ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DD 110‑W Diamantbohrsystem 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf.
Benutzen Sie für die jeweilige Anwendung möglichst einen Mobil-Entstauber, zum Beispiel Hilti Staubsauger VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50. Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur original Hilti Bohrkronen und DD 110‑W Zubehör. Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs.
Page 6
Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden. 2.5 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören: Gerät mit Seitenhandgriff und Werkzeugauf- nahme Bedienungsanleitung Hilti Koffer oder Kartonverpackung 2.6 Einsatz von Verlängerungskabel Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen: Leiterquerschnitt 1,5 mm²...
Bemes- sungs- spannung Bemes- 1450 1600 1570 1600 1600 1600 sungsauf- nahme [W] Bemes- 15,4 14,1 sungs- strom [A] Bemes- sungs- leerlauf- drehzahl 1. Gang [/min] Bemes- 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 sungs- leerlauf- drehzahl 2. Gang [/min] HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Page 9
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- 5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin- beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- gert das Risiko von Verletzungen. bereiche können zu Unfällen führen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in nahme.
Page 10
5.2 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, a) Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder b) Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz- Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug handgriffe.
Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur Typenschild übereinstimmen. Das Gerät darf nicht an original Hilti Bohrkronen und DD 110‑W Zubehör. Für das Netz angeschlossen sein. Geräte mit einer BI+ Werkzeugaufnahme sind nur original Hilti Bohrkronen zugelassen.
Page 12
VORSICHT HINWEIS Das Gerät und die Diamantbohrkrone sind schwer. Es Die Werkzeugaufnahmen BR, BT, M16, M27 werden mit können Körperteile gequetscht werden. Benutzen Sie einem geeigneten Gabelschlüssel betätigt. einen Schutzhelm, Schutzhandschuhe und Sicher- Die Werkzeugaufnahme, Adapter und das Werkzeug heitsschuhe. müssen schmutzfrei sein.
Page 13
Schliessen Sie die Wasserregulierung am Gerät. 6.1.5 Demontage Diamantbohrkrone Stellen Sie die Verbindung zur Wasserzuführung her. 6.2.3 Montage Diamantbohrkrone 3 VORSICHT Das Werkzeug kann durch den Einsatz oder durch Schär- fen heiss werden. Sie können sich die Hände verbrennen. GEFAHR Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel Schutzhand- Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk- schuhe.
zeitigem Drehen von Hand an der Bohrkrone, in die VORSICHT empfohlene Stellung (Siehe Kapitel Beschreibung). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 6.2.5 Demontage Diamantbohrkrone HINWEIS Für Werkzeugaufnahmen BR, BT, M27, M16 fixieren Sie die Werkzeugaufnahme und entfernen Sie dann die Bohr- krone mit einem jeweils geeigneten Gabelschlüssel.
Page 15
Stecken Sie den Netzstecker des Staubsaugers in 7.2 Fehlerstromschutzschalter PRCD einschalten die Steckdose und drücken Sie den Anschalter "Re- und kontrollieren set" des PRCD. Positionieren Sie das Gerät auf Bohrmitte. Drücken Sie den Ein‑ / Ausschalter des Elektrowerk- zeugs. HINWEIS Der Staubsauger startet zeitverzögert nach dem Elektrowerkzeug.
Page 16
7.4 Trockenbohren ohne Staubabsaugung 7.5 Nassbohren HINWEIS Nutzen Sie geschlitzte Bohrkronen, wenn Sie ohne Staubabsaugung bohren. HINWEIS WARNUNG Entfernen Sie die Staubabsaugung oder fixieren Sie diese Das Wasser darf nicht über Motor und Abdeckung gegen Rotieren. laufen. HINWEIS WARNUNG Die optionalen Tätigkeiten sind bei Verwendung der zwei- Das Wasser läuft unkontrolliert ab.
Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. 8.1 Pflege der Werkzeuge und Metallteile 8.4 Kohlebürsten austauschen 8 Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge und der Werkzeug-...
10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
11 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Technische Dokumentation bei: Bezeichnung: Diamantbohrsystem Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typenbezeichnung: DD 110‑W Zulassung Elektrowerkzeuge Konstruktionsjahr: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses...
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS DD 110‑W diamond coring system 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the machine is operated for pages.
Drilling into materials that produce conductive dust (e.g. magnesium) is not permissible. Use a suitable portable dust removal system, e.g. the Hilti VC 20-U/UM, VC 40-U/UM, VCU 40, VCU 40-M or VCU 50 vacuum cleaner with the machine whenever possible.
Page 23
2.5 Items supplied as standard Power tool with side handle and chuck Operating instructions Hilti toolbox or cardboard box 2.6 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge.
Rated voltage Rated cur- 15.4 14.1 rent [A] Rated speed under no load, 1st gear [/min] Rated 1,380 1,380 1,380 1,380 1,380 1,380 1,380 speed under no load, 2nd gear [/min] NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
Page 26
b) Avoid body contact with earthed or grounded controlled with the switch is dangerous and must be surfaces, such as pipes, radiators, ranges and repaired. refrigerators. There is an increased risk of electric c) Disconnect the plug from the power source shock if your body is earthed or grounded.
Page 27
To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner 5.3.4 Work area of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
CAUTION DANGER To avoid injury, use only genuine Hilti core bits and Do not use damaged core bits. Check the core bits for DD 110-W accessories. If using a machine with a BI+ chipping, cracks, or heavy wear each time before use.
Page 29
CAUTION 6.1.5 Removing the diamond core bit Check that the hole-starting aid is securely positioned in the core bit. CAUTION When using the hole-starting aid, allow the machine to run only when the hole-starting aid is in contact CAUTION with the working surface. The core bit may get hot during use or during sharpening.
Page 30
Connect the water regulator to the machine. Open the chuck (BI+) by turning it in the direction of the open brackets symbol. Connect the water supply Push the diamond core bit into the chuck (BI+) from 6.2.3 Fitting the diamond core bit 3 the front, turning the core bit until the teeth in the chuck engage with the core bit.
NOTE ible.Have the machine repaired by trained personnel The machine may be equipped with the optional theft using genuine Hilti spare parts. protection system. If the machine is equipped with this Press the “Reset” button on the PRCD ground fault feature it can be unlocked and made ready for operation circuit interrupter.
Page 32
Secure the side handle in the desired position. 7.3 Dry drilling with dust removal Fit the hole-starting aid (optional operation). CAUTION Plug the vacuum cleaner’s supply cord into the When working, always lead the vacuum cleaner hose power outlet and switch the vacuum cleaner on. away to the rear of the machine so that it cannot Plug the power tool’s supply cord into the power come into contact with the core bit.
Page 33
Secure the side handle in the desired position. Switch the machine off by releasing the on / off switch and then wait until the core bit has stopped Fit the hole-starting aid (optional operation). rotating (optional operation). Plug the supply cord into the power outlet and press Remove the hole-starting aid from the core bit (op- the “Reset”...
8 Care and maintenance CAUTION If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service. Disconnect the supply cord plug from the power out- let. 8.4 Replacing the carbon brushes 8 8.1 Care of cutting tools and metal parts...
Page 35
See section: 8.4 Replacing the carbon brushes 8 The service indicator blinks. Motor speed error. Have the appliance repaired by Hilti Service. The machine doesn’t start, theft The power tool has not been un- Use the TPS key to unlock the power...
10 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
We declare, on our sole responsibility, that this product Deutschland complies with the following directives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Man-...
NOTICE ORIGINALE DD 110‑W Carotteuse diamant 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pérativement son mode d'emploi et bien res- pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pecter les consignes.
Utiliser autant que possible pour chaque application un dispositif d'aspiration de poussière mobile, par ex. aspirateur de poussière Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M ou VCD 50. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes diamantées Hilti et accessoires DD 110‑W d'origine.
Page 40
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante). Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
REMARQUE La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension pouvant endommager l'appareil. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur. 3 Accessoires Désignation Code article, Description Protection contre le vol TPS (Theft Protection System) En option avec Company Card, Company Remote et clé...
Page 42
Tension de référence Fréquence 50…60 50/60 50…60 réseau [Hz] Puissance 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 absorbée de réfé- rence [W] Courant 15,4 14,1 nominal [A] Vitesse de rotation à vide de référence 1ère vi- tesse [/min] Vitesse de 1.380 1.380 1.380 1.380...
5 Consignes de sécurité e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à 5.1 Indications générales de sécurité pour les l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho- appareils électriques mologuée pour les applications extérieures. L’uti- AVERTISSEMENT lisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc Lire et comprendre toutes les consignes de sécu- électrique.
Page 44
seau. Le contact avec un câble sous tension risque 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil de mettre les parties métalliques de l’appareil sous électroportatif tension et de provoquer une décharge électrique. a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. 5.3 Consignes de sécurité...
Page 45
Les cordons d'alimentation Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail et câbles de rallonge endommagés représentent un soit bien ventilée. Il est recommandé de porter danger d'électrocution.
C'est d'une DD 110‑W d'origine. Pour les appareils avec porte- manière générale le cas, lorsque la hauteur des seg- outil BI+, seules les couronnes diamantées Hilti d'ori- ments diamantés est inférieure à 2 mm. gine sont autorisées.
Page 47
Contrôler, en tirant la couronne diamantée dans tous Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens les sens, que la couronne de forage est bien fixée du symbole Étrier ouvert. sur le porte-outil. Tirer la douille du mandrin sur le porte-outil dans le sens de la flèche vers l'appareil.
REMARQUE 6.2.4 Sélection de la vitesse de rotation 5 Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt ATTENTION que les performances de tronçonnage resp. la progres- Ne pas mettre en service. Attendre que la broche soit sion de perçage sont nettement réduites. C'est d'une arrêtée.
Page 49
AVERTISSEMENT Si le témoin lumineux ne DANGER s'éteint plus, l'appareil ne doit plus être utilisé. L'utilisateur doit être préparé à l'éventualité d'un blo- Confier la réparation de l'appareil à un personnel cage soudain de l'outil et être en équilibre parfaite- spécialisé...
