®óíí∏çÜàÉÉí=ÉååÉå=âçåÉÉå= –...
  • Page 134 CS 60 WET/CSW 4161  Älä käytä kuluneita katkaisulaikkoja, jotka Turvallisuusohjeita ovat kuuluneet isompiin sähkötyökaluihin. s^olfqrp> Suurempien sähkötyökalujen vaihtotyökalut iìÉ=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉíK= eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen qìêî~ääáëììëçÜàÉáÇÉå=åçìÇ~íí~ãáëÉå= korkeille kierrosluville, ja ne voivat murtua. ä~áãáåäó∏åíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®Üâ∏áëâììåI=  Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja pak- íìäáé~äççå=à~Lí~á=î~â~î~~å=äçìââ~~åíìãáëÉÉåK= suuden tulee vastata sähkötyökalun p®áäóí®=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉí=...
  • Page 135 CS 60 WET/CSW 4161  Varmista, että muut henkilöt pysyvät Takapotku ja siihen liittyvät riittävän kaukana työalueelta. turvallisuusohjeet Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka käyttää henkilökohtaista suojavarustusta. aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet hiomalautasen, teräsharjan tms.
  • Page 136: Melu Ja Tärinä

    CS 60 WET/CSW 4161  Vältä katkaisulaikan kiinnijuuttumista ja Melu ja tärinä liian kovaa painamista. Älä tee liian syviä leikkauksia. Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin Katkaisulaikan ylikuormittaminen lisää laikan EN 60745 mukaan. rasitusta ja alttiutta kallistua tai juuttua kiinni Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti: ja siten takapotkun ja hiomanlaikan rikkou- –...
  • Page 137: Kuva Koneesta

    PRCD-vikavirtasuojakytkin Siipimutteri * Kiristysvipu jiirikulman säätöä varten sahaussyvyyden säätöä varten Siipiruuvi Karalukko sivuvasteen kiinnittämiseen Jalkalevy Kumisuoja Tyyppikilpi Lisäkahva Sahausmerkki Käyttökytkimen käynnistysvarmistin CSW 4161: 0° Käynnistyskytkin CS 60 WET: 0°/30°/45° Sulkuhana Sivuvaste Vesiliitännän liitin Kuusiokoloavain * vain CS 60 WET...
  • Page 138: Tekniset Tiedot

    CS 60 WET/CSW 4161 Tekniset tiedot Konetyyppi Kivisaha CS 60 WET CSW 4161 Verkkojännite V/Hz 110/50 230/50 Suojausluokka Ottoteho 1400 Antoteho Kierrosnnopeus r/min 6000 6200 Laikan halkaisija max. Sahaussyvyys 0–60 15–60 Sahaussyvyys ohjaimen kanssa 0–54 9–54 Jiirisahaus 0–45° – Sahaussyvyys jiirisahauksessa 5–44...
  • Page 139: Käyttöohjeet

    CS 60 WET/CSW 4161 s^olfqrp> Käyttöohjeet gçë=mo`aJâóíâáå=â~íâ~áëÉÉ=íçáëíìî~ëíá=îáêê~å= â®óååáëíÉíí®Éëë®=âçåÉ=í~á=mo`aJâóíâáå=Éá= s^olfqrp> àçëí~áå=ëóóëí®=íçáãáI=áêêçí~=âçåÉ=ÜÉíá=îÉêâçëí~K= fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå=â~áââá~= hçåÉÉå=â®óíí∏=Éá=Éå®®=çäÉ=ë~ääáííìK=mo`aJ ë®Üâ∏íó∏â~äììå=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K âóíâáãÉå=ë~~=î~áÜí~~=î~áå=êááíí®î®å=é®íÉîóóÇÉå= çã~~î~=~ãã~ííá~ëÉåí~à~=í~á=î~äíììíÉííì= Ennen käyttöönottoa ÜìçäíçäááâÉK  Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois pak- Kytkentä suojaerotusmuuntajaan – kauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta laitteet, jotka on varustettu puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
  • Page 140 CS 60 WET/CSW 4161 Vesiliitäntä Timanttikatkaisulaikan kiinnitys tai vaihto legb  Irrota pistotulppa pistorasiasta. hìå=äááí®åí®=îÉÇÉåëó∏íí∏îÉêââççå=éììííììI= çå ëìçëáíÉäí~î~~=â®óíí®®=ëááêêÉäí®î®®=é~áåÉJ îÉëá~ëíá~~=ta=NM=Eë®áäá∏íáä~îììë=NM=äáíê~~I= Q=ã=é~áåÉáäã~äÉíâìI=íáä~ìëåìãÉêç=ORNKSOOFK=  Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan painettuna.  Kiinnitä vesiletku ½" tavallisella itsestään  Avaa kiinnitysruuvi koneen mukana tulevalla sulkeutuvalla pikaliittimellä.
  • Page 141  Paina turvakytkintä ja pidä painettuna (2.). Nosta sahaa jalkalevystä = pienempi  Päästä käynnistysvarmistin vapaaksi (3.). leikkaussyvyys.  Kiristä kiristysvipu (3.). Pysäytys  Päästä turvakytkin vapaaksi. Jiirikulman säätö (vain CS 60 WET) legb Uudelleenkäynnistys sähkökatkon gááêáë~Ü~ìâëáëë~=ë~Ü~ìëëóîóóë=éáÉåÉåÉÉI= jälkeen 뮮Ǯ=í~êîáíí~Éëë~=ììÇÉääÉÉåK s^olfqrp>...
  • Page 142 CS 60 WET/CSW 4161 Sivuvaste Sivuvasteen kiinnitys: s^olfqrp> fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå=â~áââá~= ë®Üâ∏íó∏â~äììå=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K legb gçíí~=ë~Ü~=ëçéáá=ãìâ~å~=íçáãáíÉííììå=âìäàÉíìëJ ä~ìââììåI=çå=ëáîìî~ëíÉ=áêêçíÉíí~î~K Sivuvasteen tulee olla sahattaessa kiinnitettynä optimaalisen sahaustuloksen aikaansaami- seksi.  Avaa siipiruuvit (1.).  Työnnä sivuvaste (vasteen reuna ylös- tai alaspäin) paikoilleen ja säädä sopivalle leveydelle (2.).
  • Page 143 CS 60 WET/CSW 4161  Aseta jalkalevy työkappaleen päälle niin, ettei timanttikatkaisulaikka kosketa työkap- paletta.  Vie saha hitaasti materiaalia vasten.  Ohjaa sahaa tasaisella nopeudella materiaalin läpi.  Jälkisäädä vedentulo tarvittaessa.  Kun leikkaus on valmis:  Kiristä epäkeskot (4x).
  • Page 144: Huolto Ja Hoito

    CS 60 WET/CSW 4161 Ulompi ohjausura: Vain CS 60 WET kun asetettu jiirikulma on > 0°  Työnnä sahaa tasaisesti eteenpäin leikkaussuuntaan ohjaimen loppuun saakka (3.). Ohjaimen käyttö Huolto ja hoito legb hìå=~ëÉí~í=ë~Ü~å=çÜà~áãÉÉåI=â®óí®=çÜà~ìëìêá~K s^olfqrp> fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå=â~áââá~= Sisempi ohjausura: ë®Üâ∏íó∏â~äììå=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K= – CSW 4161 –...
  • Page 145: Kierrätysohjeita

    CS 60 WET/CSW 4161 -Vaatimustenmukaisuus Korjaukset Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, legb että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten ûä®=~î~~=ãççííçêáâçíÉäçå=êììîÉà~=í~âìì~à~å= asiakirjojen mukainen: ~áâ~å~K=gçääÉá=çÜàÉíí~=åçìÇ~íÉí~I=î~äãáëí~à~å= EN 60745 direktiivien ãó∏åí®ã®=í~âìì=ê~ìâÉ~~K 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen 20.04.2016), Varaosat ja tarvikkeet 2006/42/EY, 2011/65/EY määräysten...
  • Page 146: Ñçóéìïðïéïýìåíá Óýìâïëá

