ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene informaciones importantes y Cuerpos extraños: asegurarse que no quede ningún objeto o restos tiene que ser leído detenidamente por personas competentes antes de materiales de montaje en el área del ventilador que puedan ser de cualquier manipulación, el transporte, la inspección y la insta- aspirados o desplazados.
Page 5
Comprobar que las partes móviles actúan libremente sin molestias. El procedimiento de verifi cación debe ser función de las condiciones Comprobar que no hay restos de materiales de montaje ni cuerpos de uso. extraños que puedan ser aspirados ni en el área del ventilador ni en En todos los trabajos de mantenimiento y reparación, deben obser- los conductos.
ENGLISH This instruction manual contains important information and must be no motor protection devices must stop this. The fan motor power su- read carefully by competent persons prior to any handling, transport, pply must be designed to accommodate any motor protection devi- inspection or installation of this product.
Check there are no foreign bodies inside the fan or that can be drawn Ensure that personnel are competent for work required, spare parts into, or fall into fan. are correct for application, tools and materials to be used are availa- Check the structure is complete and has no damage.
Page 8
FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit Températures de fonctionnement: indiquées sur la plaque caractéris- être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute tique du ventilateur. Ne pas dépasser les limites. manipulation, le transport, l’inspection et l’installation de ce produit. Corps étranger: S’assurer qu’il n’y ait aucun objet ou matériel dans Toute l’attention a été...
et les étanchéités au niveau des passages de câbles, si nécessaire, tionales. S’assurer que le ventilateur est débranché du réseau élec- sont correctement réalisées. trique, même s’il est arrêté, et que personne ne puisse le mettre en En accord avec la Directive Machine 89/392/EU, si le ventilateur est marche pendant l’opération.
ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti, condotti, verifi care che siano puliti prima di collegarlo. si raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competen- Rischi elettrici: non superare i valori indicati sulla targhetta delle ca- ti prima di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e ratteristiche tecniche, verifi...
Page 11
Verifi care che le parti in movimento funzionino liberamente senza al- formità alle norme di sicurezza vigenti in ogni paese. Durante i lavori cun impedimento. di pulizia, prestare estrema attenzione a non sbilanciare l’elica o la Verifi care l’assenza di eventuali residui di materiali di montaggio o turbina.
Page 12
PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação importante relativa à Temperaturas de funcionamento: indicadas na placa do ventilador. Os manipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo limites não devem exceder-se. que deve ser lido cuidadosamente por pessoal qualifi cado antes da Objetos estranhos: assegure-se de não deixar objetos ou restos de realização de qualquer uma das atividades antes mencionadas.
quicidade das entradas de cabos se tenham realizado corretamente. a acumulação de sujidade nas hélices, turbinas, motores e grades, De acordo com a Diretiva de máquinas 89/392/UE, se o ventilador for já que isso poderia gerar riscos e reduziria sensivelmente a vida útil acessível ao utilizador e existir um risco para a sua saúde, devem do aparelho.
Page 14
DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss Betriebstemperaturen: auf dem Typenschild des Ventilators aus- aufmerksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das gewiesen. Grenzen nicht überschreiten. Produkt manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die Fremdkörper: gewährleisten, dass keine Gegenstände oder Reste der Abfassung dieser Betriebsanleitung und der enthaltenen Informatio- Montagematerialien im Ventilatorenbereich zurück bleiben, die ange- nen erfolgte mit größter Sorgfalt, dessen ungeachtet liegt es in der...
Ebenfalls überprüfen, ob die Erdung, die Anschlüsse und die Dichtun- WARTUNG – REPARATUREN gen an den Kabeleingängen korrekt vorgenommen wurden. Wartung und Reparaturen des Produkts müssen von kompetentem In Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 89/392/EU muss Personal gemäß lokaler und internationaler Bestimmungen durchge- angemessene Schutzausrüstung verwendet werden, wenn der Venti- führt werden.
Page 16
NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvul- Vreemde voorwerpen: zorg ervoor dat er geen enkel voorwerp of dig worden gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het overblijvende montagematerialen achterblijven in de buurt van de transport, de inspectie en de installatie van het product. Hoewel alle ventilator die kunnen worden opgezogen of verplaatst.
Page 17
ventilator toegankelijk is voor de gebruiker en er sprake is van een wat kan leiden tot risico’s en de levensduur ervan aanzienlijk kan ver- gezondheidsrisico, moeten de nodige beveiligingen worden geïnsta- minderen. lleerd (zie S&P-catalogus). De verifi catieprocedure moet gebeuren in functie van de gebruiks- Controleer of de bewegende delen vrij kunnen bewegen.
Page 18
РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Данный документ содержит Скорость вращения: указана на табличке вентилятора и электродви- важную информацию и должен быть изучен персоналом, осуществля- гателя. Запрещается превышать допустимые значения. ющим транспортировку, перемещение, установку, обслуживание и Направление вращение крыльчатки указано на корпусе вентилятора. другие...
Page 19
Вышеизложенные требования могут также применяться к оборудо- стемой непрерывной смазки подшипников или необслуживаемыми ванию, установленному на постоянное место, но не работающему в закрытыми подшипниками со смазкой, рассчитанной на весь срок течение длительного времени. службы подшипников и дополнительной смазки не требуют. Однако, если...
При несоблюдении указаний по защите электродвигателей вентиля- запомните положение, в котором установлены все детали, чтобы торов от перегрева и от непостоянства параметров электрической поставить новые детали в таком же положении. Для этого можно ис- сети (напряжения, фазности, частоты, мощности, силы тока) претен- пользовать...
Page 21
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermektedir, ve bu ürünün herhangi pass edilebilmelidir. Fan motoruna giden güç kaynağı kabloları, potansi- bir elleçleme, nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yetkin kişiler ta- yel yangın alanına monte edildiğinde belirtilen sıcaklık ve süreye uygun rafından dikkatlice okunmalıdır.
Page 22
Kurulumu ve alanın emniyetini kontrol ediniz ve fana enerji veriniz ve mo- leyerek ve konumu tanımlamak için ilgili herhangi bir boşluklu malzeme toru çalıştırınız. Pervanenin ve hava akışı yönünün doğru olup olmadığını ile yapılabilir. Bu, motor/pervane şaftı merkez çizgisini ve dolayısıyla son kontrol ediniz.
Page 28
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 9023043400-01...
Need help?
Do you have a question about the CAB-E and is the answer not in the manual?
Questions and answers