Page 50
Retirer l'amorce de forage hors de la couronne dia- ATTENTION mantée (en option). Débrancher la fiche de la prise secteur pour enlever 10. Positionner la couronne diamantée dans la coupe la carotte de forage. guidée, appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt et poursuivre le forage (en option).
à base de silicone. tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé- ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
électrique, le disjoncteur PRCD, le secteur Interrupteur Marche / Arrêt défec- Faire réparer l'appareil par le S.A.V. tueux Hilti Alimentation électrique interrompue Contrôler le câble d'alimentation réseau et au besoin l'aspirateur, le câble de rallonge, la fiche d'alimentation, le disjoncteur PRCD et, si nécessaire, les faire remplacer...
10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les...
11 Garantie constructeur des appareils En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local. 12 Déclaration de conformité CE (original) Documentation technique par : Désignation :...
ISTRUZIONI ORIGINALI Sistema di carotaggio con corona diamantata DD 110‑W 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima della messa in funzione. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
La foratura di materiali che producono polveri conduttrici di elettricità (ad esempio magnesio) non è permessa. Per le diverse applicazioni, utilizzare possibilmente un aspiratore portatile adatto, come l'aspirapolvere Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M o VCD 50.
Page 57
Attrezzo con impugnatura laterale e porta- utensile Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti o scatola di cartone 2.6 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. Sezioni minime consigliate e lunghezze cavo max.: Sezione del conduttore 1,5 mm²...
3 Accessori Denominazione Codice articolo, descrizione Protezione antifurto TPS (Theft Protection System) opzionale con Company Card, Company Remote e chiave di attivazione TPS‑K Aspirazione polvere 315773 Porta-utensile M16 315774 Porta-utensile BI+ 315791 Porta-utensile BR 315792 Porta-utensile BT 315793 Indicatore di portata 305939 Mandrino a cremagliera 315794...
Page 59
Tensione nominale Assorbi- 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 mento di potenza nominale Corrente 15,4 14,1 nominale Numero di giri a vuoto nominale 1ª velocità [/min] Numero di 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 giri a vuoto nominale 2ª velocità [/min] NOTA Il picco di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è...
5 Indicazioni di sicurezza Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elet- 5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi trico in un ambiente umido, utilizzare un circuito elettrici di sicurezza per correnti di guasto. L'impiego di ATTENZIONE un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scossa elettrica.
Page 61
Hilti, per il legno e/o la polvere componenti metallici dell'attrezzo e causare così una minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo scossa elettrica.
Page 62
mascherina antipolvere con filtro di classe P2. d) È necessario proteggersi contro le scosse elet- Attenersi alle disposizioni specifiche del Paese triche. Evitare il contatto del corpo con le parti relative ai materiali da lavorare. collegate a massa, ad es. tubi, radiatori / calori- feri, fornelli, frigoriferi.
Al fine di evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclu- sivamente corone di perforazione e accessori per NOTA DD 110‑W originali Hilti. Per gli attrezzi dotati di porta- Le corone di perforazione diamantate devono essere utensile BI+ sono ammesse esclusivamente le corone sostituite non appena la capacità...
Page 64
Aprire il porta-utensile (BI+) ruotando in direzione PRUDENZA del simbolo della parentesi aperta. Disinserire la spina dalla presa. Inserire la corona di perforazione diamantata da davanti nella dentatura del porta-utensile (BI+) del- NOTA l'attrezzo e ruotarla fino allo scatto in sede. Con i porta-utensile BR, BT, M27, M16, fissare il porta- Chiudere il porta-utensile (BI+) ruotando in direzione utensile e rimuovere quindi la corona di perforazione con...
Page 65
Aprire il porta-utensile (BI+) ruotando in direzione 6.2.3 Montaggio della corona di perforazione del simbolo della parentesi aperta. diamantata 3 Inserire la corona di perforazione diamantata da davanti nella dentatura del porta-utensile (BI+) del- l'attrezzo e ruotarla fino allo scatto in sede. Chiudere il porta-utensile (BI+) ruotando in direzione della parentesi chiusa.
7 Utilizzo Portare la chiave di attivazione oppure la fibbia dell'orologio TPS direttamente sul simbolo del luc- chetto. Non appena la spia gialla dell'antifurto si spegne, l'attrezzo può essere utilizzato. NOTA Se l'alimentazione elettrica viene interrotta, ad esempio a causa di un cambiamento della posta- zione di lavoro o in caso di black-out, la disponibi- lità...
Page 67
Inserire la spina di rete dell'aspirapolvere nella presa PRUDENZA e posizionare l'aspirapolvere. Per lo smaltimento del materiale aspirato leggere le Inserire la spina dell'attrezzo nella presa e premere istruzioni per l'uso dell'aspiratore. l'interruttore "Reset" del PRCD. Premere l'interruttore on / off dell'attrezzo elettrico. NOTA All'inizio del carotaggio, esercitare una pressione Al fine di evitare effetti elettrostatici, utilizzare un aspira-...
Page 68
Regolare l'impugnatura laterale nella posizione de- Arrestare l'attrezzo rilasciando l'interruttore on / off siderata e fissarla. e attendere fino all'arresto completo della corona di Montare la punta di centraggio per inizio foratura perforazione (operazione facoltativa). (opzionale). Rimuovere la punta di centraggio per inizio foratura dalla corona di perforazione (operazione facoltativa).
8 Cura e manutenzione PRUDENZA di comando non funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazione Hilti. Disinserire la spina dalla presa. 8.1 Cura degli utensili e delle parti metalliche 8.4 Sostituzione delle spazzole 8 Rimuovere lo sporco formatosi sugli utensili e, per pro-...
Page 70
L'acqua fuoriesce dalla testa Pressione dell'acqua troppo elevata Ridurre la pressione dell'acqua per impiego a umido o dalla Wellendichtring defekt Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser- carcassa degli ingranaggi vice reparieren L'acqua fuoriesce dal porta- Corona di perforazione non avvitata...
10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
Deutschland prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di- rettive e norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
MANUAL ORIGINAL Sistema de perforación de diamante DD 110‑W 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que Lea detenidamente el manual de instruccio- pueden encontrarse en las páginas desplegables corres- nes antes de la puesta en servicio. pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones.
No se permite taladrar materiales que generen polvo conductor de corriente (p. ej., magnesio). A ser posible, utilice para su aplicación un desempolvador móvil, por ejemplo, los aspiradores Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M o VCD 50.
Page 75
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los previstos.
INDICACIÓN La conexión y desconexión de otras herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta. No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. 3 Accesorios Denominación Número de artículo, descripción Protección antirrobo TPS (Theft Protection System) Opcional con Company Card, Company Remote y llave de acti-...
Page 77
Voltaje nominal Frecuencia 50…60 50/60 50…60 de red [Hz] Potencia 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 nominal [W] Intensidad 15,4 14,1 nominal [A] Número de referencia de revolu- ciones en vacío, 1ª velocidad [rpm] Número de 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380...
5 Indicaciones de seguridad un cable de prolongación adecuado para su uso 5.1 Indicaciones generales de seguridad para en exteriores reduce el riesgo de una descarga herramientas eléctricas eléctrica. ADVERTENCIA Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un Lea con atención todas las instrucciones e in- interruptor de corriente de defecto.
Page 79
La pérdida del control de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para puede causar lesiones. madera y polvo mineral recomendado por Hilti y c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla- compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- das cuando realice trabajos en los que la herra- cure que haya una buena ventilación del lugar...
Page 80
alargadores dañados son un peligro porque pueden 5.3.2 Manipulación y utilización segura de las ocasionar una descarga eléctrica. herramientas eléctricas d) Protéjase contra descargas eléctricas. Evite el a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos contacto con piezas con puesta a tierra como de sujeción o un tornillo de banco para sujetar tuberías, radiadores, hornos y frigoríficos.
Para evitar lesiones, utilice exclusivamente coronas ción disminuyan notablemente. En general esto sucede de perforación Hilti y accesorios DD 110-W origina- cuando la altura del segmento de diamante es inferior a les. Para herramientas con portaútiles BI+ solamente 2 mm.
Page 82
Compruebe que la corona perforadora esté firme- Abra el portaútiles (BI+) girando en dirección al mente asentada en el portaútiles. Para ello, tire de símbolo de la abrazadera abierta. la corona perforadora de diamante y muévala de un Extraiga el casquillo de accionamiento en el porta- lado a otro.
INDICACIÓN 6.2.4 Selección de la velocidad 5 Las coronas perforadoras de diamante deben sustituirse PRECAUCIÓN cuando su capacidad de corte o de avance de perfora- No conectar en funcionamiento. Espere a que el hu- ción disminuyan notablemente. En general esto sucede sillo se detenga por completo.
Page 84
ADVERTENCIA Si la indicación no desaparece, PELIGRO no se puede seguir utilizando la herramienta. So- El usuario debe estar preparado para cualquier blo- licite que un profesional lleve a cabo la reparación queo inesperado de la herramienta y tener los pies en de su herramienta eléctrica y que utilice exclusiva- una posición estable.
Page 85
10. Coloque la corona de perforación en el orificio inicial, PELIGRO presione el interruptor de conexión/desconexión y Utilice una mascarilla ligera. siga taladrando (opcional). INDICACIÓN 7.3.2 Aspirador sin toma de corriente para Se producirá polvo en todas direcciones. Taladrar sin herramientas eléctricas aspiración de polvo, en especial por encima de la cabeza, PRECAUCIÓN...
Encargue la reparación No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas de la herramienta al servicio técnico de Hilti. las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente la re-...
PRCD. Interruptor de conexión y descone- Encargue la reparación de la herra- xión defectuoso. mienta al servicio técnico de Hilti. Alimentación de corriente interrum- Compruebe el cable de red, el aspi- pida. rador, el alargador, el conector de red...
En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Deutschland Garantizamos que este producto cumple las siguien- tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
MANUAL ORIGINAL Sistema de perfuração diamantado DD 110‑W 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»...
