Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

50S8 Malleo Tristep
Gebrauchsanweisung ................................................................
5
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 17
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 24
Instrucciones de uso ................................................................. 30
Manual de utilização .................................................................. 37
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 43
Bruksanvisning ......................................................................... 50
Brugsanvisning ......................................................................... 56
Bruksanvisning ......................................................................... 62
Käyttöohje ................................................................................ 68
Instrukcja użytkowania ............................................................... 74
Használati utasítás .................................................................... 81
Návod k použití ......................................................................... 87
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 93
Návod na používanie .................................................................. 99
Kullanma talimatı ....................................................................... 105
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 112
Руководство по применению .................................................... 118
使用说明书 ............................................................................... 126

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock Malleo Tristep

  • Page 1: Table Of Contents

    50S8 Malleo Tristep Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 17 Istruzioni per l’uso ..............24 Instrucciones de uso ..............30 Manual de utilização ..............37 Gebruiksaanwijzing ..............43 Bruksanvisning ................. 50 Brugsanvisning ................. 56 Bruksanvisning ................. 62 Käyttöohje ................
  • Page 4 Artikelnummer/ Größe/ Schuhgröße/ Article Number Size Shoe Size 50S8 36-39 50S8 40-44 50S8 45-48...
  • Page 5 Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpas­ sen und Anlegen der Immobilisierungsorthese Malleo Tristep 50S8. 2 Produktbeschreibung 2.1 Produktübersicht Das Produkt wird anprobefertig im Zustand der Phase 1 ausgeliefert (siehe Abb. 1).
  • Page 6 • Entzündliche Gelenkserkrankungen • Degenerative Sprunggelenkserkrankungen • Rehabilitation nach Sprunggelenksoperationen • Innenbandrupturen Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 3.3 Kontraindikationen 3.3.1 Absolute Kontraindikationen • Die Orthese ist nicht für den Einsatz als Fußheberorthese bei Pero­ näusparese geeignet. 3.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder­...
  • Page 7 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer Verletzungsgefahr (z. B. Verbrennungen) und Gefahr von Produktschäden ► Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Hitze­ quellen fern.
  • Page 8 ► Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter -10 °C und über +50 °C aus (z. B. Sauna, übermäßiger Sonneneinstrahlung, Trocknen auf der Heizung). 5 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festgelegt. ► Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
  • Page 9 VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutge­ fäßen und Nerven durch falsches oder zu festes Anlegen ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Produkts sicher. HINWEIS Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts Eingeschränkte Wirkung ►...
  • Page 10 12) Den Stabilisierungsgurt unter der Fußschale nach medial (innen) ziehen (siehe Abb. 12). 13) Den Stabilisierungsgurt medial (innen) am oberen Ende der Fußschale ankletten (siehe Abb. 13). 14) Optional: Den Stabilisierungsgurt kürzen. Phase II – Proliferationsphase: 1) Den Stabilisierungsgurt öffnen. 2) Die Orthese öffnen und ablegen. 3) Die Fußschale von der Orthese entfernen (siehe Abb. 14).
  • Page 11 ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 50S8 Malleo Tristep immobilising orthosis. 2 Product description 2.1 Product overview The product is delivered ready for trial fitting in phase 1 (see fig. 1).
  • Page 12 Item Component Stabilisation strap Orthosis Padding set 2.2 Design The individually adjustable hook and loop closures are arranged to close in opposite directions to prevent the orthosis from twisting. 3 Intended use 3.1 Indications for use The orthosis is intended exclusively for orthotic fittings of the lower limbs and exclusively for contact with intact skin.
  • Page 13 Phase I – Inflammatory Phase: The ankle joint is immobilised and stabilised in the neutral position (90°) using the orthosis with the foot shell (see fig. 2, item 1) and the stabilisation strap (see fig. 2, item 2). Phase II – Proliferation Phase: The foot shell can be removed during the day. The orthosis is worn with the stabilisation strap to achieve stability (see fig. 3).
  • Page 14 NOTICE Contact with oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids Insufficient stabilisation due to loss of material functionality ► Do not expose the product to oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids. NOTICE Exposure of the product to unsuitable environmental conditions Damage, brittleness or destruction due to improper handling...
  • Page 15 CAUTION Direct skin contact with the product Skin irritation due to chafing or sweat formation ► Do not wear this product directly on the skin. CAUTION Incorrect or excessively tight application Risk of local pressure and constriction of blood vessels and nerves due to improper or excessively tight application ►...
  • Page 16 10) Fasten the stabilisation strap on the lateral (outer) side at the upper end of the foot shell (see fig. 10). 11) Guide the medial (inner) end of the stabilisation strap over the instep towards the lateral side (outwards) (see fig. 11). 12) Pull the stabilisation strap medially (inwards) underneath the foot shell (see fig. 12).
  • Page 17 Foot shell: 1) If necessary, wipe down the foot shell excluding the hook and loop clos­ ures with a moist, lint-free cloth and neutral soap. 2) Allow to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g. sunlight, stove or radiator). 6 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations.
  • Page 18 Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations im­ portantes pour adapter et poser l’orthèse d’immobilisation Malleo Tristep 50S8. 2 Description du produit 2.1 Vue d’ensemble du produit À sa livraison, le produit est prêt à être essayé sur un patient se trouvant dans la phase 1 (voir ill. 1).
  • Page 19 3.3.2 Contre-indications relatives Les indications suivantes requièrent la consultation d’un médecin : lésions ou affections cutanées, inflammations, cicatrices exubérantes avec œdème, rougeurs et hyperthermie dans la zone du corps appareillée; varices plus im­ portantes, en particulier avec troubles du reflux veineux, troubles de la circu­ lation lymphatique et également œdèmes inexpliqués des parties molles dans la partie distale de l’orthèse, troubles de la perception et de la circula­...
  • Page 20 4.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex. brûlures) et risque d’endommagement du pro­ duit ► Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources de chaleur. PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à...
  • Page 21: Instructions D'utilisation

    5 Manipulation INFORMATION ► En général, le médecin détermine la durée quotidienne du port du pro­ duit et sa période d’utilisation. ► Seul le personnel spécialisé est habilité à procéder au premier ajuste­ ment et à la première utilisation du produit. ►...