    ôñáõìáôéóìþí Þ õëéêþí æçìéþí. áìÝóùò. ÕÐÏÄÅÉÎÇ Áñìüæïõóá ÷ñÞóç Äçëþíåé óõìâïõëÝò åöáñìïãÞò êáé óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò. Ï ìáñìáñïêüöôçò CS 60 WET/CSW 4161 ðñïïñßæåôáé – ãéá ôçí åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôç Óýìâïëá óôï ìç÷Üíçìá âéïìç÷áíßá êáé âéïôå÷íßá, – ãéá åñãáóßåò êïðÞò êáé ãéá ôç äéÜíïéîç...
  • Page 147 CS 60 WET/CSW 4161  Ïé äßóêïé êïðÞò åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóé- Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ìïðïéçèïýí ìüíï ãéá ôéò óõíéóôþìå- ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! íåò äõíáôüôçôåò åöáñìïãÞò. ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Ãéá ðáñÜäåéãìá: Ìçí ëåéáßíåôå ðïôÝ êáé ôéò ïäçãßåò. Ðáñáëåßøåéò óôçí ôÞñçóç ìå ôçí ðëáúíÞ åðéöÜíåéá åíüò äéáìá- íôüäéóêïõ...
  • Page 148 CS 60 WET/CSW 4161  ÊñáôÜôå ôï ìç÷Üíçìá ìüíï óôéò  Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êáôåóôñáììÝíá åñãáëåßá åöáñìïãÞò. Ðñéí áðü êÜèå ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò ëáâÝò, êáôÜ ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôá åñãáëåßá åöáñ- ôçí åêôÝëåóç åñãáóéþí, êáôÜ ôéò ìïãÞò ãéá ãñÝæéá êáé ñùãìÝò. ïðïßåò ôï åñãáëåßï åöáñìïãÞò ìðïñåß...
  • Page 149 CS 60 WET/CSW 4161  Äïõëåýåôå ìå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôçí ÁíôåðéóôñïöÞ («êëþôóçìá») êáé áíôßóôïé÷åò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ðåñéï÷Þ ãùíéáêþí, áé÷ìçñþí áêìþí êôë. Åìðïäßæåôå ôïí åêóöåíäïíéóìü ÁíôåðéóôñïöÞ («êëþôóçìá») åßíáé ç îáöíéêÞ êáé ôï ìÜãêùìá ôùí åñãáëåßùí åöáñ- áíôßäñáóç, óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ðåñéóôñå- ìïãÞò...
  • Page 150: Èüñõâïò Êáé Êñáäáóìüò

    CS 60 WET/CSW 4161  Óôçñßæåôå ôéò ðëÜêåò Þ ôá ìåãÜëá ÕÐÏÄÅÉÎÇ êáôåñãáæüìåíá ôåìÜ÷éá, ãéá íá Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ äßíåôáé óôéò ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ìáãêùìÝíïõ Ïäçãßåò áõôÝò Ý÷åé ìåôñçèåß óýìöùíá äßóêïõ êïðÞò êáé áíôåðéóôñïöÞò. ìå ìéá ìÝèïäï ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç...
  • Page 151: Ìå Ìéá Ìáôéü

    ïñéïèÝôç Ðéíáêßäá ôýðïõ Ëáóôé÷éÝíéï ôåìÜ÷éï áåñéóìïý ÓçìÜäé ôïìÞò Ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ CSW 4161: 0° Áðüöñáîç åíåñãïðïßçóçò ãéá ôïí CS 60 WET: 0°/30°/45° äéáêüðôç ÐáñÜëëçëïò ïñéïèÝôçò Äéáêüðôçò Êëåéäß ôýðïõ ¢ëåí Êñïõíüò öñáãÞò Æåýîç ãéá ôç óýíäåóç íåñïý * ìüíï CS 60 WET...
  • Page 152: Ôå÷Íéêü ÷Áñáêôçñéóôéêü

    CS 60 WET/CSW 4161 Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ Ôýðïò óõóêåõÞò Ìáñìáñïêüöôçò CS 60 WET CSW 4161 ÔÜóç äéêôýïõ V/Hz 110/50 230/50 Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò (ìüíùóç) Áðïññïöïýìåíç éó÷ýò 1400 Áðïäéäüìåíç éó÷ýò Áñéèìüò óôñïöþí Ó/ëåðôü 6000 6200 ìÝã. äéÜìåôñïò äßóêïõ ÂÜèïò êïðÞò 0–60 15–60 ÂÜèïò êïðÞò ìå ñÜãá ïäÞãçóçò...
  • Page 153: Ïäçãßåò ÷Ñþóçò

    CS 60 WET/CSW 4161  ÌåôÜ áðü åê íÝïõ ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ Ïäçãßåò ÷ñÞóçò «RESET» ôï åñãáëåßï ðñÝðåé íá ìðïñåß íá åíåñãïðïéçèåß. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò óôï çëåêôñéêü Áí êáôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ ìç÷áíÞìá- ìç÷Üíçìá, âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
  • Page 154 CS 60 WET/CSW 4161 Óýíäåóç íåñïý Óôåñåþíåôå Þ áëëÜæåôå ôïí äéáìáíôüäéóêï êïðÞò ÕÐÏÄÅÉÎÇ  ÔñáâÞîôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Áí äåí õðÜñ÷åé óýíäåóç íåñïý óôï äßêôõï ýäñåõóçò, óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôïõ êéíçôïý äï÷åßïõ íåñïý ðßåóçò WD 10 (÷ùñçôéêü- ôçôá 10 ëßôñá, 4 m åýêáìðôïò óùëÞíáò...
  • Page 155 CS 60 WET/CSW 4161  ÔïðïèåôÞóôå ôïí äßóêï êïðÞò óôç Åê íÝïõ èÝóç óå ëåéôïõñãßá ìåôÜ áðü óùóôÞ èÝóç. ÅðéèÝóôå ôçí åìðñüóèéá äéáêïðÞ ñåýìáôïò öëÜíôæá ôÜíõóçò (2) ìå ôï ðåñéëáßìéï ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ðñïò ôá Ýîù êáé âéäþóôå ôç âßäá Ðñéí ôçí åê íÝïõ èÝóç óå ëåéôïõñãßá ìåôÜ...
  • Page 156 CS 60 WET/CSW 4161 Ñýèìéóç ãùíßáò ëïîüôìçóçò (ìüíï CS 60 WET) ÕÐÏÄÅÉÎÇ Óå ôïìÝò ëïîüôìçóçò ìåéþíåôáé ôï âÜèïò êïðÞò, áí ÷ñåéÜæåôáé ñõèìßóôå óõìðëçñùìáôéêÜ.  ÔñáâÞîôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ¢êñç ïñéïèÝôç ðñïò ôá ðÜíù  Ìåãáëþíåé ôçí åðéöÜíåéá åðßèåóçò...
  • Page 157 ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ äéáìáíôüäéóêïõ êïðÞò.  Ñõèìßóôå ôï âÜèïò êïðÞò óôçí áðáéôïý- ìåíç äéÜóôáóç.  Áí ÷ñåéÜæåôáé ñõèìßóôå ôç ãùíéÜ ëïîüôìçóçò (ìüíï CS 60 WET).  ÓõíäÝóôå ôï ìç÷Üíçìá óôçí ôñïöïäïóßá  ÁöáéñÝóôå ôá ðñïóôáôåõôéêÜ êáðåëÜêéá ôïõ ñåýìáôïò. áðü ôéò ñÜãåò ïäÞãçóçò.
  • Page 158 CS 60 WET/CSW 4161  ÙèÞóôå ôïí óýíäåóìï êÜèå öïñÜ êáôÜ ôï Þìéóõ ìÝóá óôéò ñÜãåò ïäÞãçóçò.  Ôåíôþóôå ôï Ýêêåíôñï (4 öïñÝò).  ÅðéèÝôåôå ôïí êüöôç ìå ôçí åóùôåñéêÞ «Êüøéìï» ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò: áýëáêá åðÜíù óôç ñÜãá ïäÞãçóçò (2.).
  • Page 159: Óõíôþñçóç Êáé Öñïíôßäá

    ìç÷Üíçìá, âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÅóùôåñéêÞ áýëáêá ïäÞãçóçò: Êáèáñéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý – CSW 4161 åñãáëåßïõ – CS 60 WET ìå ãùíßá ëïîüôìçóçò 0° ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü Þ õãñÜ ìÝóá êáèáñéóìïý.  Óôï åóùôåñéêü ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ìå ôïí...
  • Page 160: Õðïäåßîåéò Áðüóõñóçò