Utilize sempre que possível um removedor de pó móvel adequado à respectiva aplicação, por exemplo o aspirador Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M ou VCD 50. Para evitar ferimentos, use apenas coroas de perfuração e acessórios DD 110-W originais Hilti. Observe igualmente as instruções de utilização e segurança dos acessórios.
Page 92
2.5 Incluído no fornecimento do equipamento padrão: Ferramenta com punho auxiliar e mandril Manual de instruções Mala ou caixa de cartão Hilti 2.6 Utilização de extensões de cabo Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada.
3 Acessórios Designação Código do artigo, descrição Sistema de protecção anti-roubo TPS (Theft Protec- opcional tion System) com cartão de identificação da empresa, controlo remoto e chave de activação TPS‑K Sistema de remoção de pó 315773 Mandril M16 315774 Mandril BI+ 315791 Mandril BR 315792...
Tensão nominal Corrente 15,4 14,1 nominal [A] Velocidade de rotação em vazio 1.ª veloci- dade [rpm] Velocidade 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 de rotação em vazio 2.ª veloci- dade [rpm] NOTA O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo também apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa.
Page 95
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapo- acessório ou chave deixado preso numa parte rota- res. tiva da ferramenta pode causar ferimentos. c) Mantenha crianças e terceiros afastados durante e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mante- os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda nha sempre uma posição correcta, em perfeito de controlo sobre a ferramenta.
Page 96
Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta causar ferimentos.
Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar, Para evitar ferimentos, use apenas coroas de per- rodando o punho. furação e acessórios DD 110-W originais Hilti. Para Regule a posição do punho. ferramentas com um mandril BI+ apenas são permi-...
Page 98
Aperte bem o punho auxiliar, rodando-o. Empurre o anel de bloqueio e o sistema de remoção de pó para trás, na direcção da ferramenta. 6.1.2 Montar a coroa diamantada 3 Monte a coroa de abrir tomadas no encabadouro. Empurre o sistema de remoção de pó no sentido da ferramenta até...
Page 99
Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar, CUIDADO rodando o punho. Em caso de utilização da guia de perfuração, não Regule a posição do punho. opere a ferramenta em vazio sem contacto com o Aperte bem o punho auxiliar, rodando-o. material base.
7 Utilização Coloque a chave de activação ou a fivela do reló- gio TPS directamente sobre o símbolo de bloqueio (cadeado). A ferramenta é activada e está pronta para ser utilizada assim que a luz indicadora tiver apagado. NOTA Quando se desliga a ferramenta por um curto espaço de tempo, por exemplo, ao mudar de local de trabalho ou em caso de corte de ener- gia, esta mantém-se operacional por, aproximada-...
Page 101
Pressione o interruptor on/off da ferramenta eléc- CUIDADO trica. Em relação à remoção do material aspirado, leia o Aplique uma ligeira pressão até que a coroa esteja manual de instruções dos aspiradores. centrada e só depois aumente a pressão gradual- mente.
Page 102
Aplique uma ligeira pressão até que a coroa esteja 10. Posicione a coroa de perfuração no corte inicial, centrada e só depois aumente a pressão gradual- pressione o interruptor on/off e prossiga com a mente. Abra um corte inicial com uma profundidade perfuração (opcional).
CUIDADO não estiverem a funcionar correctamente. Nesse caso, Desligue a ferramenta da corrente. mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência Técnica Hilti. 8.1 Conservação dos acessórios e dos componentes metálicos 8.4 Substituir as escovas de carvão 8 Remova quaisquer resíduos aderentes aos acessórios e NOTA ao mandril e proteja-os da corrosão, limpando-os, de...
Page 104
Segmentos diamantados da coroa Especificação errada da coroa de com muito desgaste perfuração. Consulte a Hilti A carote fica presa no interior da co- Remover a carote Atingida a profundidade máxima de Remover o carote e utilizar uma ex- perfuração...
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Deutschland este produto cumpre as seguintes normas ou documen- tos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING DD 110‑W Diamantboorsysteem 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding voor het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
Naar boven gerichte werkzaamheden in de nat-boormodus zijn ten strengste verboden. Het boren van materialen, waarbij stroomgeleidend stof vrijkomt (bijvoorbeeld magnesium) is niet toegestaan. Gebruik voor de betreffende toepassing bij voorkeur een mobiele stofafzuiging, bijvoorbeeld de Hilti stofzuiger VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50.
Page 109
2.5 Inbegrepen bij de levering van de standaarduitrusting zijn: Apparaat met zijhandgreep en gereedschap- opname Handleiding Hilti koffer of kartonnen verpakking 2.6 Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Aanbevolen minimale diameters en max. snoerlengtes: Draaddoorsnede 1,5 mm²...
Nominale spanning Nominale 15,4 14,1 stroom [A] Nominaal toerental 1e ver- snelling [omw/min] Nominaal 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 toerental 2e ver- snelling [omw/min] AANWIJZING Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
Page 112
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch pen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of c) Houd kinderen en andere personen tijdens het wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de gebruik van het elektrische gereedschap uit de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen buurt.
Page 113
Gebruik de extra handgrepen die bij de levering krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van con- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- trole kan tot lichamelijk letsel leiden. gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of c) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso-...
Niet schakelen wanneer het apparaat in bedrijf is. Het apparaat mag tijdens het verplaatsen niet zijn Wacht tot de spindel stilstaat. aangesloten op het elektriciteitsnet. Haal de stekker uit het stopcontact. ATTENTIE Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti boorkronen en DD 110-W accessoires. Voor ap-...
Page 115
Controleer of de boorkroon goed in de gereed- 6.1 Voorbereiding op droogboren schapsopname bevestigd is door aan de diamant- 6.1.1 Zijhandgreep positioneren 2 boorkroon te trekken en hem heen en weer te be- ATTENTIE wegen. Haal de stekker uit het stopcontact. 6.1.3 Montage stofafzuiging (optioneel) Open de houder van de zijhandgreep door aan de 6.1.3.1 Dozenboor 4...
Page 116
Open de gereedschapsopname (BI+) door in de rich- ATTENTIE ting van het symbool van de open klem te draaien. Haal de stekker uit het stopcontact. Trek de bedieningshuls op de gereedschapsop- name in de richting van de pijl naar het apparaat. ATTENTIE Hierdoor wordt de boorkroon ontgrendeld.
Open de gereedschapsopname (BI+) door in de rich- Trek de bedieningshuls op de gereedschapsop- ting van het symbool van de open klem te draaien. name in de richting van de pijl naar het apparaat. Hierdoor wordt de boorkroon ontgrendeld. Verwijder de boorkroon. 7 Bediening 7.1.1 Apparaat vrijschakelen Zorg ervoor dat het apparaat van spanning wordt...
Page 118
WAARSCHUWING Als de aanduiding niet dooft, 7.3.2 Stofzuiger zonder stopcontact voor elektrisch dan mag het apparaat niet verder worden ge- gereedschap bruikt.Laat het apparaat door gekwalificeerd perso- ATTENTIE neel met originele onderdelen repareren. Gebruik, bij werkzaamheden met stofafzuiging geen Druk op de toets "Reset" op de lekstroomschakelaar boorkronen met sleuven.
Page 119
Open langzaam de waterregeling tot de gewenste AANWIJZING waterhoeveelheid stroomt. Het stof wordt in alle richtingen rondgeslingerd. Bo- Druk de aan-/uitschakelaar van het apparaat in. ren, vooral boven het hoofd, is zonder stofafzuiging Werk wanneer u met boren begint slechts met een zeer onaangenaam, waardoor de prestaties niet opti- lichte druk tot de boorkroon gecentreerd is, en voer maal zijn.
8 Verzorging en onderhoud ATTENTIE menten niet correct functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service repareren. Haal de stekker uit het stopcontact. 8.1 Verzorging van de gereedschappen en metalen 8.4 Koolborstels vervangen 8 onderdelen AANWIJZING Verwijder vastzittend vuil en bescherm het oppervlak...
Page 121
Hilti-service repareren Boorsnelheid vermindert Diamantboorkroon heeft geen grip Diamantboorkroon op slijpplaat slij- Diamantboorkroon heeft geen grip Verkeerde boorkroonspecificatie, neem contact op met Hilti Boorkern klemt in de diamantboor- Boorkern verwijderen kroon Maximale boordiepte bereikt Boorkern verwijderen en boorkroon- verlenging gebruiken...
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Deutschland verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- ten en normen: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
ORIGINAL BRUGSANVISNING DD 110‑W Diamantboresystem 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse den maskinen tages i brug. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner "maskinen" altid dia- Opbevar altid brugsanvisningen sammen med mantboremaskinen DD 110-W.
Opadgående boring med vådboringsfunktion er aldeles forbudt. Boring i materialer, som fremkalder strømledende støv (f.eks. magnesium), er ikke tilladt. Anvend så vidt muligt en til formålet egnet mobil udsugningsanordning, f.eks. en Hilti-støvsuger VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50.
Page 126
2.5 Medfølgende dele: Maskine med sidegreb og værktøjsholder Brugsanvisning Hilti-kuffert eller papemballage 2.6 Anvendelse af forlængerledning Brug kun forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit, der er godkendt til det pågældende anvendelsesområde. Anbefalede minimale tværsnit og maksimale ledningslængder: Ledertværsnit...
Mær- kespæn- ding Nominelt omdrej- ningstal, ubelastet 1. gear [o/min] Nominelt 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 omdrej- ningstal, ubelastet 2. gear [o/min] BEMÆRK Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer.
Page 129
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings- over maskinen. genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand- sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i 5.1.2 Elektrisk sikkerhed bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Page 130
Anvend så vidt muligt støv- udsugning. For at sikre en effektiv støvudsug- ning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdsplad- a) Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Maskinen må ikke være sluttet til lysnettet under transport. Træk stikket ud. FORSIGTIG FARE Benyt kun originale Hilti-borekroner og DD 110-W til- Anvend aldrig beskadigede indsatsværktøjer. Kon- behør for at undgå personskader. På maskiner med en trollér altid indsatsværktøjer for afskalning og ridser, BI+ værktøjsholder er kun originale Hilti-borekroner...