  • Page 22 AVIS Utilisation d’un produit usé ou endommagé Effet restreint ► Vérifiez la fonctionnalité du produit, la présence d’usure ou de détério­ rations avant chaque utilisation. ► Cessez d’utiliser le produit s’il n’est plus en état de fonctionnement ou s’il est usé ou endommagé. Phase I –...
  • Page 23 Phase II – Phase de prolifération : 1) Ouvrez la sangle de stabilisation. 2) Ouvrez et retirez l’orthèse. 3) Retirez le cale-pied de l’orthèse (voir ill. 14). 4) Posez l’orthèse et fermez les fermetures velcro de l’orthèse. 5) Refermez la sangle de stabilisation sur l’orthèse comme décrit dans la phase 1.
  • Page 24 ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento dell'ortesi di immobilizzazione Malleo Tristep 50S8. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Panoramica del prodotto Il prodotto è consegnato pronto per la prova come da fase 1 (v. fig. 1).
  • Page 25 Pos. Componente Ortesi Set imbottitura 2.2 Costruzione Le chiusure a velcro regolabili in base alle esigenze individuali sono dispo­ ste in senso contrario al fine di evitare una rotazione dell'ortesi. 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto L'ortesi è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti infe­ riori e deve essere applicata esclusivamente sulla pelle intatta.
  • Page 26 Fase I – 
 F ase infiammatoria L'articolazione del piede viene immobilizzata e stabilizzata mediante l'impie­ go dell'ortesi con guscio del piede (v. fig. 2, pos. 1) e cinturino stabilizzante (v. fig. 2, pos. 2) in posizione neutra (90°). Fase II - Fase proliferativa Il guscio del piede può...
  • Page 27 AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, oli, creme e lozioni Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale ► Evitare il contatto tra il prodotto e sostanze contenenti acidi o grassi, oli, creme e lozioni. AVVISO Il prodotto è esposto a condizioni ambientali non conformi Danni, infragilimento o rottura in seguito a uso non conforme ►...
  • Page 28 ► Non eseguire alcuna modifica impropria all'ortesi. ► Applicare sempre l'ortesi conformemente a quanto indicato nelle istru­ zioni. CAUTELA Contatto diretto tra epidermide e prodotto Irritazioni della pelle dovute a sfregamento o formazione di sudore ► Non indossare il prodotto a diretto contatto con la pelle. CAUTELA Applicazione errata o troppo stretta Un'applicazione errata o troppo stretta del prodotto può...
  • Page 29 8) Portare l'estremità laterale (esterna) del cinturino stabilizzante verso la parte mediale (interna) facendolo passare sopra il collo del piede (v. fig. 8). 9) Tirare il cinturino stabilizzante sotto il guscio del piede verso la parte la­ terale (esterna) (v. fig. 9). 10) Fissare con le chiusure a velcro il cinturino stabilizzante laterale (ester­...
  • Page 30 Parte in tessuto 1) Rimuovere il guscio del piede dall'ortesi. 2) Chiudere tutte le chiusure a velcro. 3) Lavare l'ortesi a 30  C con un comune detergente per prodotti delicati. Risciacquare con cura. 4) Lasciare asciugare all’aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (p. es.
  • Page 31 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu­ ►...
  • Page 32 El médico será quien determine la indicación. 3.3 Contraindicaciones 3.3.1 Contraindicaciones absolutas • La órtesis no puede utilizarse como órtesis de flexión dorsal en caso de parálisis peronea. 3.3.2 Contraindicaciones relativas Los usuarios que presenten alguna de las siguientes indicaciones deberán consultar a su médico: enfermedades o lesiones de la piel;...
  • Page 33 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Riesgo de lesiones (p. ej., quemaduras) y de dañar el producto ►...
  • Page 34 ► No exponga el producto a temperaturas inferiores a -10 °C ni superio­ res a +50 °C (p. ej., saunas, radiación solar extrema, secarlo sobre un radiador). 5 Manejo INFORMACIÓN ► El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis durante el día y el periodo de uso dependen generalmente de las indicaciones del médico.
  • Page 35 ► Compruebe que el producto esté correctamente colocado. AVISO Uso de un producto que presente signos de desgaste o daños Efecto limitado ► Examine el producto antes de cada uso para comprobar su funciona­ miento y si presenta daños o signos de desgaste. ►...
  • Page 36 Fase II: fase de proliferación 1) Abra la correa de estabilización. 2) Abra y retire la órtesis. 3) Quite la sandalia de la órtesis (véase fig. 14). 4) Coloque la órtesis y cierre los velcros. 5) Vuelva a cerrar la correa de estabilización sobre la órtesis como se des­ cribe en la fase 1.
  • Page 37 ► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. Este manual de utilização fornece-lhe informações importantes para a adap­ tação e a colocação da órtese de imobilização Malleo Tristep 50S8. 2 Descrição do produto 2.1 Visão geral do produto O produto é...
  • Page 38 Pos. Componente Conjunto almofadado 2.2 Estrutura Os fechos de velcro ajustáveis individualmente são dispostos em sentidos contrários para impedir uma torção da órtese. 3 Uso previsto 3.1 Finalidade Esta órtese destina-se exclusivamente à ortetização do membro inferior e exclusivamente ao contato com a pele sadia. A órtese tem que ser utilizada de acordo com a indicação.
  • Page 39 Fase I - Fase inflamatória: O tornozelo é imobilizado e estabilizado por meio do emprego da órtese com a estrutura para o pé (veja a fig. 2, Pos. 1) e o cinto de estabilização (veja a fig. 2, Pos. 2) na posição neutra (90°). Fase II - Fase de proliferação: A estrutura para o pé...
  • Page 40 INDICAÇÃO Contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, óleos, poma­ das e loções Estabilização insuficiente devido à perda de função do material ► Não deixar o produto entrar em contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, óleos, pomadas e loções. INDICAÇÃO Produto é...
  • Page 41: Manual De Utilização

    ► Colocar a órtese sempre de acordo com as instruções no manual de utilização. CUIDADO Contato direto da pele com o produto Irritação cutânea causada por atrito e formação de suor ► Não vestir o produto diretamente sobre a pele. CUIDADO Colocação errada ou muito apertada Fenômenos compressivos locais bem como compressões de vasos sangu­...