    CS 60 WET/CSW 4161 Õðïäåßîåéò áðüóõñóçò Õðåýèõíïò ãéá ôå÷íéêÜ Ýããñáöá: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Á÷ñçóôåýåôå ôá ðáëéÜ ìç÷áíÞìáôá ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðëÝïí, êüâïíôáò ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï. ¼÷é ãéá ÷þñåò ôçò ÅõñùðáúêÞò Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper ¸íùóçò...
  • Page 161 – z zastosowaniem diamentowych tarcz Przed uruchomieniem urz¹dzenia do ciêcia, które oferowane s¹ przez firmê przeczytać instrukcjê obsługi! FLEX do pracy z tym urz¹dzeniem i dopusz- czone dla liczby obrotów co najmniej Stosować osobiste œrodki ochrony 6200 obr./min. wzroku i słuchu! Zastosowanie brzeszczotów do pił...
  • Page 162 CS 60 WET/CSW 4161 Wskazówki bezpieczeñstwa  Nale¿y stosować zawsze kołnierze mocuj¹ce odpowiedniej wielkoœci OSTRZE¯ENIE! i kształtu do wybranego narzêdzia. Przeczytać wszystkie wskazówki bezpie- Właœciwe kołnierze podpieraj¹ narzêdzie i zmniejszaj¹ niebezpieczeñstwo jego czeñstwa i pouczenia. Zaniedbania w prze- złamania. strzeganiu wskazówek bezpieczeñstwa ...
  • Page 163 CS 60 WET/CSW 4161  Nale¿y stosować œrodki ochrony osobis-  Nie wolno odkładać narzêdzia elektrycz- tej. Zale¿nie od wykonywanego zadania nego zanim narzêdzie całkowicie siê nie zatrzyma. zało¿yć odpowiednio maskê osłaniaj¹c¹ cał¹ twarz, maskê osłaniaj¹c¹ górn¹ Obracaj¹ce siê narzêdzie mo¿e zetkn¹ć...
  • Page 164 CS 60 WET/CSW 4161  Nigdy nie zbli¿ać dłoni do obracaj¹cych  Nie wolno wł¹czać urz¹dzenia elektrycz- siê narzêdzi. nego, je¿eli znajduje siê jeszcze w obra- Przy uderzeniu zwrotnym narzêdzie mo¿e bianym materiale. Odczekać, a¿ tarcza tn¹ca uzyska swoj¹ pełn¹ liczbê obrotów, dotkn¹ć...
  • Page 165 CS 60 WET/CSW 4161 Poziom hałasu i drgañ Proszê wprowadzić dodatkowe œrodki bezpie- czeñstwa w celu ochrony u¿ytkownika przed oddziaływaniem drgañ, jak na przykład: przegl¹d Wartoœci poziomu hałasu i drgañ okreœlone i konserwacja narzêdzi elektrycznych i wyposa- zostały zgodnie z norm¹ EN 60745.
  • Page 166 Blokada wrzeciona dystansowego Stolik Gumowy tunel nawiewny Tabliczka znamionowa Uchwyt dodatkowy Zaznaczanie ciêcia Przycisk blokady przeł¹cznika CSW 4161: 0° CS 60 WET: 0°/30°/45° Przeł¹cznik Zderzak równoległy Zawór odcinaj¹cy Klucz do gniazd szeœciok¹tnych Zł¹czka do przył¹cza wody * tylko CS 60 WET...
  • Page 167 CS 60 WET/CSW 4161 Dane techniczne Typ urz¹dzenia Przecinarka do kamienia CS 60 WET CSW 4161 Napiêcie sieciowe V/Hz 110/50 230/50 Klasa ochrony Moc pobierana 1400 Moc oddawana Prêdkoœć obrotowa obr./min 6000 6200 Maks. œrednica tarczy Głêbokoœć ciêcia 0–60 15–60 Głêbokoœć...
  • Page 168 IEC 60309-2 ze stykiem uziemiaj¹cym w pozycji 12 h, która pozwala na podł¹czenie do transformatora rozdzielczego z odpowiednim gniazdkiem. Transformator rozdzielczy firmy FLEX TT 2602/ TT 2000 odpowiada wymienionym przepisom. OSTRZE¯ENIE! Wymianê wtyczki profilowej szlifierki do pracy na mokro zlecić...
  • Page 169 CS 60 WET/CSW 4161 Przył¹cze wody Mocowanie lub wymiana diamen- towej tarczy tn¹cej WSKAZÓWKA  Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Je¿eli nie ma mo¿liwoœci podł¹czenia urz¹dze- nia do sieci wodoci¹gowej, zaleca siê u¿ycie przenoœnego ciœnieniowego zbiornika wody WD 10 (pojemnoœć 10 litrów, w¹¿ ciœnieniowy długoœci 4 m, nr katalogowy 251.622).
  • Page 170 CS 60 WET/CSW 4161 Nastawianie głêbokoœci ciêcia  Nacisn¹ć blokadê wrzeciona i przytrzymać wciœniêt¹. Œrubê mocuj¹c¹ (1) dokrêcić WSKAZÓWKA kluczem do œrub z gniazdem szeœciok¹tnym. Celem zapewnienia optymalnego wyniku ciêcia, Wł¹czanie i wył¹czanie diamentowa tarcza tn¹ca mo¿e wystawać z obrabianego materiału maksymalnie 3 mm.
  • Page 171  Głêbokoœć ciêcia nastawić na ¿¹dany wymiar.  W razie potrzeby nastawić k¹t ciêcia (tylko dla CS 60 WET).  Urz¹dzenie podł¹czyć do elektrycznej sieci zasilaj¹cej. KrawêdŸ opornika na dół  ułatwia ciêcie rów-  Uchwyt urz¹dzenia chwycić praw¹ rêk¹, noległe do krawêdzi obrabianego materiału.
  • Page 172 Zaleca siê u¿ycie nowej diamentowej tarczy tn¹cej. Szyna prowadz¹ca  Nastawić k¹t ciêcia na 0° (tylko CS 60 WET). Szynê prowadz¹c¹ (długoœci 800 mm)  Nastawić głêbokoœć ciêcia na 15 mm (1.). do przecinarki do kamienia mo¿na nabyć...
  • Page 173 CS 60 WET/CSW 4161 Zewnêtrzny rowek prowadz¹cy: Tylko CS 60 WET z k¹tem ciêcia nastawio- nym na > 0°  Przesuwać przecinarkê równomiernie w kierunku ciêcia, a¿ do koñca szyny prowadz¹cej (3.). Zastosowanie szyny prowadz¹cej Przegl¹d, konserwacja WSKAZÓWKA Przy nakładaniu przecinarki na szynê prowa- i pielêgnacja...
  • Page 174 CS 60 WET/CSW 4161 Naprawy Deklaracja zgodnoœci Naprawy urz¹dzenia zlecać do wykonania wył¹- cznie w punkcie serwisowym autoryzowanym Deklarujemy z pełn¹ odpowiedzialnoœci¹, przez producenta. ¿e produkt opisany w rozdziale „Dane techniczne” jest zgodny z nastêpuj¹cymi WSKAZÓWKA normami lub dokumentami normatywnymi: Œrub znajduj¹cych siê...
  • Page 175: Használt Szimbólumok

    Az itteni megjegyzések figyelmen kívül el kell hárítani. hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi Rendeltetésszerû használat károkat okozhat. A CS 60 WET/CSW 4161 kõvágó gép MEGJEGYZÉS a következõ célokra készült Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra – iparszerû felhasználás az iparban hívja fel a figyelmet.
  • Page 176 CS 60 WET/CSW 4161 Biztonságra vonatkozó  Mindig sérülésmentes, megfelelõ méretû és formájú szorítókarimákat kell megjegyzések használni a választott betétszerszámhoz. FIGYELMEZTETÉS! A megfelelõ karimák megtámasztják a betét- szerszámokat, és lecsökkentik a törés- Olvasson el minden biztonsági útmutatást veszélyt. és utasítást. A biztonsági útmutatások ...
  • Page 177 CS 60 WET/CSW 4161 Visszarúgás és megfelelõ biztonsági A szemeket védeni kell a különbözõ alkalma- útmutatás zásoknál keletkezõ, szálló idegen testektõl. A por- és légzésvédõ maszknak meg kell Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy szûrnie az alkalmazásnál keletkezõ port.
  • Page 178: Zaj És Vibráció

    CS 60 WET/CSW 4161 Zaj és vibráció  Amennyiben a vágótárcsa megszorul, vagy Ön valamilyen más okból megsza- kítja a munkát, elõször kapcsolja A zaj- és rezgésértékeket az EN 60745-nek ki az elektromos szerszámot, és tartsa megfelelõen állapították meg. nyugodtan, amíg a tárcsa teljesen leáll.
  • Page 179: Az Elsõ Pillantásra

    Orsórögzítés Szárnyas csavar Fûrészasztal a párhuzamos ütközõ a rögzítéséhez Típustábla Gumi védõelõtét Vágásjelölés Kiegészítõ fogantyú CSW 4161: 0° Bekapcsolási reteszelõ CS 60 WET: 0°/30°/45° a kapcsolóhoz Párhuzamos ütközõ Kapcsoló Hatlapú imbuszkulcs Elzárócsap Csatoló a vízcsatlakozáshoz * csak CS 60 WET...
  • Page 180: Mûszaki Adatok

    CS 60 WET/CSW 4161 Mûszaki adatok Készülék típusa Kõvágó gép CS 60 WET CSW 4161 Hálózati feszültség V/Hz 110/50 230/50 Védelmi osztály Teljesítményfelvétel 1400 Teljesítményleadás Fordulatszám ford./perc 6000 6200 Max. korongátmérõ Vágásmélység 0–60 15–60 Vágási mélység vezetõsínnel 0–54 9–54 Gérvágás 0–45°...
  • Page 181: Használati Útmutató