Page 132
FORSIGTIG 6.1.5 Afmontering af diamantborekrone Kontrollér, at forboringshjælpen er positioneret kor- rekt i borekronen. FORSIGTIG Ved brug af forboringshjælp må maskinen ikke køre i tomgang uden at have kontakt med underlaget. FORSIGTIG Værktøjet kan blive meget varmt ved brug eller ved slib- BEMÆRK ning.
Page 133
Luk for vandreguleringen på maskinen. Åbn værktøjsholderen (BI+) ved at dreje den i retning Etabler forbindelse til vandtilførslen af symbolet for den åbne klemme. Sæt diamantborekronen i fortandingen på værktøjs- 6.2.3 Montering af diamantborekrone 3 holderen (BI+) på maskinen forfra, og skru den i, indtil den går i indgreb.
7 Betjening 7.1.2 Aktivering af maskinens tyverisikringsfunktion BEMÆRK Du kan finde oplysninger vedrørende aktivering og an- vendelse af tyverisikringen i brugsanvisningen "Tyverisik- ring". 7.2 Kontrol og tilkobling af fejlstrømsrelæet PRCD ADVARSEL Sørg for, at netkabel og slanger ikke kommer i berø- ring med roterende dele.
Page 135
Anbring sidegrebet i den ønskede position, og fast- BEMÆRK gør det. Fjern støvudsugningen, eller fastgør denne, så den ikke Monter forboringshjælpen (ekstraudstyr). roterer. Sæt maskinens netstik i støvsugerens stikdåse. Sæt støvsugerens stik i stikkontakten, og tryk på BEMÆRK kontakten "Reset" på PRCD, for så vidt denne kon- De ekstra arbejdstrin skal udføres ved brug af den todelte takt findes.
Send maskinen til Sørg altid for, at indstiksenden er ren og smurt med et reparation hos Hilti-service. tyndt lag fedt. 8.4 Udskift kulbørsterne. 8 8.2 Rengøring af maskinen FORSIGTIG BEMÆRK...
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
Før du udleder det resterende vand (basisk, pH værdi > 7) i kloaksystemet, skal det neutraliseres ved tilsætning af surt neutraliseringsmiddel eller ved fortynding med store mængder vand. 11 Producentgaranti - Produkter Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner. 12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Teknisk dokumentation ved: Betegnelse:...
BRUKSANVISNING I ORIGINAL DD 110‑W Diamantborrsystem 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I bruksanvisningen innebär "verktyget" alltid diamant- Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans borrverktyget DD 110‑W.
Våtborrning underifrån är strängt förbjuden! Det är inte tillåtet att borra i material som avger elektriskt ledande damm (t.ex. magnesium). Använd i möjligaste mån en mobil dammsugare för varje användningsområde, till exempel Hilti-dammsugarna VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50.
Page 142
är annars spärrat för användning. 2.5 I standardutrustningen ingår Verktyg med sidohandtag och chuck Bruksanvisning Hilti-verktygslåda eller kartong 2.6 Användning av förlängningskabel Använd endast godkända förlängningskablar med tillräckligt stor area. Rekommenderad minsta area och max. kabellängd: Kabelarea 1,5 mm²...
Märkspän- ning [V] Märkvarvtal 1:a växel [varv/min] Märkvarvtal 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 2:a växel [varv/min] OBSERVERA Vibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en normerad mätmetod enligt EN 607 45 som kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
Page 145
skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller till- förtrogna med dess användning eller inte har läst trasslade kablar ökar risken för elstötar. denna anvisning. Elverktyg är farliga om de används e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd av oerfarna personer. endast en förlängningskabel som är avsedd för e) Underhåll elverktygen noggrant.
Page 146
är det bäst att använda en mobil 5.3.4 Arbetsplats dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som rekommenderas av Hilti och som är anpassad för detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommenderar användning av andningskyddsmask med filterklass P2.
är mindre ut elkontakten. än 2 mm. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET För att undvika skador bör du endast använda Hilti- Dra ut elkontakten ur uttaget. borrkronor och original DD 110-W-tillbehör. För verk- tyg med BI+ chuck är bara Hiltis originalborrkronor FÖRSIKTIGHET tillåtna.
Page 148
Skjut tillbaka låsringen och dammsugaren i riktning 6.2.2 Installera vattenanslutningen 6 mot verktyget. FARA Montera dosfräsen på insticksänden. Våtborrning underifrån är strängt förbjuden! Skjut in dammsugaren i riktning mot verktyget tills den ligger an mot borrkronan och fixera detta läge FÖRSIKTIGHET genom att skjuta låsringen i riktning mot dosfräsen.
Öppna chucken (BI+) genom att vrida den i angiven 6.2.5 Demontering av diamantborrkrona riktning. Trä diamantborrkronan på chuckens (BI+) tandning framifrån och vrid tills den går i lås. Lås chucken (BI+) genom att vrida den i angiven riktning. Dra i borrkronan och vicka den åt olika håll för att FÖRSIKTIGHET kontrollera att den sitter ordentligt fast i chucken.
Page 150
Tryck på elverktygets strömbrytare. 7.2 Koppla till och kontrollera jordfelsbrytaren OBSERVERA Dammsugaren startas tidsfördröjt ef- PRCD. ter elverktyget. När elverktyget kopplas från kopplas också dammsugaren tidsfördröjt från. Tryck lätt i början av borrningen tills borrkronan har centrerats. Först därefter kan du trycka hårdare. Gör ett 3-5 mm djupt styrsnitt (tillval).
Page 151
Placera sidohandtaget i önskat läge och spänn fast OBSERVERA det. Tillvalsåtgärderna utförs med användning av det tvåde- Montera anborrningsstödet (tillval). lade anborrningsstödet. Stick in elkontakten i uttaget och tryck på PRCD- enhetens strömbrytare ”Reset”. FÖRSIKTIGHET Rikta in verktyget mot borrställets centrum. Dra elkontakten ur uttaget när du avlägsnar borrkär- nan.
8 Skötsel och underhåll FÖRSIKTIGHET delar är skadade eller manöverfunktioner inte fungerar Dra ut elkontakten ur uttaget. väl. Låt Hilti-service reparera verktyget. 8.1 Underhåll av insatsverktyg och metalldelar 8.4 Byte av kolborstar 8 Ta bort smuts som sitter fast och skydda ytorna på...
Page 153
Verktyget går inte att köra och Se kapitlet: 8.4 Byte av kolborstar 8 serviceindikeringen lyser Verktyget går inte att köra, kol- Skador på verktyget. Låt Hilti-service reparera verktyget. borstarna har bytts ut, service- indikeringen lyser Serviceindikeringen lyser Kolborstarna bör bytas.
10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Deutschland överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
ORIGINAL BRUKSANVISNING DD 110‑W Diamantborsystem 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. I teksten i denne bruksanvisningen angir "maskin" alltid Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen diamantbormaskinen DD 110‑W.
Våtboring oppover er ikke tillatt. Boring i materialer som avgir strømførende støv (f.eks. magnesium) er ikke tillatt. Bruk om mulig en egnet mobil støvsuger, for eksempel Hilti støvsuger VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50. For å unngå skader skal kun originale Hilti borkroner og originalt DD 110‑W-tilbehør brukes.
Page 158
2.5 Deler som følger med: Maskin med sidehåndtak og chuck Bruksanvisning Hilti-koffert eller kartongemballasje 2.6 Bruk av skjøteledning Bruk skjøteledning som er godkjent for bruksområdet og som har stort nok tverrsnitt. Anbefalte min. tverrsnitt og maks. kabellengder: Kabeltverrsnitt 1,5 mm²...
Nominell spenning Nominell 15,4 14,1 strøm [A] Nominelt tomgangs- turtall 1. gir [o/min] Nominelt 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 tomgangs- turtall 2. gir [o/min] INFORMASJON Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen er målt i samsvar med den normerte målemetoden i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
Page 161
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. er farlig og må repareres. Risikoen for et elektrisk støt øker ved inntrenging c) Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta av vann i et elektroverktøy.
Page 162
Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Arbeids- suget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for plasser med dårlig ventilasjon kan føre til helseskader tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og på grunn av støvbelastning. som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at b) Koble til et støvavsug ved arbeid som avgir støv.
Trekk støpselet ut av kontakten. FORSIKTIG FORSIKTIG Trekk støpslet ut av kontakten. For å unngå skader skal kun originale Hilti borkroner og originalt DD 110‑W-tilbehør brukes. For maskiner FORSIKTIG med BI+ verktøyfeste er det kun tillatt med originale Påse at borestarthjelpen er plassert riktig i bore- Hilti borekroner.
Page 164
Monter innstikkenden i chucken i henhold til 6.2.2 Installere vanntilførsel 6 monteringsanvisningen for diamantborkroner. FARE Skyv stoppringen og støvavsuget tilbake i retning Våtboring oppover er ikke tillatt. maskinen. Monter boksforsenkeren på innstikkenden. FORSIKTIG Skyv støvavsuget mot verktøyet til det ligger inntil Kontroller jevnlig slangene mht.
Åpne verktøyfestet (BI+) ved å dreie i retning av 6.2.5 Demontere diamantborkrone symbolet for åpne klammer. Stikk diamantborkronen inn i fortanningen i maskinens verktøyfeste (BI+) forfra og drei det til det klikker på plass. Lukk verktøyfestet (BI+) ved å dreie i retning av de lukkede klammene.
Page 166
Plasser sidehåndtaket i ønsket posisjon og fest det. 7.1.2 Aktivering av maskinens Monter borestarthjelpen (valgfritt). tyveribeskyttelsesfunksjon Koble maskinens støpsel til en stikkontakten på INFORMASJON støvsugeren. Informasjon som gjelder aktivering og bruk av tyveri- Sett støpselet til støvsugeren i stikkontakten og trykk beskyttelse, finner du i bruksanvisningen "tyveribeskyt- på...