  • Page 42 8) Passar a extremidade lateral (externa) do cinto de estabilização sobre o dorso do pé, no sentido medial (interno) (veja a fig. 8). 9) Puxar o cinto de estabilização por baixo da estrutura para o pé para a la­ teral (externa) (veja a fig. 9). 10) Fechar o fecho de velcro do cinto de estabilização na lateral (externa) na extremidade superior da estrutura para o pé...
  • Page 43 4) Deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (por exemplo atra­ vés de radiação solar, calor de fornos ou de aquecedores). Estrutura para o pé: 1) Caso necessário, limpar a estrutura para o pé com exceção do velcro com um pano úmido e sem fiapos e sabão neutro.
  • Page 44 De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de immobilisatieorthese Malleo Tristep 50S8. 2 Productbeschrijving 2.1 Productoverzicht Het product wordt pasklaar in de toestand van fase 1 geleverd (zie afb. 1). Pos. Onderdeel Voetschaal Stabilisatieband Orthese Bekledingset 2.2 Constructie...
  • Page 45 3.3.2 Relatieve contra-indicaties Bij de volgende indicaties is overleg met de arts noodzakelijk: huidaandoe­ ningen/-letsel, ontstekingen; hypertrofisch littekenweefsel met zwelling, roodheid en verhoogde temperatuur in het gedeelte van het lichaam waar het hulpmiddel wordt gedragen; ernstige spataderen, in het bijzonder met veneuze insufficiëntie;...
  • Page 46 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Gevaar voor verwonding (bijv. brandwonden) en gevaar voor productscha­ ► Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hitte­ bronnen. VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziek­...
  • Page 47: Gebruiksaanwijzing

    ► De eerste keer dat het product wordt aangepast en gebruikt, dient dat te gebeuren onder begeleiding van een vakspecialist. ► Leer de patiënt hoe hij het product moet gebruiken en onderhouden. ► Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raadplegen, wanneer hij bijzondere veranderingen bij zichzelf constateert (bijv.
  • Page 48 Fase I – ontstekingsfase: > Alle klittenbandsluitingen van de orthese zijn geopend. > De patiënt ligt. 1) Plaats de voet in een hoek van 90° in de orthese (zie afb. 5). 2) Sluit de middelste klittenbandsluiting (markering I) van de orthese (zie afb. 6).
  • Page 49 Fase III – remodulatiefase: 1) Open en verwijder de stabilisatieband (zie afb. 15). 2) De orthese wordt in deze fase zonder stabilisatieband en voetschaal gedragen. 3) Optie: Sluit de stabilisatieband weer, zoals in fase 1 beschreven, op de orthese. 5.3 Reiniging LET OP Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen Beschadiging van het product door verkeerde reinigingsmiddelen...
  • Page 50: Bruksanvisning

    ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och påtagning av fixeringsortosen Malleo Tristep 50S8. 2 Produktbeskrivning 2.1 Produktöversikt Produkten levereras provningsklar i tillståndet fas 1 (se bild 1).
  • Page 51 Ortosen måste användas i enlighet med indikationen. 3.2 Indikationer • Akuta fotledsskador • Akut och kronisk ledbandsinstabilitet • Inflammatoriska ledsjukdomar • Degenerativa fotledssjukdomar • Rehabilitering efter fotledsoperationer • Rupturer inre ledband Indikationen fastställs av läkare. 3.3 Kontraindikation 3.3.1 Absoluta kontraindikationer •...
  • Page 52 Fas III – återanpassningsfas: Mot slutet av läkeprocessen avlägsnas stabiliseringsremmen. Ortosen kan användas för sekundärprevention och för att motverka att skador uppstår i­ gen på grund av den förhöjda rupturrisken, t.ex. vid sport eller andra aktivite­ ter (se bild 4). Alternativt kan stabiliseringsremmen tas i bruk. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker.
  • Page 53 ► Utsätt inte produkten för temperaturer under -10 °C eller över +50 °C (t.ex. bastu, stark solstrålning, torkning med värmeelement). 5 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod be­ stäms i allmänhet av ordinatören eller läkare. ► Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med handledning av för ändamålet utbildad personal.
  • Page 54 ANVISNING Användning av en sliten eller skadad produkt Begränsad verkan ► Kontrollera före varje användningstillfälle att produkten fungerar som den ska och inte uppvisar tecken på skador och slitage. ► Sluta använda en produkt som är sliten, skadad eller inte fungerar som den ska.
  • Page 55 Fas II – tillväxtfas: 1) Öppna stabiliseringsremmen. 2) Öppna och ta av ortosen. 3) Ta bort fothållaren från ortosen (se bild 14). 4) Montera ortosen och stäng dess kardborreförslutningar. 5) Fäst stabiliseringsremmen vid ortosen igen, som beskrivs i fas 1. Fas III – återanpassningsfas: 1) Öppna och ta av stabiliseringsremmen (se bild 15).
  • Page 56: Brugsanvisning

    ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af immobiliseringsortosen Malleo Tristep 50S8. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Produktoversigt Produktet udleveres klar til prøvning i fase 1 (se ill. 1).
  • Page 57 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Ortosen må kun anvendes til ortotisk behandling af den nedre ekstremitet og er udelukkende beregnet til kontakt med intakt hud. Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen. 3.2 Indikationer • Akutte ankelskader • Akutte og kroniske ledbåndsinstabiliteter •...
  • Page 58 Fase II – Proliferationsfase: Fodlejet kan fjernes om dagen. Ortosen skal anvendes med stabiliseringsse­ le for at opnå optimal stabilisering (se ill. 3). Fodlejet sættes på om natten til immobilisering og stabilisering af fodleddet. Det faktum, at fodlejet ikke an­ vendes om dagen, gør en sikker mobilisering og belastning af fodleddet mu­ lig.
  • Page 59 BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på grund af ukorrekt håndtering ► Undgå opbevaring i kondenserende omgivelsesfugtighed. ► Undgå kontakt med slibende medier (f.eks. sand, støv). ► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +50 °C (f.eks.
  • Page 60 FORSIGTIG Forkert eller for stram anlæggelse Hvis produktet sidder forkert eller for stramt, kan det medføre lokale tryks­ teder, indsnævrede blodkar og nerver ► Kontroller, at produktet er påsat rigtigt og sidder korrekt. BEMÆRK Anvendelse af et slidt eller beskadiget produkt Begrænset virkning ►...