    Az elektromos szerszám az IEC 60309-2 szerint 12 óra állású földelõ érintkezõvel rendelkezik, amely megfelelõ dugaszolóaljzatú leválasztó transzformátorhoz történõ csatlakoztatást tesz lehetõvé. A TT 2602/TT 2000-es FLEX leválasztó transzformátor megfelel a megnevezett elõírásoknak. FIGYELMEZTETÉS! A vizes csiszoló védõföldeléses csatlakozóját csak megfelelõen képesített szakemberrel vagy a vevõszolgálat képviselõjével szabad...
  • Page 182 CS 60 WET/CSW 4161 Vízcsatlakozás A gyémánt vágótárcsa rögzítése vagy cseréje MEGJEGYZÉS  Húzza ki a hálózati dugaszt. Ha nem áll rendelkezésre csatlakozás a víz- ellátóhálózatra, akkor a WD 10 (10 l ûrtartalom, 4 m-es nyomótömlõ, megrendelési szám 251.622) mobil víz-nyomótartály használata ajánlott.
  • Page 183 CS 60 WET/CSW 4161 Be- és kikapcsolás A vágási mélység beállítása VIGYÁZAT! MEGJEGYZÉS A biztonsági kapcsoló biztonsági okokból Optimális vágási eredményekhez a gyémánt nincs rögzítve, és fûrészelés közben nyomva vágótárcsának maximálisan 3 mm-rel nyúlhat kell tartani. ki a munkadarabból.  Húzza ki a hálózati dugaszt.
  • Page 184 CS 60 WET/CSW 4161 Párhuzamos ütközõ A párhuzamos ütközõ felszerelése: FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszámon történõ minden munkavégzés elõtt ki kell húzni a hálózati csatlakozót. MEGJEGYZÉS A fûrész mellékelt szállító kofferbe történõ elhelyezéséhez le kell szerelni a párhuzamos ütközõt. Optimális vágási eredményekhez a párhuzamos ütközõnek fel kell szerelve lennie fûrészeléskor.
  • Page 185 CS 60 WET/CSW 4161  Helyezze a fûrészasztalt a munkadarabra, anélkül hogy a gyémánt vágótárcsa érintkezésbe kerülne a munkadarabbal.  Vezesse a fûrészt lassan az anyaghoz.  Egyenletes elõtolással vezesse át a fûrészt az anyagon.  Szükség esetén állítson a vízbetápláláson.
  • Page 186: Karbantartás És Ápolás

    CS 60 WET/CSW 4161 Külsõ vezetõhorony: Csak CS 60 WET 0°-nál> kisebb beállított gérszöggel  Tolja elõre a fûrészt egyenletesen vágási irányban a vezetõsín végéig (3.). A vezetõsín használata MEGJEGYZÉS Karbantartás és ápolás A fûrész vezetõsínre történõ ráhelyezésekor mindig használni kell a vezetõhornyokat.
  • Page 187: Ártalmatlanítási Tudnivalók

    CS 60 WET/CSW 4161 Javítások -Megfelelõség Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatal- mazott ügyfélszolgálati mûhely végezhet. Egyedüli felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy a „Mûszaki adatok” alatt leírt termék MEGJEGYZÉS megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív A motorházon lévõ csavarokat a garanciaidõ...
  • Page 188: Použité Symboly

    Pøi nedodržení upozornìní hrozí bezpečnost. poranìní nebo vìcné škody. Stanovené použití UPOZORNÌNÍ Okružní pila na kámen CS 60 WET/CSW 4161 Označuje aplikační tipy a dùležité informace. je určena – pro živnostenské použití v prùmyslu Symboly na náøadí a øemesle, –...
  • Page 189 CS 60 WET/CSW 4161 Bezpečnostní upozornìní  Nepoužívejte žádné opotøebované øezné kotouče od vìtších elektrických náøadí. VAROVÁNÍ! Vložné nástroje pro vìtší elektrická náøadí Pøečtìte si všechna bezpečnostní upozor- nejsou dimenzované pro vyšší otáčky nìní a pokyny. Zanedbání pøi dodržování menších elektrických náøadí a mohou bezpečnostních upozornìní...
  • Page 190 CS 60 WET/CSW 4161 Zpìtný ráz a pøíslušné bezpečnostní  Dbejte u jiných osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. pokyny Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, Zpìtný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutí musí nosit osobní ochranné pomùcky.
  • Page 191: Hlučnost A Vibrace

    CS 60 WET/CSW 4161 Hlučnost a vibrace  Zabraòte blokování øezného kotouče nebo pøíliš vysokému pøítlaku. Neprovádìjte žádné pøíliš hluboké øezy. Hodnoty hluku a vibrací byly zjištìny podle Pøetížení øezného kotouče zvyšuje namáhání EN 60745. a náchylnost ke zpøíčení nebo blokování...
  • Page 192: Na První Pohled

    Pracovní stùl pily Typový štítek Gumový chránič Označení øezu Pøídavná rukojeˆ CSW 4161: 0° Blokování zapnutí vypínače CS 60 WET: 0°/30°/45° Vypínač Paralelní doraz Uzavírací kohout Klíč na šrouby s vnitøním šestihranem Spojka pro pøípojku vody * pouze CS 60 WET...
  • Page 193: Technické Údaje

    CS 60 WET/CSW 4161 Technické údaje Typ náøadí Okružní pila na kámen CS 60 WET CSW 4161 Síˆové napìtí V/Hz 110/50 230/50 Tøída ochrany Pøíkon 1400 Výkon Otáčky ot./min 6000 6200 Max. prùmìr kotouče Hloubka øezu 0–60 15–60 Hloubka øezu s vodicí lištou 0–54...
  • Page 194: Návod K Použití

    CS 60 WET/CSW 4161 Návod k použití  Po opìtovném stisknutí tlačítka „RESET“ se musí nechat náøadí zapnout. VAROVÁNÍ! VAROVÁNÍ! Jestliže se pøi zapnutí náøadí spínač PRCD Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí opìtovnì vypne nebo spínač PRCD neza- vytáhnìte síˆovou zástrčku.
  • Page 195 CS 60 WET/CSW 4161 Vodní pøípojka Uchycení nebo výmìna diamantového øezného kotouče UPOZORNÌNÍ  Vytáhnìte síˆovou zástrčku. Není-li k dispozici žádný pøípoj na rozvodnou vodovodní síˆ, doporučuje se použít mobilní tlakovou nádobu na vodu WD 10 (objem nádoby 10 l, tlaková hadice 4 m, obj.
  • Page 196 CS 60 WET/CSW 4161 Zapnutí a vypnutí Nastavení hloubky øezu POZOR! UPOZORNÌNÍ Z bezpečnostních dùvodù nebude bezpeč- Pro optimální výsledky øezání smí diamantový nostní spínač zaaretován a bìhem øezání øezný kotouč vyčnívat z obrobku maximálnì se musí držet stisknutý. 3 mm.
  • Page 197 CS 60 WET/CSW 4161 Paralelní doraz Montáž paralelního dorazu: VAROVÁNÍ! Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí vytáhnìte síˆovou zástrčku. UPOZORNÌNÍ K odložení pily do dodávaného pøepravního kuføíku se musí demontovat paralelní doraz. Pro optimální výsledky øezání musí být pøi øezání...
  • Page 198 K prodloužení délky vedení lze 2 vodicí lišty  Položte vodicí lištu na stabilní, rovný podklad vzájemnì spojit. K tomuto účelu lze v každém tak, aby chránič proti otøepùm vpøedu servisním centru FLEX zakoupit spojovací článek pøesahoval. (obj. číslo 353.272).  Zapnìte pilu.
  • Page 199: Údržba A Ošetøování

    Pøi nasazení pily na vodicí lištu použijte vodicí drážky. Vnitøní vodicí drážka: VAROVÁNÍ! – CSW 4161 Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí – CS 60 WET s pokosovým úhlem 0° vytáhnìte síˆovou zástrčku. Čistìní elektrického náøadí VAROVÁNÍ! Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí prostøedky.
  • Page 200: Pokyny Pro Likvidaci

    CS 60 WET/CSW 4161 Opravy Prohlášení o shodì Opravy nechejte výhradnì provádìt prostøed- nictvím nìkteré servisní dílny, autorizované Prohlašujeme na svou výlučnou odpovìdnost, že výrobcem. výrobek popsaný v části „Technické údaje“ je v souladu s následujícími normami nebo UPOZORNÌNÍ normativními dokumenty: Bìhem záruční...
  • Page 201: Použité Symboly