Page 167
7.4 Tørrboring uten støvavsug ADVARSEL Vannet renner ukontrollert. Det er ikke tillatt å bore oppover. INFORMASJON De optimale aktivitetene kan utføres ved å bruke den todelte borestarthjelpen. INFORMASJON Bruk borkroner med innsnitt når du arbeider uten støvav- Plasser sidehåndtaket i ønsket posisjon og fest det. sug.
Se kapittelet "Demontere diamantborkrone" for 7.9 Transport og lagring fjerning av diamantborkrone. Åpne maskinens vannkran før lagring. Fjern borekjernen hvis nødvendig. FORSIKTIG Ved temperaturer under frysepunktet må du sørge for at det ikke er vann i maskinen. 8 Service og vedlikehold FORSIKTIG eller hvis betjeningselementene ikke fungerer feilfritt.
Page 169
Feil Mulig årsak Løsning Maskinen starter ikke Elektronikken er defekt La et Motek service-senter foreta reparasjonen Vann i maskinen Tørk maskinen La et Motek service-senter foreta reparasjonen Slitte kullbørster Bytt kullbørster Maskinen går ikke og service- Se kapittel: 8.4 Bytt kullbørster 8 indikatoren lyser La et Motek service-senter foreta Maskinen går ikke, kullbørstene...
Før det gjenværende vannet (basisk, ph-verdi > 7) ledes inn i avløpssystemet, nå det nøytraliseres ved å blande inn surt nøytraliseringsmiddel eller ved å fortynne med rikelig med vann. 11 Produsentgaranti maskiner Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner.
Deutschland følgende normer retningslinjer: 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools & Access-...
ALKUPERÄISET OHJEET Timanttiporauslaite DD 110‑W 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löy- Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- dät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä kansisivut auki teen käyttämistä. käyttöohjetta lukiessasi. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »laite« tarkoittaa aina Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. timanttiporauslaitetta DD 110‑W.
Käytä työskennellessäsi tehtävään soveltuvaa liikuteltavaa pölynpoistovarustusta, esimerkiksi Hilti-pölynimuria VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M tai VCD 50. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti-porakruunuja ja laitteen DD 110‑W lisävarusteita. Noudata myös käytettävän lisävarusteen turvallisuus- ja käyttöohjeita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.
Page 174
2.5 Laitteen mukana toimitettava vakiovarustus: Laite, sivukahva ja työkaluistukka Käyttöohje Hilti-kantolaukku tai pahvipakkaus 2.6 Jatkojohdon käyttö Käytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta-ala on riittävä. Suositeltava minimipoikkipinta-ala ja max. sallittu pituus: Johdon poikkipinta-ala 1,5 mm²...
Page 177
niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarus- 5.1.2 Sähköturvallisuus tuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen pitää sopia pis- torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään ta- 5.1.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely valla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaa- a) Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön dotettujen sähkötyökalujen yhteydessä.
Page 178
c) Jos virransaanti katkeaa, katkaise laitteesta virta 5.3 Muut turvallisuusohjeet ja irrota pistoke verkkopistorasiasta. Tämä estää 5.3.1 Henkilöturvallisuus laitetta käynnistymästä vahingossa, kun virransaanti palautuu. 5.3.3 Sähköturvallisuus a) Kun käytät konetta käsiohjauksessa, pidä aina molemmin käsin kiinni koneen käsikahvoista. Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
Kuljettamisen aikana laite ei milloinkaan saa olla verkkovirtaan liitettynä. Irrota verkkopistoke pisto- rasiasta. VAROITUS Loukkaantumisten välttämiseksi käytä vain alkupe- räisiä Hilti-porakruunuja ja laitteen DD 110‑W lisäva- VAKAVA VAARA rusteita. Laitteissa, joissa on BI+ työkaluistukka, saa Älä kiinnitä vaurioituneita työkaluteriä. Aina ennen käyttää vain alkuperäisiä Hilti-porakruunuja.
Page 180
VAROITUS 6.1.5 Timanttiporakruunun irrotus Irrota pistoke verkkopistorasiasta. VAROITUS Varmista, että poraamisen aloitusaputyökalu on ase- tettu porakruunuun kunnolla. VAROITUS VAROITUS Poraamisen tai teroittamisen aikana terä kuumentuu. Jos käytät poraamisen aloitusaputyökalua, älä kos- Saatat polttaa kätesi. Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat kaan anna laitteen käydä tyhjäkäyntiä, ellei laite ole työkalua.
Avaa työkaluistukka (BI+) kiertämällä se leuat auki 6.2.3 Timanttiporakruunun asennus 3 -symbolin suuntaan. Aseta timanttiporakruunu edestäpäin laitteen istu- kan (BI+) hammastukseen ja kierrä, kunnes se lukit- tuu paikalleen. Sulje työkaluistukka (BI+) kiertämällä se leuat kiinni -symbolin suuntaan. VAKAVA VAARA Varmista timanttiporakruunua edestakaisin Älä...
Page 182
VAARA Jos näyttö ei häviä, laitteen käyttämistä VAARA ei saa jatkaa. Korjauta laitteesi ammattitaitoisessa Laitteen vääntömomentti on laitteen käyttötarkoituksia erikoisliikkeessä alkuperäisiä varaosia käyttäen. vastaavasti suuri. Käytä sivukahvaa ja pidä laitteesta Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD nollaus- eli aina molemmin käsin kiinni. Käyttäjän pitää olla valmis- Reset-painiketta.
Page 183
suosittele poraamista pään yläpuolelle ilman pölynpoisto- 7.3.2 Pölynimuri jossa ei verkkopistorasiaa varustusta. Suositamme, että kuivaporausten yhteydessä sähkötyökalua varten käytät aina pölynpoistoa sopivalla imurilla. VAROITUS Älä käytä raollista porakruunua, jos käytät pölynpois- Säädä sivukahva haluamaasi asentoon ja lukitse se. toa. Kiinnitä porauksen aloitusaputyökalu (lisävaruste). Liitä...
Laitteen huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tarkas- kaikkien käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toiminta. Älä tettava, että kaikki suojavarusteet on asennettu oikein ja käytä laitetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos käyttö- ja että ne toimivat moitteettomasti. hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta laite Hilti-huollossa.
Laite ei käynnisty Katkos verkkojännitteen saannissa Liitä toinen sähkötyökalu ja tarkasta toiminta; Tarkasta pistokkeet, virta- johto, PRCD, verkkovirran tulo Käyttökytkin rikki Korjauta laite Hilti-huollossa Katkos virransaannissa Tarkastuta verkkojohto ja tarvittaessa pölynimuri, jatkojohto, verkkopistoke sekä PRCD ammattitaitoisessa eri- koiskorjaamossa ja vaihdata vialliset...
10 Hävittäminen Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on mate- riaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-...
Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- Deutschland vien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
φόρο δράπανο DD 110-W. Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιω- θείτε ότι τους έχετε δώσει και τις οδηγίες Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και ενδείξεις 1 χρήσης. Αδαμαντοφόρο δράπανο DD110-W Πλαϊνή χειρολαβή Πίνακας περιεχομένων Σελίδα Διακόπτης μηχανισμού μετάδοσης 1 Γενικές υποδείξεις...
Χρησιμοποιήστε για την εκάστοτε χρήση εάν είναι δυνατό μια φορητή συσκευή απομάκρυνσης σκόνης, για παράδειγμα την ηλεκτρική σκούπα της Hilti VC 20-U/UM, VC 40-U/UM, VCU 40, VCU 40-M ή VCD 50. Για να αποφύγετε τραυματισμούς, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια ποτηροτρύπανα και αξεσουάρ για το DD 110-W της...
Page 190
Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Από το εργαλείο και τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός του γίνεται με...
και η συχνότητα από 50 έως 60 Hz, ποτέ πάνω από 65 Hz, ενώ πρέπει να υπάρχει αυτόματος ρυθμιστής τάσης με ενίσχυση έναυσης. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η ενεργοποίηση και απενεργοποίηση άλλων συσκευών μπορεί να προκαλέσει κορυφές χαμηλής τάσης και/ή υψηλής τάσης, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε στη γεννήτρια/στο...
Page 192
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το εργαλείο προσφέρεται σε διάφορες ονομαστικές τάσεις. Για την ονομαστική τάση και την ονομαστική κατανάλωση ρεύματος του εργαλείου σας συμβουλευτείτε την πινακίδα τύπου. Ονομα- στική τάση 50…60 50/60 50…60 Συχνότητα δικτύου [Hz] Ονομα- 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 στική...
4,6 m/s² Διάτρηση σε μπετόν (υγρή) με ποτηροτρύπανο HWC, h, DD Ανακρίβεια (K) 1,5 m/s² 5 Υποδείξεις για την ασφάλεια γαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα κα- 5.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για λώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικά εργαλεία e) Όταν...
Page 194
ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. 5.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα g) Εάν...
Page 195
την επαφή του σώματός σας με γειωμένα εξαρτή- κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- ματα, π.χ. σωλήνες, θερμαντικά σώματα, μάτια, τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- ψυγεία. κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο e) Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζο για να παρακάμ- ηλεκτρικό...
ποτηροτρύπανου 3 ΠΡΟΣΟΧΗ Για να αποφύγετε τραυματισμούς, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια ποτηροτρύπανα και αξεσουάρ για το DD 110-W της Hilti. Στα εργαλεία με τσοκ BI+ επιτρέπεται μόνο η χρήση γνήσιων ποτηροτρύπανων της Hilti. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν υποστεί...
Page 197
ΥΠΟΔΕΙΞΗ 6.1.3.2 Ποτηροτρύπανο Πρέπει να αντικαθιστάτε τα αδαμαντοφόρα ποτηροτρύ- Τοποθετήστε την απόληξη για το ποτηροτρύπανο πανα μόλις μειωθεί αισθητά οι απόδοση κοπής ή/και με την αναρρρόφηση σκόνης στο τσοκ όπως και για η πρόοδος διάτρησης. Γενικά, αυτό έχει συμβεί, όταν την...