  • Page 61 13) Fastgør stabiliseringsselen medialt (indvendigt) på den øvre del af fodle­ jet (se ill. 13). 14) Valgmulighed: Afkort stabiliseringsselen. Fase II – Proliferationsfase: 1) Åbn stabiliseringsselen. 2) Åbn ortosen og læg den. 3) Fjern fodlejet fra ortosen (se ill. 14). 4) Læg ortosen på og luk burrebåndslukningene på ortosen. 5) Fastgør stabiliseringsselen igen på...
  • Page 62 ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om tilpasning og pålegging av immobiliseringsortosen Malleo Tristep 50S8. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Produktoversikt Produktet leveres ferdig til å prøve på i fase 1-tilstand (se fig. 1).
  • Page 63 2.2 Konstruksjon De individuelt regulerbare borrelåsene er ordnet slik at de går hver sin vei, for å hindre at ortosen vrir seg. 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Ortosen skal utelukkende brukes til ortotisk behandling av nedre ekstremi­ tet og skal utelukkende ha kontakt med intakt hud. Ortosen må...
  • Page 64 Fase II – proliferasjonsfase: Fotskålen kan fjernes om dagen. For stabilisering brukes ortosen sammen med stabiliseringsremmen (se fig. 3). Om natten påmonteres fotskålen for å immobilisere og stabilisere ankelen. Om dagen gjør fjerning av fotskålen det mulig med målrettet og sikret mobilisering og belastning av ankelen. Fase III –...
  • Page 65 LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ► Unngå lagring ved kondenserende omgivelsesfuktighet. ► Unngå kontakt med slipende medier (f. eks. sand, støv). ► Ikke utsett produktet for temperaturer under -10 °C og over +50 °C (f.eks.
  • Page 66 FORSIKTIG Feil eller for stram pålegging Fare for lokale trykkproblemer og innsnevring av blodkar og nerver hvis produktet settes på feil eller for stramt ► Sørg for at produktet settes på korrekt og sitter riktig. LES DETTE Bruk av nedslitt eller skadd produkt Begrenset effekt ►...
  • Page 67 13) Fest stabiliseringsremmen medialt (på innsiden) med borrelåsen ved den øvre enden av fotskålen (se fig. 13). 14) Valgfritt: Gjør stabiliseringsremmen kortere. Fase II – proliferasjonsfase: 1) Åpne stabiliseringsremmen. 2) Åpne og ta av ortosen. 3) Fjern fotskålen fra ortosen (se fig. 14). 4) Legg på...
  • Page 68: Käyttöohje

    ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä Malleo Tristep 50S8 -immobilisaatio-ortoosin sovitusta ja päällepanoa koskevia tietoja. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Tuotekatsaus Tuote toimitetaan sovitusvalmiina vaiheen 1 tilassa (katso Kuva 1).
  • Page 69 2.2 Rakenne Yksilöllisesti säädettävät tarrahihnat on asennettu vastasuuntaan, jotta estet­ täisiin ortoosin kiertyminen. 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Ortoosi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajaortoosina, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Ortoosia on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 3.2 Indikaatiot •...
  • Page 70 Vaihe I – tulehdusvaihe: Nilkka tehdään liikkumattomaksi ja stabiloidaan neutraaliin asentoon (90°) jalkaterän kuorella (katso Kuva 2, kohta 1) ja stabilointihihnalla (katso Kuva 2, kohta 2) ortoosia käyttämällä. Vaihe II – proliferaatiovaihe: Jalkaterän kuoren voi ottaa pois päiväsaikaan. Stabilointia varten ortoosia käytetään stabilointihihnan kanssa (katso Kuva 3). Nilkka tehdään liikkumat­ tomaksi ja stabiloidaan yöaikaan käyttämällä...
  • Page 71 HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, öljyihin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seu­ rauksena ► Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, öljyille, voiteille ja emulsioille. HUOMAUTUS Tuote altistetaan vääränlaisille ympäristöolosuhteille Vaurioituminen, haurastuminen tai rikkoutuminen epäasianmukaisen käsit­ telyn seurauksena ►...
  • Page 72 ► Ortoosiin ei saa tehdä asiaankuulumattomia muutoksia. ► Ortoosi on aina puettava ohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti. HUOMIO Tuotteen suora kosketus ihoon Hankauksen tai hien muodostumisen aiheuttama ihon ärsytys ► Älä käytä tuotetta suoraan iholla. HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Vääränlaisen tai liian tiukan pukemisen aiheuttamat läpikulkevien verisuon­...
  • Page 73 9) Vedä stabilointihihna jalkaterän kuoren alitse lateraaliselle (ulommalle) puolelle (katso Kuva 9). 10) Kiinnitä stabilointihihnan tarrakiinnike lateraaliselle (ulommalle) puolelle jalkaterän kuoren yläpäähän (katso Kuva 10). 11) Vie stabilointihihnan mediaalinen (sisempi) pää lateraaliselle (ulommalle) puolelle jalkapöydän yli (katso Kuva 11). 12) Vedä stabilointihihna jalkaterän kuoren alitse mediaaliselle (sisemmälle) puolelle (katso Kuva 12).
  • Page 74 ► Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu. ► Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpieczne­ go sposobu stosowania produktu. ► Należy przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera ważne informacje odnośnie dopa­ sowania i zakładania ortezy unieruchamiającej Malleo Tristep 50S8.
  • Page 75 2 Opis produktu 2.1 Przegląd produktu Produkt jest dostarczany w stanie fazy 1 (patrz ilustr. 1). Poz. Podzespół Wzmocniona konstrukcja pod stopę Pas stabilizujący Orteza Zestaw wkładek 2.2 Konstrukcja Indywidualnie regulowane elementy mocujące są ułożone w przeciwnych kie­ runkach, w celu zapobiegania obrotowi ortezy. 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 3.1 Cel zastosowania Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia ortotyczne­...
  • Page 76 miękkich; zaburzenia czucia i krążenia krwi w obrębie stopy, np. w przypad­ ku neuropatii cukrzycowej. 3.4 Działanie Zaopatrzenie przebiega w 3 fazach. We wszystkich 3 fazach ortezę można nosić w płaskim i szeroko rozpinanym bucie. Faza I - Stan zapalny: Przy zastosowaniu ortezy ze wzmocnioną...