    Okamžite odstráòte poruchy, ktoré obmedzujú alebo vecné škody. bezpečnosˆ. UPOZORNENIE Stanovené použitie Označuje aplikačné tipy a dôležité informácie. Kotúčová píla na kameò CS 60 WET/CSW 4161 je určená Symboly na náradí – na živnostenské nasadenie v priemysle a remeslníctve, Pred uvedením do prevádzky –...
  • Page 202 CS 60 WET/CSW 4161 Bezpečnostné upozornenia  Nepoužívajte žiadne opotrebené rezné kotúče od väčších elektrických náradí. VAROVANIE! Pracovné nástroje pre väčšie elektrické Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor- náradia nie sú dimenzované pre vyššie otáčky nenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania menších elektrických náradí a môžu puknúˆ.
  • Page 203 CS 60 WET/CSW 4161 Spätný ráz a príslušné bezpečnostné  Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú vzdialenosˆ k Vašej pracovnej oblasti. pokyny Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom oblasti, musí nosiˆ osobné ochranné zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho pomôcky.
  • Page 204: Hlučnosˆ A Vibrácia

    CS 60 WET/CSW 4161 Hlučnosˆ a vibrácia  Ak sa rezný kotúč zasekne alebo prácu z niektorého iného dôvodu prerušíte, vypnite elektrické náradie a držte Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené pod¾a ho v k¾ude, kým sa kotúč úplne nezastaví.
  • Page 205: Na Prvý Poh¾Ad

    Typový štítok Gumený chránič Označenie rezu Prídavná rukoväˆ CSW 4161: 0° Blokovanie zapnutia vypínača CS 60 WET: 0°/30°/45° Vypínač Paralelný doraz Uzatvárací kohút K¾úč na skrutky s vnútorným Spojka pre vodnú prípojku šesˆhranom * len CS 60 WET...
  • Page 206: Technické Údaje

    CS 60 WET/CSW 4161 Technické údaje Typ náradia Kotúčová píla na kameò CS 60 WET CSW 4161 Sieˆové napätie V/Hz 110/50 230/50 Trieda ochrany Príkon 1400 Výkon Otáčky ot./min 6000 6200 Max. priemer kotúča Håbka rezu 0–60 15–60 Håbka rezu s vodiacou lištou 0–54...
  • Page 207: Návod Na Použitie

     Zastrčte sieˆovú zástrčku do zásuvky. kontaktom v polohe 12 h, umožòujúcim pripojenie na odde¾ovací transformátor so zodpovedajúcou zásuvkou. Odde¾ovací transformátor FLEX TT 2602/TT 2000 zodpovedá uvedeným predpisom. VAROVANIE! Výmenu konturovej zástrčky na brúske za mokra nechajte vykonaˆ len príslušne kvalifikovaným odborným silám alebo...
  • Page 208 CS 60 WET/CSW 4161 Vodná prípojka Upevnenie alebo výmena diaman- tového rezného kotúča UPOZORNENIE  Vytiahnite sieˆovú zástrčku. Ak nie je k dispozícii žiadne pripojenie na rozvodnú vodovodnú sieˆ, odporúča sa použitie mobilnej tlakovej nádoby na vodu WD 10 (objem nádoby 10 l, tlaková hadica 4 m, obj.
  • Page 209 CS 60 WET/CSW 4161 Zapnutie a vypnutie Nastavenie håbky rezu POZOR! UPOZORNENIE Z bezpečnostných dôvodov nebude bezpeč- Pre optimálne výsledky rezania môže diaman- nostný vypínač zaaretovaný a počas pílenia tový rezný kotúč vyčnievaˆ z obrobku maxi- sa musí držaˆ stlačený.
  • Page 210 CS 60 WET/CSW 4161 Paralelný doraz Montáž paralelného dorazu: VAROVANIE! Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieˆovú zástrčku. UPOZORNENIE Na odloženie píly do dodávaného preprav- ného kufríka sa musí demontovaˆ paralelný doraz. Pre optimálne výsledky rezania musí byˆ pri rezaní namontovaný paralelný doraz.
  • Page 211 šírku. Odporúča sa použitie nového diaman- tového rezného kotúča. Vodiaca lišta  Nastavte pokosový uhol 0° (len CS 60 WET). Vodiacu lištu (dåžka 800 mm) pre kotúčovú pílu  Nastavte håbku rezu na 15 mm (1.). na kameò možno obdržaˆ v každom servisnom ...
  • Page 212: Údržba A Ošetrovanie

    Pri nasadení píly na vodiacu lištu používajte vodiace drážky. Vnútorná vodiaca drážka: VAROVANIE! – CSW 4161 Pred všetkými prácami na elektrickom náradí – CS 60 WET s pokosovým uhlom 0° vytiahnite sieˆovú zástrčku. Čistenie elektrického náradia VAROVANIE! Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace prostriedky.
  • Page 213: Pokyny Pre Likvidáciu

    CS 60 WET/CSW 4161 Opravy Prehlásenie o zhode Opravy nechajte vykonávaˆ výhradne prostred- níctvom niektorej servisnej dielne, autorizovanej Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosˆ, výrobcom. že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“ je v súlade s nasledujúcimi normami alebo UPOZORNENIE normatívnymi dokumentmi: Počas záručnej doby nepovo¾ujte skrutky...
  • Page 214: Kasutatud Sümbolid

    Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti Tähistab ohtlikku olukorda. kõrvaldada. Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi Otstarbekohane kasutamine või tekitada materiaalset kahju. Kivilõikaja CS 60 WET/CSW 4161 MÄRKUS on mõeldud Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet kasutajale. – professionaalseks kasutamiseks tööstuses ja käsitöönduses, –...
  • Page 215 CS 60 WET/CSW 4161 Ohutusjuhised  Ärge kasutage suuremate elektritö- öriistade ärakulunud lõikekettaid. HOIATUS! Suuremate elektritööriistade tarvikud Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja ei ole ette nähtud väiksemate elektri- juhised. Ohutusnõuete ja juhiste mittetäit- tööriistadega suurematel pööretel mise tagajärjel võib tekkida elektrilöök, töötamiseks ja võivad puruneda.
  • Page 216 CS 60 WET/CSW 4161  Hoolitsege selle eest, et teised inime- Tagasilöök ja vastavad sed jääksid teie tööpiirkonnast ohu- ohutusjuhised tusse kaugusesse. Igaüks, kes sise- Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja neb tööpiirkonda, peab kandma vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel isikukaitsevahendeid.
  • Page 217: Müra- Ja Vibratsioon

    CS 60 WET/CSW 4161 Müra- ja vibratsioon  Vältige lõikeketta kinnikiilumist või liiga tugevalt surumist lõikekettale. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud Liiga tugevalt lõikekettale surumine EN 60745 kohaselt. kiirendab selle kulumist, see võib kerge- Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase:...
  • Page 218: Ülevaade

    Kaldenurga skaala * lõikesügavuse seadistamiseks Tiibmutte * Spindli lukustus kaldenurga seadistamiseks Saagimislaud Tiibkruvi Andmesilt paralleelraami kinnitamiseks Lõike markeering Kummikate CSW 4161: 0° CS 60 WET: 0°/30°/45° Lisakäepide Paralleelraam Lüliti sisselülitustõkis Kuuskantsisevõti Lüliti Kraan * ainult CS 60 WET Veeühenduse muhv...
  • Page 219: Tehnilised Andmed

    CS 60 WET/CSW 4161 Tehnilised andmed Kivilõikajat Seadmetüüp CS 60 WET CSW 4161 Võrgupinge V/Hz 110/50 230/50 Kaitseklass Võimsustarve 1400 Väljundvõimsus Pöörded p/min 6000 6200 Ketta max läbimõõt Lõikesügavus 0–60 15–60 Juhtsiiniga lõikesügavus 0–54 9–54 Kaldlõige 0–45° – Kaldlõike lõikesügavus 5–44...
  • Page 220: Kasutusjuhend