Page 198
6.2.2 Εγκατάσταση σύνδεσης παροχής νερού 6 ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση χρήσης του βοηθήματος διάτρησης, ΚΙΝΔΥΝΟΣ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς φορτίο χωρίς Απαγορεύεται ρητά η εργασία προς τα επάνω με τη να έχει επαφή με το υπόστρωμα. λειτουργία υγρής διάτρησης. ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΠΡΟΣΟΧΗ...
7 Χειρισμός Φέρτε το κλειδί ενεργοποίησης ή την πόρπη του ρολογιού TPS απευθείας πάνω στο σύμβολο της κλειδαριάς. Όταν σβήσει η κίτρινη λυχνία αντικλε- πτικής προστασίας, το εργαλείο έχει ενεργοποιηθεί. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν διακοπεί η παροχή ρεύματος, για παράδειγμα αλλάζοντας χώρο εργασίας ή διακοπής ρεύματος, η...
Page 200
Τοποθετήστε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητή ΠΡΟΣΟΧΗ θέση και στερεώστε τη. Για τη διάθεση των υλικών αναρρόφησης στα απορ- Τοποθετήστε το βοήθημα διάτρησης (προαιρετικά). ρίμματα διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της ηλεκτρικής Συνδέστε το φις της ηλεκτρικής σκούπας στην πρίζα σκούπας. και...
Page 201
Πιέστε στην αρχή ελαφρά, μέχρι να κεντραριστεί αναρρόφηση σκόνης. Στη στεγνή διάτρηση, συνιστάται το ποτηροτρύπανο και αυξήστε την πίεση στη συ- να χρησιμοποιείτε πάντα την αναρρόφηση σκόνης μαζί με κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα. νέχεια. Κάντε μια οπή-οδηγό βάθους 3-5 mm (προ- αιρετικά).
υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- λείου στο σέρβις της Hilti. 8.1 Φροντίδα των εξαρτημάτων και των μεταλλικών μερών 8.4 Αντικατάσταση ψηκτρών 8 Απομακρύνετε...
Page 203
και αναθέστε ενδεχομένως σε εξει- δικευμένο ηλεκτρολόγο την αντικα- τάσταση. Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστημα Αναθέστε την επισκευή του εργα- λείου στο σέρβις της Hilti. Νερό μέσα στο εργαλείο Στεγνώστε το εργαλείο. Αναθέστε την επισκευή του εργα- λείου στο σέρβις της Hilti.
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευ- θυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της HILTI. 12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Τεχνική τεκμηρίωση στην: Περιγραφή: Σύστημα διάτρησης με διαμάντι Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH DD 110‑W Περιγραφή τύπου: Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Έτος...
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS DD 110‑W Gyémántfúró rendszer 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza. Ezt a használati utasítást tartsa mindig a gép A használati utasítás szövegében szereplő...
Szigorúan tilos a gépet vizes fúrás üzemmódban felfelé fúrásra használni. A géppel tilos olyan anyagokat fúrni, amelyek elektromos port keltenek (például magnézium). Minden felhasználáskor használjon lehetőleg mobil porelszívót, például Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M vagy VCD 50 porszívót.
Page 208
és működtetni. 2.5 Az alapváltozat szállítási terjedelemébe tartozik: Gép oldalmarkolattal és tokmánnyal Használati utasítás Hilti koffer vagy kartoncsomagolás 2.6 Hosszabbítókábel használata Csak az adott felhasználási területre engedélyezett, megfelelő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használjon. Ajánlott minimális keresztmetszet és maximális kábelhossz: Vezeték-keresztmetszet...
Page 211
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig vi- 5.1.1 Munkahelyi biztonság seljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelé- a) Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. sek, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkate- védősapka és fülvédő használata az elektromos ké- rületek balesetekhez vezethetnek.
Page 212
Annak érdekében, hogy a marad. porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- 5.2 Fúrógépekre vonatkozó biztonsági tudnivalók számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi a) Viseljen fülvédőt, ha az ütvefúrót használja. A zaj porhoz alkalmas mobil porelszívót.
Szállítás közben a gépet tilos az elektromos háló- Ne kapcsoljon működés közben. Várja meg, míg az zatra csatlakoztatni. A csatlakozódugót húzza ki az orsó leáll. aljzatból. FIGYELEM A sérülés veszélyének elkerülése érdekében csak ere- deti Hilti fúrókoronát és DD 110-W tartozékokat hasz-...
Page 214
6.1 Előkészítés szárazfúrásra 6.1.3 Porelszívó egység szerelése (opcionális) 6.1.1 Oldalmarkolat pozícionálása 2 6.1.3.1 Konnektorfúró 4 FIGYELEM Tolja előre ütközésig a csúccsal a fúrási segédet a A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. porelszívós konnektorfúró befogószárába. Szerelje be a befogószárat a tokmányba a gyémánt A markolat elfordításával nyissa az oldalmarkolatot fúrókorona szerelésének megfelelően.
Page 215
6.2 Előkészítés vizes fúrásra FIGYELEM Győződjön meg róla, hogy a fúrási segéd biztonságo- 6.2.1 Oldalmarkolat pozícionálása 2 san helyezkedik el a fúrókoronában. FIGYELEM A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. FIGYELEM Fúrási segéd használata esetén ne működtesse üres- A markolat elfordításával nyissa az oldalmarkolatot járatban a gépet, ha nem ér hozzá...
A kijelzőnek el kell tűnnie. VIGYÁZAT Ha a kijelző nem alszik ki, akkor ne 7.1 TPS lopásvédelem (opcionális) működtesse tovább a gépet.A gépet képzett szak- emberrel és eredeti Hilti pótalkatrészek felhasználá- INFORMÁCIÓ sával javíttassa. A gépet opcionálisan "Lopásvédelem" funkcióval szerel- Nyomja meg a „Reset"...
Page 217
7.3 Szárazfúrás porelszívással INFORMÁCIÓ Az opcionális műveleteket a kétrészes fúrási segéd hasz- FIGYELEM nálatakor kell elvégezni. Munkavégzés során az elszívótömlőt mindig hátrafelé vezesse el a géptől, úgy, hogy ne érhessen hozzá a Állítsa az oldalmarkolatot a kívánt pozícióba, majd fúrókoronához. rögzítse.
Page 218
sem optimális. Ezért a fej fölött végzett fúrásnál nem java- Nyomja a gép ki- / bekapcsoló gombját. soljuk a porelszívó egység nélküli használatot. Szárazfú- A fúrás kezdetekor, amíg a fúrókorona be nem köz- ráshoz minden esetben ajánlatos porelszívó használata. pontozott, enyhe rászorítóerőt alkalmazzon, csak ezután növelje a nyomást.
8 Ápolás és karbantartás FIGYELEM működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti szervizben. A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. 8.1 Szerszámok és fémrészek ápolása 8.4 Cserélje ki a szénkeféket 8 Távolítson el minden szennyeződést, ami a szerszámbe- INFORMÁCIÓ...
Page 220
Elhárítás A gép nem működik Víz került a gépbe Szárítsa meg a gépet. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. A szénkefék elkoptak Cserélje ki a szénkeféket A gép nem működik és a szer- vizjelző világít Lásd a következő fejezetet: 8.4 Cse- rélje ki a szénkeféket 8...
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti ügyfélszolgálatánál vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
Deutschland a termék megfelel a következő irányelveknek és szab- ványoknak: 2006/42/EK, 2004 / 108 / EK, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Wiertnica diamentowa DD 110‑W 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« Niniejszą...
W zależności od wykonywanych prac stosować przenośne odkurzacze, np. odkurzacze Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M lub VCD 50. Aby uniknąć obrażeń ciała, używać wyłącznie oryginalnych koronek wiertniczych Hilti i wyposażenia dodatkowego do DD 110-W. Stosować się również do wskazówek dot. bezpieczeństwa i obsługi używanego osprzętu.
Page 225
Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdrowiu (np. azbest). Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie, jeśli używane będą przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
WSKAZÓWKA Włączanie lub wyłączanie innych urządzeń może spowodować skoki podnapięciowe lub przepięciowe, które mogą uszkodzić urządzenie. W żadnym wypadku nie podłączać równocześnie innych urządzeń do prądnicy/transformatora. 3 Osprzęt Nazwa Numer artykułu, opis Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS (Theft Protection opcjonalnie System) z Company Card, kartą Company Remote oraz kluczem odbezpieczającym TPS-K System odsysania zwiercin 315773...
Page 227
Napięcie znamio- nowe [V] Częstotli- 50…60 50/60 50…60 wość sieci [Hz] Znamio- 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 nowy po- bór mocy Prąd zna- 15,4 14,1 mionowy Znamio- nowa ja- łowa pręd- kość ob- rotowa 1. biegu [obr/min] Znamio- 1.380 1.380 1.380 1.380...
5 Wskazówki bezpieczeństwa eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza 5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej ryzyko porażenia prądem. eksploatacji elektronarzędzi Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- OSTRZEŻENIE dowisku jest nieuniknione, należy stosować wy- łącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącz- Należy zapoznać się wskazówkami nika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko pora- dotyczącymi bezpieczeństwa.
Page 229
Utrata kontroli nad Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy urządzeniem może prowadzić do obrażeń ciała. używać polecanego przez Hilti odpowiedniego c) Podczas wykonywania prac, w trakcie których odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego narzędzie może natrafić na ukryte przewody elek- i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tryczne lub własny przewód zasilający, urządze-...
Page 230
d) Wystrzegać się porażenia elektrycznego. Unikać 5.3.2 Prawidłowe obchodzenie się z kontaktu cielesnego z uziemionymi przedmio- elektronarzędziami tami, np. rurami, kaloryferami, kuchenkami, lo- a) Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Do zamoco- dówkami. wania obrabianego przedmiotu stosować urzą- e) Nie stosować trójników, aby odłączyć uziemienie. dzenia mocujące lub imadło.