  • Page 77 PRZESTROGA Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe czyszcze­ nie. Podrażnienia skóry, wypryski lub infekcje wskutek zakażenia zarazkami ► Produkt może być użytkowany tylko przez jedną osobę. ► Produkt należy regularnie czyścić. NOTYFIKACJA Kontakt ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, olejami, maścia­ mi i balsamami Niewystarczająca stabilizacja wskutek zużycia materiału ►...
  • Page 78 5.1 Dobór rozmiaru ► Należy wybrać wielkość ortezy według rozmiaru obuwia (patrz tabela roz­ miarów). 5.2 Dopasowanie i zakładanie PRZESTROGA Nieprawidłowe odkształcenie lub zakładanie Urazy i uszkodzenia ortezy wskutek przeciążenia materiału i nieprawidłowe dopasowanie ortezy wskutek złamania elementów nośnych ► Nie wolno dokonywać żadnych nieprawidłowych zmian w konstrukcji ortezy.
  • Page 79 3) Prosimy zapiąć dolne zapięcie na rzep ortezy (oznakowanie II). 4) Prosimy zapiąć górne zapięcie na rzep ortezy (oznakowanie III). 5) Opcjonalnie:Zapięcia na rzep można skrócić lub przesunąć. 6) Stopę pacjenta należy ustawić w pozycji siedzącej pod kątem 90°. 7) Element stopy prosimy zapiąć na rzep od wewnątrz i z boku oraz docią­ gnąć...
  • Page 80 5.3 Czyszczenie NOTYFIKACJA Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących Uszkodzenie produktu wskutek niewłaściwych środków czyszczących ► Produkt należy czyścić tylko za pomocą dopuszczonych środków czysz­ czących. Elementy tekstylne: 1) Konstrukcję pod stopę należy zdjąć z ortezy. 2) Prosimy zapiąć wszystkie zapięcia na rzep. 3) Ortezę...
  • Page 81 zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialno­ ść zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. Magyar 1 Előszó TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2018-07-04 ► A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat.
  • Page 82 • Akut és krónikus tokszalag-instabilitás • Gyulladásos ízületi megbetegedések • Degeneratív bokaízületi megbetegedések • Bokaízületi operáció utáni rehabilitáció • Ínszalag-szakadások Az indikációt az orvos határozza meg. 3.3 Kontraindikációk 3.3.1 Abszolút kontraindikációk • Az ortézis nem alkalmazható lábfejemelő ortézisként a peroneusz bénulá­ sa esetén.
  • Page 83 4 Biztonság 4.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. ÉRTESÍTÉS 4.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT Érintkezés hővel, parázzsal vagy nyílt lánggal Sérülésveszély (pl. megégések) és a termék károsodásának veszélyei ► A terméket tartsa távol lángtól, parázstól vagy egyéb hőforrástól. VIGYÁZAT Ismételt használatba adás más személyeknek és elégtelen tisztítás A csírákkal érintkezés bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fertőzése­...
  • Page 84 5 Kezelés TÁJÉKOZTATÁS ► A hordás napi időtartamát és az alkalmazás egész idejét rendszerint az orvos határozza meg. ► A terméket első alkalommal kizárólag erre kiképzett szakember adaptál­ hatja. ► A pácienssel ismertetni kell a termék kezelésével és ápolásával kapcso­ latos tudnivalókat.
  • Page 85 ÉRTESÍTÉS Elhasználódott vagy megrondálódott termék használata Korlátozott hatás ► Minden egyes használatba vétel előtt ellenőrizze a termék hibátlan mű­ ködését, elhasználódását vagy megrongálódását. ► Egy már nem működőképes, elhasználódott vagy megsérült terméket ne használjon tovább. I. fázis – gyulladásos fázis: >...
  • Page 86 II. fázis – szaporodási fázis: 1) Nyissa meg a rögzítő hevedert. 2) Nyissa meg és vegye le az ortézist. 3) A talplemezt vegye ki az ortézisből (ld. 14 ábra). 4) Helyezze fel az ortézist, és rögzítse annak tépőzárjait. 5) A rögzítő hevedert az 1. fázisban leírtak szerint zárja rá az ortézisre. III.
  • Page 87 ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. Návod k použití vám poskytne důležité informace pro přizpůsobení a nasazo­ vání fixační ortézy Malleo Tristep 50S8. 2 Popis produktu 2.1 Přehled výrobku Produkt je dodáván připravený ke zkoušce ve stavu odpovídajícímu fázi 1 (viz obr. 1).
  • Page 88 2.2 Konstrukce Individuálně nastavitelné suché zipy jsou uspořádány protichůdně, aby se za­ bránilo posunutí ortézy. 3 Použití k danému účelu 3.1 Účel použití Ortéza je určena výhradně k ortotickému vybavení dolní končetiny a musí být používána výhradně na neporušené pokožce. Ortéza musí...
  • Page 89 Fáze I – zánětlivá fáze: Chodidlo je imobilizováno a stabilizováno pomocí chodidlové skořepiny (viz obr. 2, poz. 1) a stabilizačního pásu (viz obr. 2, poz. 2) v neutrální poloze (90°). Fáze II - proliferační fáze: Chodidlovou skořepinu lze přes den sundavat. Pro stabilizaci se ortéza nosí se stabilizačním páskem (viz obr. 3).
  • Page 90 UPOZORNĚNÍ Zamezte kontaktu s olejem a prostředky a roztoky obsahujícími tuky a kyseliny. Nedostatečná stabilizace v důsledku ztráty funkčnosti materiálu ► Nevystavujte tento produkt působení olejů, prostředků a roztoků obsa­ hujících tuky a kyseliny. UPOZORNĚNÍ Produkt je vystaven působení špatných okolních podmínek Poškození, zkřehnutí...
  • Page 91 POZOR Přímý kontakt pokožky s produktem Podráždění pokožky vlivem tření a tvorby potu ► Nenoste produkt přímo na pokožce. POZOR Špatné nebo příliš těsné nasazení Špatné nebo příliš obtažené nasazení může způsobit lokální otlaky a zúžení probíhajících cév a nervů ►...
  • Page 92 11) Veďte mediální (vnitřní) konec stabilizačního pásku laterálním směrem (ven) přes klenbu chodidla (viz obr. 11). 12) Natáhněte stabilizační pásek pod chodidlovou skořepinou mediálním směrem (dovnitř) (viz obr. 12). 13) Zapněte stabilizační pásek mediálně (vnitřně) na horním konci chodidlo­ vé skořepiny (viz obr. 13). 14) Možnost úpravy: Zkraťte stabilizační...