    CS 60 WET/CSW 4161 Kasutusjuhend HOIATUS! Kui PRCD-lüliti lülitab masina sisselülita- misel korduvalt välja või PRCD-lüliti ei lülitu HOIATUS! välja, tuleb masin kohe vooluvõrgust lahti Enne igasuguste tööde alustamist elektri- ühendada. Masinaga edasi töötamine tööriista juures tõmmata pistik pistikupe- on keelatud. PRCD-lüliti lasta välja vahe- sast välja.
  • Page 221 CS 60 WET/CSW 4161 Veeühendus Teemantketta kinnitamine või vahetamine MÄRKUS  Tõmmata võrgupistik välja. Kui puudub veevärgiga ühendamise võimalus, soovitame kasutada mobiilset veesurvemahutit WD 10 (maht 10 liitrit, 4 m-survevoolik, tellimusenr 251.622).  Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatud asendis.
  • Page 222 CS 60 WET/CSW 4161 Sisse- ja väljalülitamine Lõikesügavuse seadistamine ETTEVAATUST! MÄRKUS Ohutuse kaalutlustel kaitselüliti ei fikseeru, Optimaalse lõiketulemuse saavutamiseks saagimise ajal tuleb seda hoida allava- tohib teemantketas materjalist välja ulatuda jutatult. maksimaalselt 3 mm.  Tõmmata võrgupistik välja. Sisselülitamine  Teha lõikesügavuse seadistamise ...
  • Page 223 CS 60 WET/CSW 4161 Paralleelraam Paralleelraami paigaldamine: HOIATUS! Enne igasuguste tööde alustamist elektri- tööriista juures tõmmata pistik pistikupe- sast välja. MÄRKUS Sae asetamiseks kaasas olevasse trans- portimiseks ette nähtud kohvrisse tuleb paralleelraam küljest ära monteerida. Optimaalse lõiketulemuse saavutamiseks peab sae külge olema paigaldatud paralleelraam.
  • Page 224 CS 60 WET/CSW 4161  Juhtida saag ühtlase etteandega mater- jalist läbi.  Vajaduse korral reguleerida vee peale- voolu.  Kui lõige on tehtud: – Lülitada saag välja. Lõikeketas ei seisku koheselt! – Sulgeda vee pealevool.  Pingutada ekstsentrikud (4x).
  • Page 225: Hooldus Ja Korrashoid

    Hooldus ja korrashoid Sae asetamisel juhtsiinile kasutada juhtsooni. Sisemine juhtsoon: HOIATUS! – CSW 4161 Enne igasuguste tööde alustamist elektri- – CS 60 WET, kaldnurk 0° tööriista juures tõmmata pistik pistikupe- sast välja. Elektritööriista puhastamine HOIATUS! Mitte kasutada vett ja vedelaid pesuva- hendeid.
  • Page 226: Jäätmekäitlus

    CS 60 WET/CSW 4161 -Vastavus Remonttööd Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt autoriseeritud klienditeeninduses. Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas MÄRKUS järgmiste direktiivide või normatiivsete Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori dokumentidega: korpusel lahti keerata.
  • Page 227: Naudojami Simboliai

    Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai, arba materialinių nuostolių pavojus. nedelsiant pašalinkite. NURODYMAS Naudojimas pagal paskirtį Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu Akmens pjoviklis CS 60 WET/CSW 4161 ir svarbią informaciją. yra skirtas – profesionaliam naudojimui pramonės Simboliai ant įrankio ir smulkaus verslo įmonėse, –...
  • Page 228 CS 60 WET/CSW 4161 Saugos nurodymai Didesniems elektriniams įrankiams skirti darbiniai įrankiai nėra apskaičiuoti mažų ĮSPĖJIMAS! elektrinių įrankių dideliems sūkių skai- Perskaitykite visus saugos nurodymus čiams ir gali lūžti.  Darbinių priedų ir reikmenų išorinis ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis skersmuo ir storis turi atitikti elektri- saugos nurodymų...
  • Page 229 CS 60 WET/CSW 4161  Sekite, kad pašaliniai asmenys Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai išlaikytų saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į darbinę Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio zoną, privalo naudotis asmeninėmis darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko, šlifa- saugos priemonėmis. vimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t., įstrigimą...
  • Page 230: Triukšmas Ir Vibracija

    CS 60 WET/CSW 4161 Triukšmas ir vibracija  Jei pjovimo diskas užstrigo arba Jūs baigėte darbą dėl kokios nors kitos priežasties, išjunkite elektrinį įrankį Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti ir laikykite jį ramiai, kol diskas visiškai pagal EN 60745. sustos. Niekada nebandykite ištraukti A-redukuoto įrankio triukšmo lygio tipinė...
  • Page 231: Bendras Įrankio Vaizdas

    Pjūklelio pagrindas Guminis oro ėmiklis Įrankio skydelis Papildoma rankena Pjūvio žymėjimas Jungiklio įjungimo blokatorius CSW 4161: 0° Jungiklis CS 60 WET: 0°/30°/45° Uždaromasis vožtuvas Lygiagrečioji atrama Vandens tiekimo vamzdelio mova Šešiabriaunis raktas * tik CS 60 WET...
  • Page 232: Techniniai Duomenys

    CS 60 WET/CSW 4161 Techniniai duomenys Akmens pjoviklį Įrankio tipas CS 60 WET CSW 4161 Tinklo įtampa V/Hz 110/50 230/50 Saugos klasė Imama galia 1400 Atiduodama galia Sukimosi greitis aps./min 6000 6200 Didžiausias disko skersmuo Pjovimo gylis 0–60 15–60 Pjūvio gylis su kreipiamąja 0–54...
  • Page 233: Nurodymai Dirbant

    CS 60 WET/CSW 4161 Nurodymai dirbant  Vėl paspaudus mygtuką „RESET“, frezavimo įtaisas turi įsijungti. ĮSPĖJIMAS! ĮSPĖJIMAS! Jei, įsijungus įtaisui, apsauginis srovės Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna- jungiklis (PRCD) vėl išsijungia arba suveikia vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę...
  • Page 234 CS 60 WET/CSW 4161 Vandens jungiamasis vamzdelis Deimantinį pjovimo diską pritvirtinti arba pakeisti NURODYMAS Jei nėra jungties prie vandens tiekimo tinklo,  Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo. rekomenduojama naudoti nešiojamąsias suslėgto vandens talpas WD 10 (talpa 10 litrų, 4 m-slėgio žarna, užs. Nr. 251.622).
  • Page 235 CS 60 WET/CSW 4161 Pjūvio gylio nustatymas  Pjovimo diską įstatykite tinkamai. Užmaukite priekinę tvirtinimo jungę (2) NURODYMAS su borteliu į išore ir ranka užsukite veržia- Kad pjovimo rezultatai būtų optimalūs, mąjį varžtą (1) pagal laikrodžio rodyklės deimantinis pjovimo diskas iš detalės judėjimo kryptį.
  • Page 236 CS 60 WET/CSW 4161 Lygiagrečioji atrama Lygiagrečiosios kreipiamosios montavimas: ĮSPĖJIMAS! Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna- vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš rozetės. NURODYMAS Sandėliuojant pjūklą kartu tiekiamame transportavimo lagaminėlyje, lygiagrečioji atrama privalo būti išmontuota. Kad pjovimo rezultatai būtų optimalūs, pjovimo metu lygiagrečioji atrama privalo...
  • Page 237 CS 60 WET/CSW 4161  Pjūklą tolygiai stumkite per medžiagą.  Pagal poreikį nustatykite vandens tiekimą.  Baigus pjauti: – Pjūklą išjungti. Pjovimo diskas trumpą laiką dar sukasi! – Uždaryti vandens tiekimą.  Baigus darbą:  Užveržkite ekscentrikus (4x). Nuodugniai išvalykite elektrinį įrankį...
  • Page 238: Techninis Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Vidinis kreipiamasis griovelis: ĮSPĖJIMAS! – CSW 4161 Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna- – CS 60 WET su posvyrio kampu 0°. vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš rozetės. Elektrinio įrankio valymas ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
  • Page 239: Nurodymai Utilizuoti

    CS 60 WET/CSW 4161 -Atitikimo deklaracija Remontas Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas dirbtuves. Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys NURODYMAS atitinka tokius standartus arba normatyvinius Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti dokumentus: sraigtų variklio korpuse. Jei nesilaikysite EN 60745 pagal direktyvų...
  • Page 240: Izmantotie Simboli

    Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu informāciju. Noteikumiem atbilstoša izmantošana Simboli uz instrumenta Akmens griezējs CS 60 WET/CSW 4161 ir paredzēts Pirms ekspluatācijas izlasiet – profesionālai izmantošanai rūpniecībā lietošanas pamācību! un amatniecībā, – griešanai un šuvju izstrādāšanai ar ūdens Nēsājiet acu un dzirdes aizsargu!
  • Page 241 CS 60 WET/CSW 4161 Drošības tehnikas norādījumi Piemēroti atloki sargā izmantojamos instrumentus un līdz ar to samazina BRĪDINĀJUMS! lūzuma bīstamību. Izlasiet visus drošības tehnikas noteiku-  Neizmantojiet lielāku elektroinstru- mus un norādījumus. Drošības tehnikas mentu nolietotus griezējdiskus. noteikumu un norādījumu neievērošanas Lielāku elektroinstrumentu izmantojamie...
  • Page 242 CS 60 WET/CSW 4161 Atsitiens un atbilstoši drošības Putekïu vai filtrējošai aizsargmaskai jāfiltrē putekïi, kuri rodas darba laikā. tehnikas noteikumi Ja Jūs ilga laika posmā esat pakïauts Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā instru- lielam troksnim, tad Jūs varat zaudēt menta kā piem., slīpripas, slīpēšanas šíīvja, dzirdi.
  • Page 243: Trokšòi Un Vibrācija