OSTROŻNIE OSTROŻNIE Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Aby uniknąć obrażeń ciała, używać wyłącznie ory- ginalnych koronek wiertniczych Hilti i wyposażenia OSTROŻNIE dodatkowego do DD 110-W. Do stosowania z urzą- Upewnić się, że przyrząd ułatwiający rozpoczęcie dzeniami z uchwytem BI+ dopuszczone są tylko ory- wiercenia jest prawidłowo ustawiony w koronce...
Page 232
Pociągnąć tuleję uruchamiania przy uchwycie narzę- 6.1.3 Montaż systemu odsysania zwiercin dziowym w stronę urządzenia, zgodnie z kierunkiem (opcjonalnie) strzałki. Dzięki temu koronka wiertnicza zostanie 6.1.3.1 Koronka pod puszki 4 odblokowana. Przyrząd ułatwiający rozpoczęcie wiercenia wsunąć Usunąć koronkę wiertniczą. wierzchołkiem do przodu do oporu w uchwyt koronki pod puszki z systemem odsysania zwiercin.
Na ogół jest to wówczas, gdy wysokość segmentów 6.2.4 Wybór prędkości obrotowej 5 diamentowych jest mniejsza niż 2 mm. OSTROŻNIE Nie przełączać podczas pracy. Odczekać aż wrze- OSTROŻNIE ciono zatrzyma się. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Wybrać pozycję przełącznika zgodnie z zastosowaną OSTROŻNIE średnicą...
Page 234
OSTRZEŻENIE Jeśli wskaźnik nie zgaśnie, urzą- ZAGROŻENIE dzenia nie wolno dalej eksploatować. Naprawę Użytkownik musi być przygotowany na nagłe zablo- urządzenia zlecić wykwalifikowanemu personelowi, kowanie się narzędzia i przyjąć absolutnie bezpieczną stosując wyłącznie oryginalne części zamienne. pozycję ciała, stojąc na obydwu nogach. Nacisnąć...
Page 235
7.3.2 Odkurzacz bez gniazda do podłączania WSKAZÓWKA elektronarzędzi Pył rozprzestrzenia się we wszystkich kierunkach. Wier- cenie, zwłaszcza wiercenie sufitowe, bez systemu odsy- OSTROŻNIE sania zwiercin jest bardzo nieprzyjemne, a wydajność nie W przypadku pracy z odkurzaczem nie używać row- jest optymalna. Z tego względu wiercenie sufitowe bez kowanych koronek wiertniczych.
Nie mogą one być lub przełącznik nie działa prawidłowo. Oddać urządzenie zanieczyszczone smarem ani olejem. Nie używać do naprawy w serwisie Hilti. środków konserwujących zawierających silikon. 8.4 Wymiana szczotek węglowych 8 Nigdy nie używać urządzenia z niedrożnymi szczelinami wentylacyjnymi! Ostrożnie czyścić...
PRCD, sieć Uszkodzony włącznik/wyłącznik Oddać urządzenie do naprawy w ser- wisie Hilti Przerwany dopływ prądu Skontrolować przewód sieciowy i ewentualnie odkurzacz, przedłużacz, wtyczkę sieciową, PRCD i w razie po- trzeby zlecić wymianę elektrykowi Uszkodzony układ elektroniczny...
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
Przed wylaniem pozostałej wody (zasadowa, wartość ph > 7) do kanalizacji, należy ją zneutralizować poprzez dodanie kwasowego środka neutralizującego lub rozcieńczyć dużą ilością wody. 11 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Dokumentacja techniczna: Nazwa:...
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Станок алмазного сверления DD 110‑W 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации «ста- Всегда...
Используйте по возможности подходящий переносной пылеотсасывающий аппарат, например пылесос Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M или VCD 50. Во избежание травмирования используйте только оригинальные сверлильные коронки Hilti и принадлежности к DD 110‑W. Соблюдайте предписания по эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при работе с ними.
Page 242
2.5 В стандартный комплект поставки входят: Станок с боковой рукояткой и зажимным патроном Руководство по эксплуатации Чемодан Hilti или картонная коробка 2.6 Использование удлинительного кабеля Используйте только допущенные для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием. Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей: 1,5 мм²...
Использовать удлинительные кабели с сечением 1,25 мм² запрещается. Используйте только удлинительные кабели, оснащенные защитным проводом. 2.7 Использование генератора или трансформатора Станок может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований: выходная мощность источника электропитания (Вт) минимум в два раза больше мощности, указанной на заводской табличке...
4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Указания по эксплуатации станка Размеры (Д x Ш x В) 457 мм x 120 мм x 170 мм 5,7 кг Масса согласно методу EPTA 01/2003 Класс защиты УКАЗАНИЕ Станок...
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑2‑1): А-скорректированное значение уровня шума 95 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 84 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума Дополнительная информация, значения вибрации по трём осям (векторная сумма) 12,0 м/с²...
Page 246
защитные очки. Использование индивидуальных указаний. Электроинструменты представляют со- средств защиты, например, респиратора, обуви бой опасность в руках неопытных пользователей. на нескользящей подошве, защитной каски или e) Бережно обращайтесь с электроин- защитных наушников, в зависимости от вида струментами. Проверяйте безупречное и условий эксплуатации электроинструмента, функционирование...
Page 247
Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. Неис- аппарат. Для оптимального удаления пыли правные кабели электропитания и удлинительные используйте этот электроинструмент в кабели представляют опасность поражения элек- комбинации с подходящим переносным трическим током. пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли.
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки. ОСТОРОЖНО Во избежание травмирования используйте только Поверните рукоятку, чтобы разблокировать ее. оригинальные сверлильные коронки Hilti и принад- Установите боковую рукоятку в нужное положе- лежности к DD 110‑W. Станки с зажимным патро- ние. ном BI+ должны использоваться только с фирмен- Зафиксируйте...
Page 249
Сдвиньте фиксатор и модуль пылеудаления в на- 6.1.2 Установка алмазной коронки 3 правлении инструмента. Установите зенкер для розеток на хвостовик. Сдвиньте модуль пылеудаления в направлении станка так, чтобы он прилегал вплотную к свер- лильной коронке. Зафиксируйте модуль в этом положении, передвинув фиксатор в направлении ОПАСНО...
Page 250
6.2 Подготовка к мокрому сверлению ОСТОРОЖНО Убедитесь в том, что переходник надежно зафик- 6.2.1 Позиционирование боковой рукоятки 2 сирован в сверлильной коронке. ОСТОРОЖНО Выньте вилку сетевого кабеля из розетки. ОСТОРОЖНО При установке переходника не используйте ста- Поверните рукоятку, чтобы разблокировать ее. нок...
мазную коронку с помощью подходящего рожкового Разблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением ключа. в направлении, указанном символом открытой скобки. Потяните втулку на зажимном патроне в направ- лении стрелки (к станку). Алмазная коронка будет разблокирована. Снимите алмазную коронку. 7 Эксплуатация 7.1.1 Разблокировка станка Убедитесь...
Page 252
ВНИМАНИЕ Если индикация не гаснет, даль- 10. Позиционируйте сверлильную коронку в направ- нейшая эксплуатация инструмента запреща- ляющем отверстии, нажмите основной выключа- ется. Сдайте станок для ремонта квалифициро- тель и продолжите сверление (опция). ванным специалистом с использованием ориги- 7.3.2 Пылесос без встроенной розетки для нальных...
Page 253
ОСТОРОЖНО УКАЗАНИЕ Выньте вилку кабеля из сетевой розетки, когда Вы При использовании 2-элементного переходника сле- удаляете сверлильный керн. дует выполнить дополнительные действия. ОПАСНО Установите боковую рукоятку в нужное положе- ние и зафиксируйте её. Пользуйтесь легким респиратором для защиты ды- хательных путей. Установите...
точки замерзания убедитесь в отсутствии воды внутри станка. 8 Уход и техническое обслуживание ОСТОРОЖНО управления запрещается. Станок подлежит ремонту в сервисном центре Hilti. Выньте вилку сетевого кабеля из розетки. 8.1 Уход за рабочими инструментами и 8.4 Замена угольных щёток 8 металлическими деталями...
электропроводку, автомат защиты от тока утечки, напряжение и ча- стоту сети Неисправен выключатель Станок подлежит ремонту в сервис- ном центре Hilti Прерывание электропитания Проверьте сетевой и удлинитель- ный кабели, вилку сетевого кабеля, автомат защиты от тока утечки и при необходимости их замены вызовите...
10 Утилизация Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Год выпуска: 2008 86916 Kaufering Deutschland Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директи- вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Diamantová vrtačka DD 110‑W 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V textu tohoto návodu k obsluze označuje „nářadí“...
Vrtání směrem vzhůru v režimu mokrého vrtání je přísně zakázáno. Není dovoleno vrtání do materiálů, ze kterých vzniká vodivý prach (například magnezium). Pro příslušné práce používejte pokud možno vhodný mobilní vysavač, například vysavač Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M nebo VCD 50.
Page 260
2.5 K dodávce standardního vybavení patří: Nářadí s postranní rukojetí a sklíčidlem Návod k obsluze Kufr Hilti nebo kartonové balení 2.6 Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze prodlužovací kabely s dostatečným průřezem schválené pro danou oblast používání. Doporučené minimální průřezy a maximální délky kabelu: Průřez vodiče...
Page 263
c) Při práci s elektrickým nářadím/zařízením/přístro- klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí/zařízení/pří- jem zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na stroje může způsobit úraz. pracoviště. Rozptylování pozornosti by mohlo způ- e) Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bez- sobit ztrátu kontroly nad nářadím/zařízením/přístro- pečný...
Page 264
Pro dosažení vysoké účinnosti od- sávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. a) Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Špatně...
Nepoužívejte poškozené nástroje. Před každým po- Abyste předešli úrazům, používejte pouze originální užitím zkontrolujte nástroje, zda nejsou vylámané, vrtací korunky Hilti a příslušenství DD 110‑W. Pro ná- prasklé, odřené nebo silně opotřebené. Nepoužívejte řadí se sklíčidlem BI+ jsou přípustné pouze originální...