  • Page 93 ► Păstraţi acest document. Instrucţiunile de utilizare vă oferă informaţii importante pentru ajustarea şi aplicarea ortezei de imobilizare Malleo Tristep 50S8. 2 Descrierea produsului 2.1 Prezentare generală a produsului Acest produs se livrează gata de probare în faza 1 (vezi fig. 1).
  • Page 94 Poz. Componentă Orteză Set perniţe 2.2 Construcţie Benzile cu închidere tip arici care se reglează individual sunt dispuse în sens contrar pentru a împiedica o răsucire a ortezei. 3 Utilizare conform destinaţiei 3.1 Scopul utilizării Orteza este destinată exclusiv tratamentului ortetic al extremităţii inferioare şi este concepută...
  • Page 95 Faza I – Faza inflamatorie: Articulaţia piciorului este imobilizată şi stabilizată prin utilizarea ortezei cu tăl­ pigul (vezi fig. 2, poz. 1) şi cureaua de stabilizare (vezi fig. 2, poz. 2) în pozi­ ţie neutră (90°). Faza II – Faza profilactică: Tălpigul poate fi îndepărtat în timpul zilei. Orteza este purtată pentru stabili­ zare cu cureaua de stabilizare (vezi fig. 3).
  • Page 96 INDICAŢIE Contactul cu substanţe cu conţinut de grăsimi şi acizi, uleiuri, creme şi loţiuni Stabilizare necorespunzătoare datorită pierderii funcţionalităţii materialului ► Nu expuneţi produsul la substanţe cu conţinut de grăsimi sau acizi, ule­ iuri, creme şi loţiuni. INDICAŢIE Produsul este expus unor condiţii de mediu necorespunzătoare Deteriorări, pierderea calităţilor materialului şi fragilizarea acestuia sau dis­...
  • Page 97 5.2 Adaptare şi aplicare ATENŢIE Adaptare la formă şi aplicare necorespunzătoare Răniri şi deteriorări ale ortezei datorită suprasolicitării materialului sau pozi­ ţiei incorecte a ortezei, prin ruperea elementelor portante ► Nu efectuaţi la orteză nici o modificare neprofesională. ► Aplicaţi orteza întotdeauna conform instrucţiunilor de utilizare. ATENŢIE Contactul direct al pielii cu produsul Iritaţia pielii datorită...
  • Page 98 7) Tălpigul se desface medial şi lateral şi se trage astfel încât piciorul să se afle în poziţie neutră (90°) (vezi fig. 7). INFORMAŢIE: Purtarea unui ciorap sub orteză precum şi folosirea perniţelor adăugate (vezi fig. 1, poz. 4) previn iritaţiile pielii la pa­ cienţii cu sensibilitate la presare în zona tălpigului.
  • Page 99 Componente textile: 1) Detaşaţi tălpigul de orteză. 2) Închideţi toate benzile tip arici. 3) Spălaţi orteza cu apă caldă la 30 °C cu un agent de spălare fin uzual co­ mercial. După spălare se vor limpezi bine. 4) Lăsaţi să se usuce la aer. Evitaţi expunerea directă la căldură excesivă (de ex.
  • Page 100: Návod Na Používanie

    ► Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie o prispôsobovaní a nasadzovaní imobilizačnej ortézy Malleo Tristep 50S8. 2 Popis výrobku 2.1 Prehľad výrobku Výrobok sa dodáva hotový na vyskúšanie v stave fázy 1 (viď obr. 1).
  • Page 101 3.3 Kontraindikácie 3.3.1 Absolútne kontraindikácie • Ortéza nie je vhodná na použitie ako ortéza píšťalového svalu pri paréze lýtkového nervu. 3.3.2 Relatívne kontraindikácie Pri nasledujúcich indikáciách je potrebná konzultácia s lekárom: ochore­ nia/poranenia kože; zápalové prejavy; ohrnuté jazvy s opuchom; sčervenanie a prehriatie na ošetrovanej časti tela;...
  • Page 102 4.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Kontakt s teplom, žiarom alebo ohňom Nebezpečenstvo poranenia (napr. popálenín) a nebezpečenstvo poškodení výrobku ► Výrobok udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa, žiaru alebo iných zdrojov tepla. POZOR Opätovné použitie na iných osobách a nedostatočné čistenie Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií...
  • Page 103 ► Pacienta upozornite na to, aby bezodkladne vyhľadal lekára, ak na sebe zistí neobvyklé zmeny (napr. nárast ťažkostí). 5.1 Výber veľkosti ► Veľkosť ortézy zvoľte na základe veľkosti topánky (pozri tabuľku veľkostí). 5.2 Prispôsobenie a nasadenie POZOR Nesprávne prispôsobenie a nasadenie Poranenia a poškodenia na ortéze v dôsledku preťaženia materiálu a ne­...
  • Page 104 4) Zapnite horný suchý zips (označenie III) ortézy. 5) Voliteľne: skráťte alebo premiestnite suché zipsy. 6) Chodidlo pacienta umiestnite v uhle 90° v sediacej pozícii. 7) Chodidlový diel rozopnite mediálne a laterálne, a následne zapnite tak, aby sa chodidlo nachádzalo v neutrálnej polohe (90°) (viď obr. 7). INFORMÁCIA: Nosenie pančuchy pod ortézou, ako aj použitie pri­...
  • Page 105 ► Výrobok čistite len s povolenými čistiacimi prostriedkami. Komponent z textilného materiálu: 1) Z ortézy odstráňte chodidlový diel. 2) Zapnite všetky suché zipsy. 3) Ortézu perte v teplej vode na 30 °C pomocou bežného jemného pracie­ ho prostriedku. Dobre vypláchnite. 4) Nechajte vyschnúť na vzduchu. Zabráňte priamemu pôsobeniu tepla (na­ pr.
  • Page 106 ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Bu kullanım kılavuzu size Malleo Tristep 50S8 immobilizasyon ortezinin ayar­ lanması ve takılması ile ilgili önemli bilgiler vermektedir. 2 Ürün açıklaması 2.1 Ürünlere genel bakış...