    CS 60 WET/CSW 4161 Trokšòi un vibrācija  Izvairieties no griezējdiska bloíē- šanas vai pārāk liela piespiešanas spiediena. Neveiciet pārāk dziïus Trokšòu un svārstību koeficienti tika noteikti griezumus. atbilstoši EN 60745. Griezējdiska pārslodze palielina slodzi un Ar A novērtētais ierīces trokšòa līmenis noslieci uz sašíiebšanos vai bloíēšanu un...
  • Page 244: Īss Apskats

    Spārnskrūve Darbvārpstas aretēšana paralēlattura nostiprināšanai Zāìgalds Gumijas gaisa ieòēmējs Firmas plāksnīte Papildrokturis Griezuma maríējums Slēdža ieslēgšanas bloíētājs CSW 4161: 0° Slēdzis CS 60 WET: 0°/30°/45° Noslēdzošais krāns Paralēlatturis Ūdens pieslēguma savienojums Iekšējā sēšstūru atslēga * tikai CS 60 WET...
  • Page 245: Tehniskā Informācija

    CS 60 WET/CSW 4161 Tehniskā informācija Akmens griezējs Ierīces modelis CS 60 WET CSW 4161 Tīkla spriegums V/Hz 110/50 230/50 Aizsargklase Patērējamā jauda 1400 Lietderīgā jauda Apgriezienu skaits apgr./min. 6200 Maks. ripas diametrs Griezuma dziïums 0–60 15–60 Griezuma dziïums ar vadstieni 0–54...
  • Page 246: Lietošanas Noteikumi

    CS 60 WET/CSW 4161 Lietošanas noteikumi BRĪDINĀJUMS! Ja PRCD slēdzis, mašīnu ieslēdzot, no jauna atslēdzas vai PRCD slēdzis neno- BRĪDINĀJUMS! strādā, nekavējoties atslēdziet mašīnu Pirms visu elektroinstrumenta apkopes no tīkla. Tālāka darbības turpināšana nav darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontakt- atïauta. PRCD slēdža nomaiòu var veikt tikai dakšu.
  • Page 247 CS 60 WET/CSW 4161 Ūdens pieslēgums Dimanta griezējdiska piesti- prināšana vai nomaiòa NORĀDĪJUMS Ja nav pieslēguma pie ūdens padeves tīkla,  Atvienojiet kontaktdakšu. tad ir ieteicama mobīlās ūdensspiediena tvertnes WD 10 (ietilpība 10 litri, 4 m-spie- dienšïūtene, pasūtījuma Nr. 251.622) izmantošana.
  • Page 248 CS 60 WET/CSW 4161 Ieslēgšana un izslēgšana Griezuma dziïuma nostādīšana UZMANĪBU! NORĀDĪJUMS Drošības tehnikas iemeslu dēï drošības Optimālu griezuma rezultātu sasniegšanai slēdzis netiek aretēts un zāìēšanas procesa dimanta griezējdisks drīkst izvirzīties laikā to jātur nospiestu. no sagataves par maksimāli 3 mm.
  • Page 249  Nostādiet griezuma dziïumu uz nepie- ciešamo mēru.  Ja nepieciešams, nostādiet slīpinājuma leòíi (tikai CS 60 WET).  Pieslēdziet ierīci pie elektropadeves sistēmas.  Ar labo roku satveriet rokturi un ar kreiso roku papildrokturi.
  • Page 250 2 vadstieòus.  Ieslēdziet zāìi. Tam nepieciešamo savienotāju var iegā- dāties jebkurā firmas FLEX tehniskā servisa dienestā (pasūtījuma Nr. 353.272). Savienotāja montāža:  Noòemiet no vadstieòiem aizsargvākus.  Uzsēdiniet zāìi ar iekšējo vadrievu uz vadstieòa (2.).
  • Page 251: Tehniskā Apkope Un Kopšana

    CS 60 WET/CSW 4161 Ārējā vadrieva: Tikai CS 60 WET ar nostādītu > 0° slīpinā- juma leòki  Vienmērīgi aizbīdiet zāìi griezuma virzienā līdz vadstieòa beigām (3.). Vadsliedes izmantošana NORĀDĪJUMS Tehniskā apkope un kopšana Uzliekot zāìi uz vadsliedes, nepieciešama vadrievu izmantošana.
  • Page 252: Norādījumi Par Likvidēšanu