  • Page 107 3.3 Kontraendikasyonlar 3.3.1 Mutlak kontraendikasyonlar • Ortez, fibulada kısmı felç durumunda ayak yükseltici ortez olarak kullan­ ım için uygun değildir. 3.3.2 Göreceli kontraendikasyonlar Takip eden endikasyonlarda doktor ile görüşülmesi gerekir: Bandajın bulun­ duğu yerde deri hastalıkları, iltihaplı görüntüler, şişmiş ve açılmış yaralar, kızarıklık;...
  • Page 108 4.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Aşırı ısı, kor veya ateş ile temas Yaralanma tehlikesi (örn.  yanmalar) ve üründe hasar tehlikesi ► Ürünü açık ateş, kor veya diğer ısı kaynaklarından uzak tutun. DİKKAT Diğer kişilerde kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması nedeniyle ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu ►...
  • Page 109 ► Hastayı kendisinde alışılmışın dışında değişiklikler olması durumunda derhal doktoru ile iletişime geçmesi gerektiği konusunda uyarınız (örn. şikayetlerin artması). 5.1 Ebadın seçilmesi ► Ortez büyüklüğünü ayakkabı numarasına göre seçiniz (bkz. ölçü tablo­ su). 5.2 Uygulama ve yerleştirme DİKKAT Usulüne uygun olmayan şekil değiştirme veya yerleştirme Ortezde malzemeye fazla yüklenilmesi ve ürünün yanlış...
  • Page 110 Safha I – İltihaplanma safhası: > Ortezin tüm velkro bağlantıları açıktır. > Hasta yatıyor. 1) Ayak ortezin içinde 90° açı ile yerleştirilmelidir (bkz. Şek. 5). 2) Ortezin orta velkro bağlantısı (işaret I) kapatılmalıdır (bkz. Şek. 6). 3) Ortezin alt velkro bağlantısı (işaret  II) kapatılmalıdır. 4) Ortezin üst velkro bağlantısı...
  • Page 111 5.3 Temizleme DUYURU Yanlış temizleme malzemesinin kullanılması Ürünün, yanlış temzileme malzemesi kullanımı nedeniyle hasarlanması ► Ürünü sadece izin verilen temizleme malzemeleri ile temizleyiniz. Tekstil komponentleri: 1) Taban kısmını ortezden çıkarınız. 2) Bütün velkro bağlantılar kapatılmalıdır. 3) Ortez 30°C sıcaklığındaki suda piyasada satılan hassas yıkama deterjanı katılarak yıkanmalıdır.
  • Page 112 προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για την προσαρμο­ γή και την τοποθέτηση της όρθωσης ακινητοποίησης Malleo Tristep 50S8. 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Παρουσίαση προϊόντος Το προϊόν παραδίδεται έτοιμο για δοκιμή στην κατάσταση του σταδίου 1 (βλ.
  • Page 113 • Φλεγμονώδεις αρθροπάθειες • Εκφυλιστικές αρθροπάθειες ποδοκνημικής • Αποκατάσταση μετά από επεμβάσεις στην ποδοκνημική • Ρήξεις έσω πλαγίου συνδέσμου Η ένδειξη καθορίζεται από τον ιατρό. 3.3 Αντενδείξεις 3.3.1 Απόλυτες αντενδείξεις • Η όρθωση δεν ενδείκνυται για χρήση ως όρθωση υποστήριξης του πο­ διού...
  • Page 114 Στάδιο ΙΙΙ – Στάδιο αναδιαμόρφωσης: Προς το τέλος της θεραπευτικής διαδικασίας, ο ιμάντας σταθεροποίησης απομακρύνεται. Η όρθωση μπορεί να χρησιμοποιείται για λόγους υποστήρι­ ξης και προστασίας από νέους τραυματισμούς και δευτερογενούς πρόλη­ ψης λόγω των υψηλών ποσοστών κινδύνου για νέα ρήξη, π.χ. κατά την άθλη­ ση...
  • Page 115 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έκθεση του προϊόντος σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες Πρόκληση ζημιών, ψαθυροποίηση ή καταστροφή λόγω ακατάλληλης μετα­ χείρισης ► Αποφεύγετε την αποθήκευση σε συνθήκες συμπυκνωμένης υγρασίας. ► Αποφεύγετε την επαφή με μέσα με λειαντική δράση (π.χ. άμμο, σκόνη). ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε θερμοκρασίες κάτω των -10 °C και άνω των...
  • Page 116 ΠΡΟΣΟΧΗ Άμεση επαφή του προϊόντος με το δέρμα Δερματικός ερεθισμός λόγω τριβής ή εφίδρωσης ► Μην φοράτε το προϊόν απευθείας πάνω στο δέρμα. ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ή πολύ σφικτή τοποθέτηση Τοπική άσκηση πίεσης και συμπίεση διερχόμενων αιμοφόρων αγγείων και νεύρων λόγω εσφαλμένης ή πολύ σφικτής τοποθέτησης ►...
  • Page 117 10) Κολλήστε τον ιμάντα σταθεροποίησης στο πλάι (εξωτερικά) στο άνω άκρο του περιβλήματος πέλματος (βλ. εικ. 10). 11) Περάστε το μεσαίο (εσωτερικό) άκρο του ιμάντα σταθεροποίησης προς το πλάι (εξωτερικά) πάνω από τον ταρσό (βλ. εικ. 11). 12) Τραβήξτε τον ιμάντα σταθεροποίησης κάτω από το περίβλημα πέλμα­ τος...
  • Page 118 Περίβλημα πέλματος: 1) Εφόσον χρειάζεται, σκουπίστε το περίβλημα πέλματος, εκτός από το βέλκρο, με ένα υγρό πανί που δεν αφήνει χνούδια και ουδέτερο σα­ πούνι. 2) Αφήστε το να στεγνώσει. Αποφεύγετε την άμεση έκθεση σε πηγές θερ­ μότητας (π.χ. ηλιακή ακτινοβολία, θερμότητα από φούρνους και θερμα­ ντικά...
  • Page 119 ► Сохраняйте данный документ. В данном руководстве по применению содержится важная информация, касающаяся подгонки и наложения иммобилизирующего ортеза Malleo Sprint 50S8. 2 Описание изделия 2.1 Общая информация об изделии Изделие поставляется готовым к примерке в состоянии, соответствую­ щем этапу 1 (см. рис. 1). Поз.
  • Page 120 3.3 Противопоказания 3.3.1 Абсолютные противопоказания • Ортез не предназначен для использования в качестве ортеза при синдроме "отвисающей стопы", сопровождающим парез малоберцо­ вого нерва. 3.3.2 Относительные противопоказания При перечисленных ниже заболеваниях и состояниях перед применени­ ем изделия следует проконсультироваться с врачом: кожные заболева­ ния...
  • Page 121 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Контакт с высокими температурами, раскаленными предметами или огнем Опасность травмирования (напр.  ожоги) и опасность повреждения из­ делия...
  • Page 122 ► Необходимо избегать контакта изделия с абразивными средствами (например, песком, пылью). ► Не подвергайте изделие воздействию температур ниже -10 °C и вы­ ше +50 °C (например, в сауне, в результате чрезмерного действия солнечных лучей, просушивания на радиаторах отопления). 5 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ...
  • Page 123 ВНИМАНИЕ Неправильное наложение или слишком тугое затягивание изде­ лия Локальное сдавливание мягких тканей и расположенных поблизости кровеносных сосудов и нервов в результате неправильного положения или слишком тугого затягивания изделия ► Проверьте правильность прилегания и посадки изделия. УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изношенного или поврежденного изделия Ограниченное...
  • Page 124 9) Протянуть стабилизирующий ремень под стоподержателем в лате­ ральном направлении (наружу) (см. рис. 9). 10) С помощью застежки-липучки прикрепить стабилизирующий ремень в латеральной области (снаружи) на верхнем конце стоподержателя (см. рис. 10). 11) Провести медиальный (внутренний) конец стабилизирующего ремня в латеральном направлении (наружу) через область подъема стопы (см.
  • Page 125 Детали из ткани: 1) Снять стоподержатель с ортеза. 2) Закрыть все застежки-"липучки". 3) Стирайте изделие при температуре 30°C с использованием обычно­ го мягкого моющего средства. Тщательно прополощите изделие. 4) Следует сушить изделие на воздухе. Не подвергать воздействию вы­ соких температур (например, прямые солнечные лучи, тепло от ку­ хонных...
  • Page 126 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2018-07-04 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 该使用说明书为您提供了有关Malleo Tristep 50S8稳固矫形器的调整和穿戴的信 息。 2 产品描述 2.1 产品一览 产品出厂交付时已完成相应设置,可在阶段 1的状况中进行试穿(见图 1)。 位置 部件 足套 稳定带 矫形器 衬垫组套 2.2 设计构造 尼龙搭扣相向布置,可以根据个人情况调整,以防止矫形器歪曲。 3 正确使用 3.1 使用目的 该矫形器仅用于下肢矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用矫形器必须对症。 3.2 适应症...
  • Page 127 3.3 禁忌症 3.3.1 绝对禁忌症 • 该矫形器不适宜用作腓总神经麻痹病症下所需的提足矫形器。 3.3.2 相对禁忌症 具有下列病症时,需首先咨询医生:皮肤疾病/损伤、炎症;突起疤痕并且疤痕 有肿胀、佩戴护具的部位有发红以及发热迹象、大面积静脉曲张、特别是回流 受阻、淋巴循环不畅——以及身体远端不明原因的软组织肿胀;足部知觉障碍 及血液循环不畅、例如:糖尿病神经病变。 3.4 作用原理 矫形通过三个阶段。 矫形器在所有三个阶段中都可以佩戴于平底大开口的鞋 中。 阶段 I – 炎症阶段: 通过矫形器的使用,脚踝由足套(见图 2,位置 1)和稳定带(见图 2,位置  2)稳固于中立位置(90°)。 阶段 II – 增生阶段: 白天可以将足套取下。 矫形器与稳定带一同佩戴,起到稳定作用(见图  3)。 夜间出于对脚踝的稳定加固再将足套加上。 白天取下足套,可以有针 对性地、安全保险地让脚踝活动和承受负载。 阶段 III – 重整阶段: 愈合过程即将完成时,将稳定带去除。 矫形器对防止新伤产生起辅助作用, 并针对再撕裂率较高的活动起到二次保护作用,例如体育运动或其他活动(见 图 4)。...
  • Page 128 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 注意 与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液的接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液发生接触。 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+50 °C的环境中使用产品(例如:桑拿、过度 的阳光照射、在暖气上烘干)。 5 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即 咨询医生。 5.1 尺寸选择 ► 依据鞋子的尺寸选择矫形器(参见尺寸表格)。 5.2 调整及佩戴 小心...
  • Page 129 小心 皮肤与产品直接接触 摩擦或汗液的形成可能造成出现皮肤刺激性反应 ► 请勿使产品与皮肤直接接触。 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现 象 ► 请正确穿戴并将产品校正至正确的位置。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 阶段 I – 炎症阶段: > 矫形器上的所有粘扣打开。 > 患者躺卧。 1) 将脚以90°角放入矫形器(见图 5)。 2) 将矫形器的中间粘扣(标记 I)扣合(见图 6)。 3) 将矫形器的下方粘扣(标记 II)扣合。 4) 将矫形器的上方粘扣(标记 III)扣合。 5) 可选择:将粘扣缩短或移动调整。 6) 将患者的脚在坐姿中摆放成90°角。 7) 将足套的内外侧用粘扣粘牢并拉紧,直至脚位于(90°)的中立位置(见 图 7)。...
  • Page 130 阶段 II – 增生阶段: 1) 打开稳定带。 2) 打开并脱下矫形器。 3) 将足套从矫形器上取下(见图 14)。 4) 穿上矫形器并将其尼龙搭扣粘合。 5) 如阶段 1中所述,将稳定带重新在矫形器上扣紧。 阶段 III – 重整阶段: 1) 打开并去除稳定带(见图 15)。 2) 该阶段中,稳定带和足套不同矫形器一起穿戴。 3) 可选择:如阶段 1中所述,将稳定带重新在矫形器上扣紧。 5.3 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 纺织材料部件: 1) 将足套从矫形器上取下。 2) 粘合全部尼龙搭扣。 3) 使用常见的高级洗涤剂在30°C的温水中清洗。 充分投净。 4) 在空气中晾干。 请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖...
  • Page 131 7.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Page 132 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

50s8Malleo tristep 50s8