    CS 60 WET/CSW 4161 -Atbilstība Remontdarbi Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā klientu servisa darbnīcā. Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaïā „Tehniskā informācija“ aprakstītais NORĀDĪJUMS izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa normatīvajiem dokumentiem: skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek EN 60745 atbilstoši direktīvu...
  • Page 253 ¸oc¹¿ pa¢o¹¾ c ¯aò帮o¼, cæeªºe¹ pe®o¯e¸ªaýåå ÿo ÿpa­å濸o¯º ¸e¯eªæe¸¸o ºc¹pa¸ø¹¿. ÿpå¯e¸e¸å÷ å ­a²¸aø å¸íop¯aýåø. Åcÿoæ¿μo­a¸åe ÿo ¸aμ¸añe¸å÷ ¥åæa ÿo ®a¯¸÷ CS 60 WET/CSW 4161 C寭oæ¾ ¸a ¯aò帮e ÿpeª¸aμ¸añe¸a — ªæø ÿpo¯¾òæe¸¸o¨o åcÿoæ¿μo­a¸åø ¥epeª ­­oªo¯ ­ õ®cÿæºa¹aýå÷ ­ paμæåñ¸¾x o¹pacæøx 帪ºc¹påå...
  • Page 254 CS 60 WET/CSW 4161  O¹peμ¸¾e ªåc®å ªo沸¾ åcÿoæ¿μo- ¥på¯e¸e¸åe ÿoæo¹e¸ ®pº¨æo¼ ÿåæ¾ μaÿpeóe¸o. ­a¹¿cø ¹oæ¿®o ­ coo¹­e¹c¹­åå c pe®o- ¯e¸ªo­a¸¸¾¯å ­oμ¯o²¸oc¹ø¯å š®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ÿpå¯e¸e¸åø. Haÿpå¯ep: Hå ­ ®oe¯ ¢eμoÿac¸oc¹å cæºñae ¸e åcÿoæ¿μº¼¹e ªæø òæåío- ­a¸åø ¢o®o­º÷ ÿo­epx¸oc¹¿ aæ¯aμ- ¥PE©š¥PE±©EHÅE!
  • Page 255 CS 60 WET/CSW 4161 ¸acaª®å ­®æ÷ñå¹e ¯aò帺 ¸a oª¸º ¯aò帮å å ÿpå­ec¹å ® ºªapº õæe®¹po- ¯å¸º¹º ¸a ¯a®cå¯a濸º÷ c®opoc¹¿, ¹o®o¯.  ©ep²å¹e ò¸ºp õæe®¹poÿå¹a¸åø ÿpå õ¹o¯ a¯ å ­ce¯ o®pº²a÷óå¯ æåýa¯ ¸eo¢xoªå¯o ªep²a¹¿cø ­ c¹opo¸e o¹ ­paóa÷óåxcø ¸acaªo®. ¸a ¢eμoÿac¸o¯ pacc¹oø¸åå o¹ ­paóa- ...
  • Page 256 CS 60 WET/CSW 4161  ©ep²å¹e ®peÿ®o õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹  Ecæå o¹peμ¸o¼ ªåc® μa®æå¸å¹ åæå ¾ å ÿpå­eªå¹e c­oe ¹eæo å pº®å ­ ÿoæo- ÿpe®paóae¹e pa¢o¹º ÿo ®a®o¼-æå¢o ²e¸åe, ®o¹opoe ÿoμ­oæå¹ a¯ ­oc- ªpº¨o¼ ÿpåñå¸e, ¹o¨ªa ­¾®æ÷ñå¹e ÿpå¸å¯a¹¿ cåæ¾ o¹ªañå, coxpa¸øø...
  • Page 257 CS 60 WET/CSW 4161 Òº¯¾ å ­å¢paýåø  õ¹o¯ cæºñae ­å¢paýåo¸¸aø ¸a¨pºμ®a ­ pacñe¹e ¸a ­c÷ ÿpoªoæ²å¹e濸oc¹¿ pa¢o¹¾ c å¸c¹pº¯e¸¹o¯ ¯o²e¹ μ¸añå- ³¸añe¸åø ºpo­¸ø òº¯a å ­å¢paýåå ¢¾æå ¹e濸o ÿo­¾c广cø. ѹo¢¾ ¯o²¸o ¢¾æo oÿpeªeæe¸¾ co¨æac¸o ¸op¯a¹å­¸o¼ ¹oñ¸o oÿpeªeæ广 ­å¢paýåo¸¸º÷ ªo®º¯e¸¹aýåå EN 60745.
  • Page 258 Peμå¸o­¾¼ ­oμªºxoμa¢op¸å® Íåp¯e¸¸aø ¹a¢æåñ®a ©oÿoæ¸å¹e濸aø pºñ®a Map®åpo­®a ÿpoÿåæa ¡æo®åpo­®a ÿpo¹å­ ­®æ÷ñe¸åø CSW 4161: 0° ªæø ­®æ÷ña¹eæø CS 60 WET: 0°/30°/45° ¾®æ÷ña¹eæ¿ ¥apaææe濸¾¼ ºÿop ³aÿop¸¾¼ ®pa¸ ¦aeñ¸¾¼ ®æ÷ñ c ­¸º¹pe¸¸å¯ òec¹å¨pa¸¸å®o¯ Mºí¹a ªæø ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ­oªoÿpo­oªº * ¹oæ¿®o CS 60 WET...
  • Page 259 CS 60 WET/CSW 4161 ™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e ™åÿ ¯aòå¸®å ¥åæa ÿo ®a¯¸÷ CS 60 WET CSW 4161 Haÿpø²e¸åe ­ ce¹å /¦ý 110/50 230/50 Kæacc μaóå¹¾ ¥o¹pe¢æøe¯aø ¯oó¸oc¹¿ ¹ 1400 ¥oæeμ¸aø ¯oó¸oc¹¿ ¹ Ñåcæo o¢opo¹o­ o¢./¯å¸ 6000 6200 Ma®c. ªåa¯e¹p ®pº¨a ¯¯...
  • Page 260 CS 60 WET/CSW 4161  Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®º «RESET» (1.). Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ©o沸a μa¨ope¹¿cø ®pac¸aø ®o¸¹poæ¿- ¸aø æa¯ÿoñ®a. ¥PE©š¥PE±©EHÅE!  Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®º «TEST» (2.). ¥epeª ÿpo­eªe¸åe¯ æ÷¢¾x pa¢o¹ ¾®æ÷ña¹eæ¿ PRCD ªoæ²e¸ ÿepe¼¹å ÿo ¹exo¢c溲å­a¸å÷ å ºxoªº μa ­ ÿoæo²e¸åe ­¾®æ÷ñe¸åø, ®pac¸aø...
  • Page 261 CS 60 WET/CSW 4161 Paμªeæø÷óå¼ ¹pa¸cíop¯a¹op TT 2602/ šKA³AHÅE TT 2000 ¯ap®å FLEX o¹­eñae¹ º®aμa¸¸¾¯ ¥på­eªå¹e ÿoªañº ­oª¾ ­ coo¹­e¹c¹­åe ¹pe¢o­a¸åø¯. c pacxoªo¯ ÿpå peμa¸åå. O¹pe¨ºæåpº¼¹e ­o ­pe¯ø peμa¸åø. ¥PE©š¥PE±©EHÅE!  ¥på o¹coeªå¸e¸åå òæa¸¨a ÿoªañå ³a¯e¸º ®o¸¹ºp¸o¨o paμ½e¯a ¸a ­oª¾ ¸eo¢xoªå¯o cæeªå¹¿ μa ¹e¯, òæåío­a濸o¼...
  • Page 262 CS 60 WET/CSW 4161 HÅMAHÅE! ¾®æ÷ñe¸åe — Cæeªå¹e ÿpå c¢op®e μa ÿpa­å濸oc¹¿÷  O¹ÿºc¹å¹e ÿpeªoxpa¸å¹e濸¾¼ ÿoæo²e¸åø μaª¸e¨o (4) å ÿepeª¸e¨o ­¾®æ÷ña¹eæ¿. μa²å¯¸o¨o íæa¸ýa (2). ¥o­¹op¸oe ­®æ÷ñe¸åe ÿocæe — Haÿpa­æe¸åe peμa¸åø μº¢¿e­ (¸aÿpa- ÿepep¾­a ­ ÿoªañe ¹o®a ­æe¸åe c¹peæ®å ¸a o¹peμ¸o¯ ªåc®e) ¥PE©š¥PE±©EHÅE!
  • Page 263 CS 60 WET/CSW 4161 šc¹a¸o­®a º¨æa c®oca (¹oæ¿®o CS 60 WET) šKA³AHÅE ¥på ¸a®æo¸¸¾x ÿpoÿåæax ¨æº¢å¸a peμa co®paóae¹cø, ÿpå ¸eo¢xoªå¯oc¹å ¯o²¸o o¹pe¨ºæåpo­a¹¿.  Åμ­æe®å¹e ­å殺 åμ poμe¹®å. šÿop¸aø ¨pa¸¿ ­­epx  š­eæåñå­ae¹ oÿop¸º÷ ÿo­epx¸oc¹¿ ÿæa¹íop¯¾ ÿåæ¾.  O¹­å¸¹å¹e μa²å¯¸º÷ ¨a¼®º (1.).
  • Page 264 õ®cÿæºa¹aýåå aæ¯aμ¸o¨o o¹peμ¸o¨o ªåc®a.  šc¹a¸o­å¹e ¨æº¢å¸º peμa ¸a ¹pe¢ºe¯º÷ ­eæåñ帺.  ¥på ¸eo¢xoªå¯oc¹å o¹pe¨ºæåpº¼¹e º¨oæ c®oca (¹oæ¿®o CS 60 WET).  ¥oª®æ÷ñå¹e ¯aò帮º ® ce¹å  C¸å¯å¹e μaó幸¾e ®p¾ò®å c ¸aÿpa­- õæe®¹poÿå¹a¸åø.  ©ep²å¹e ÿpa­o¼ pº®o¼ pº®oø¹®º, æø÷óåx ÿæa¹.
  • Page 265 CS 60 WET/CSW 4161  ­eªå¹e coeªå¸å¹eæ¿ ªo ÿoæo­å¸¾ ®a²ªo¼ ¸aÿpa­æø÷óe¼ ÿæa¹¾.  ³a¹ø¸å¹e õ®cýe¸¹på® (4x). ¥ep­aø peμ®a ¸aÿpa­æø÷óe¼ ÿæa¹¾:  šc¹a¸o­å¹e ÿåæº ­¸º¹pe¸¸å¯ ¸aÿpa­- æø÷óå¯ ÿaμo¯ ¸a ¸aÿpa­æø÷óº÷ šKA³AHÅE ÿæa¹º (2.). ¥epeª ÿep­¾¯ ÿpå¯e¸e¸åe¯ ¸aÿpa­æø- ÷óe¼ ÿæa¹¾ μaó幺 o¹ c®oæo­ ¸eo¢xo- ªå¯o ÿoªpeμa¹¿...
  • Page 266 ÿo ¹exo¢c溲å­a¸å÷ å ºxoªº μa õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹o¯ ­ce¨ªa ¸º¹pe¸¸å¼ ¸aÿpa­æø÷óå¼ ÿaμ: åμ­æe®a¼¹e ­å殺 åμ poμe¹®å. — CSW 4161 — CS 60 WET c º¨æo¯ c®oca 0° Ñåc¹®a õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a ¥PE©š¥PE±©EHÅE! Heæ¿μø ÿoæ¿μo­a¹¿cø ­oªo¼ åæå ²åª®å¯å ñåc¹øóå¯å cpeªc¹­a¯å.  ©­å¨a¹eæ¿ ¯aò帮å å ee ®opÿºc åμ¸º¹på...
  • Page 267 CS 60 WET/CSW 4161 ³aÿñac¹å å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å Coo¹­e¹c¹­åe ¸op¯a¯ ¥poñåe ÿpå¸aªæe²¸oc¹å, oco¢e¸¸o pa¢oñåe å¸c¹pº¯e¸¹¾, ¾ c¯o²e¹e M¾ μaø­æøe¯ ÿoª c­o÷ co¢c¹­e¸¸º÷ ¸a¼¹å ­ ®a¹aæo¨ax íåp¯¾-åμ¨o¹o­å¹eæø. o¹­e¹c¹­e¸¸oc¹¿, ñ¹o åμªeæåe, ¥o®o¯ÿo¸e¸¹¸oe åμo¢pa²e¸åe c ÿpo- oÿåca¸¸oe ­ paμªeæe «™ex¸åñec®åe c¹pa¸c¹­e¸¸¾¯ paμªeæe¸åe¯ ªe¹aæe¼ ªa¸¸¾e», coo¹­e¹c¹­ye¹ cæeªº÷óå¯...

This manual is also suitable for:

Csw 4161

Table of Contents