Page 266
POZOR 6.1.5 Demontáž diamantové vrtací korunky Zkontrolujte, zda je navrtávač bezpečně upevněný ve vrtací korunce. POZOR Při použití navrtávače nepouštějte nářadí na volnoběh bez kontaktu s podkladem. POZOR Nástroje mohou být při použití nebo při ostření velmi UPOZORNĚNÍ horké. Může tak dojít k popálení rukou. Při výměně Sklíčidla BR, BT, M16, M27 se montují...
Na nářadí uzavřete regulaci vody. Otáčením ve směru symbolu otevřené kleštiny ote- vřete sklíčidlo (BI+). Připojte přívod vody Diamantovou vrtací korunku vložte zepředu do ozu- 6.2.3 Montáž diamantové vrtací korunky 3 bení sklíčidla (BI+) nářadí a korunkou otáčejte tak dlouho, dokud nezaskočí. Otáčením ve směru symbolu uzavřené...
Page 268
VÝSTRAHA Pokud indikace nezhasne, nesmí se VÝSTRAHA nářadí dále používat.Nechte nářadí opravit kvalifi- Nářadí má velký točivý moment, což odpovídá jeho po- kovaným odborným personálem za použití originál- užití. Používejte postranní rukojeť a nářadí vždy držte ních náhradních dílů. oběma rukama. Uživatel musí být připravený na to, že Na proudovém chrániči stiskněte tlačítko „Reset“.
Page 269
Nářadí přiložte ke středu vrtaného otvoru. UPOZORNĚNÍ Stiskněte vypínač elektrického nářadí. Volitelné činnosti vykonávejte za použití dvoudílného na- Dokud se na začátku vrtání vrtací korunka nevy- vrtávače. středí, vyvíjejte na ni pouze lehký tlak, který teprve následně zvyšujte. Vyvrtejte 3-5 mm hluboký vodicí Postranní...
žádná voda. 8 Čistění a údržba POZOR ovládací prvky nefungují správně. Dejte nářadí opravit do servisu firmy Hilti. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 8.1 Čištění nářadí a kovových částí 8.4 Výměna uhlíkových kartáčků 8 Odstraňte pevně ulpívající nečistoty a chraňte povrch ná- UPOZORNĚNÍ...
Diamantová vrtací korunka je vyleš- Diamantovou vrtací korunku naostřete těná na ostřicí desce Diamantová vrtací korunka je vyleš- Nesprávná specifikace vrtací korunky, informujte se u Hilti těná Vrtané jádro vázne v diamantové vr- Odstraňte vrtané jádro tací korunce Je dosažena maximální hloubka vrtání...
10 Likvidace Nářadí Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará nářadí na recyklování příjímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
11 Záruka výrobce nářadí V případě otázek k záručním podmínkám se prosím ob- raťte na místního partnera HILTI. 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Technická dokumentace u: Označení: Diamantová vrtačka Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typové označení: DD 110‑W Zulassung Elektrowerkzeuge Rok výroby:...
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Diamantová vŕtačka DD 110‑W 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred uvedením do prevádzky si bezpodmie- nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu nečne prečítajte návod na používanie. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na obsluhu označuje „náradie“ vždy Tento návod na používanie odkladajte vždy diamantovú...
Vŕtanie smerom nahor v režime vŕtania za mokra je prísne zakázané. Nie je dovolené vŕtanie do materiálov, z ktorých vzniká vodivý prach (napríklad magnézium). Pre príslušné práce používajte pokiaľ možno vhodný mobilný vysávač, napríklad vysávač Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M alebo VCD 50.
Page 276
2.5 Do rozsahu dodávky štandardnej výbavy patria: Náradie s prídavnou rukoväťou a upínaním nástrojov Návod na používanie Kufor Hilti alebo kartónový obal 2.6 Používanie predlžovacej šnúry Používajte iba predlžovacie šnúry s dostatočným prierezom, schválené pre danú oblasť použitia. Odporúčané minimálne prierezy a maximálne dĺžky káblov: Prierez vodiča...
Page 279
pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase, keď je ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výpa- elektrické náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu. rov. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte c) Pri používaní náradia/zariadenia/prístroja dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri náradia/zariadenia/prístroja nastavovacie nástroje...
Page 280
Len tak je možné zaistiť, že a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- elektrické náradie bude aj po oprave bezpečné. ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- 5.2 Bezpečnostné upozornenia pre vŕtačky čame používať...
POZOR Prídavnú rukoväť otáčaním rúčky zaistite proti po- otočeniu. Aby ste predišli úrazom, používajte len originálne vŕ- tacie korunky Hilti a príslušenstvo DD 110‑W. Náradie s upínaním nástrojov BI+ sa smie používať iba s ori- ginálnymi vŕtacími korunkami Hilti. POZOR Nástroj sa môže používaním alebo pri ostrení...
Page 282
Odsávanie prachu posuňte smerom k nástroju, kým 6.1.2 Montáž diamantovej vŕtacej korunky 3 nedolieha na vŕtaciu korunku a v tejto polohe ho zaistite posunutím aretácie smerom k záhlbníku. Skontrolujte voľnosť otáčania odsávania prachu proti smeru náradia. 6.1.3.2 Vŕtacia korunka NEBEZPEČENSTVO Zásuvný...
Page 283
6.2.2 Inštalácia prívodu vody. 6 POZOR Náradie pri použití pomôcky na navrtávanie nepúš- NEBEZPEČENSTVO ťajte vo voľnobehu bez kontaktu s podkladom. Vŕtanie smerom nahor v režime vŕtania za mokra je prísne zakázané. UPOZORNENIE Skľučovadlá BR, BT, M16, M27 sa montujú vhodným POZOR stranovým kľúčom.
7 Obsluha Odblokovací kľúč alebo pútko hodiniek TPS priložte priamo na symbol s kľúčom. Akonáhle zhasne žltá kontrolka ochrany proti odcudzeniu, je náradie od- blokované. UPOZORNENIE Ak sa prívod prúdu preruší, na- príklad pri zmene pracoviska alebo pri výpadku dodávky elektrickej energie, zostane náradie pri- pravené...
Page 285
Prídavnú rukoväť nastavte do požadovanej polohy 7.3 Vŕtanie za sucha s odsávaním prachu a zafixujte ju. POZOR Namontujte pomôcku na navrtávanie (voliteľná). Odsávaciu hadicu pri práci vždy veďte smerom do- Zástrčku sieťovej šnúry vysávača pripojte do zá- zadu od náradia, aby nemohla prísť do styku s vŕtacou suvky a vysávač...
Page 286
Prídavnú rukoväť nastavte do požadovanej polohy Na začiatku vŕtania, kým sa vŕtacia korunka nevy- a zafixujte ju. stredí, vŕtajte iba pri miernom tlaku a potom tlak Namontujte pomôcku na navrtávanie (voliteľná). postupne zvyšujte. Vyvŕtajte 3-5 mm hlboký vodiaci zárez (voliteľné). Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky a na prúdovom Náradie pustením vypínača zastavte a počkajte, kým chrániči stlačte spínač...
8 Údržba a ošetrovanie POZOR bezchybne. Náradie nechajte opraviť v servisnom Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky. stredisku Hilti. 8.1 Starostlivosť o nástroje a kovové časti 8.4 Výmena uhlíkov 8 Odstráňte pevne usadené nečistoty a povrch nástrojov UPOZORNENIE a upínacieho mechanizmu chráňte pred koróziou príleži- Signalizačná...
Page 288
Diamantovú vŕtaciu korunku naostrite Rýchlosť vŕtania sa spomaľuje na ostriacej doske. Vyleštená diamantová vŕtacia korunka Nesprávny typ vŕtacej korunky, požia- dajte Hilti o radu. Odvŕtané jadro viazne v diamantovej Odvŕtané jadro odstráňte. vŕtacej korunke Odvŕtané jadro odstráňte a použite Dosiahnutá maximálna hĺbka vrtu predĺženie vŕtacej korunky.
Náradie Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výro- Deutschland bok je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EÚ, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
IZVIRNA NAVODILA Sistem za diamantno vrtanje DD 110‑W 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z »orodje«...
Simbol Na orodju Simbol Opozorilo na Servisni Vrtljajev na ključavnice zaščito proti indikator minuto kraji Delajte le z delujočim zaščitnim stikalom PRCD. Lokacija identifikacijskih mest na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- Vrtljajev na Materiale ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila minuto oddajte v za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih...
2.5 V standardni obseg dobave sodijo: Orodje s stranskim ročajem in vpenjalno glavo Navodila za uporabo Kovček Hilti ali kartonasta embalaža 2.6 Uporaba podaljška Uporabljajte samo take podaljške, ki so predvideni za ta namen uporabe in imajo ustrezen presek. Priporočeni najmanjši preseki in največje dolžine kablov: Presek kabla 1,5 mm²...
Naziv Kataloška številka, opis Prikazovalnik pretoka 305939 Glava z zobatim vencem 315794 Hitrovpenjalna vrtalna glava 315795 Natični del M27 za krone za podometne vtičnice 315805 Natični del BI+ za krone za podometne vtičnice 315806 Natični del M27 za vrtalne krone 315807 Natični del BI+ za vrtalne krone 315824...
Nazivna napetost Nazivno 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 število vr- tljajev v prostem teku 2. pre- stave [/min] NASVET V teh navodilih naveden nivo vibracij je izmerjen v merilnem postopku in ustreza normi EN 60745 ter se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnega orodja.
Page 296
d) Električnega kabla ne uporabljajte za prenaša- b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima po- nje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite kvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Page 297
Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega me- ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- sta. Slabo prezračevana delovna mesta lahko zaradi vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite preveč...
PREVIDNO Hiltijeve vrtalne krone in pribor za DD 110‑W. Za Vtič izvlecite iz vtičnice. orodja z vpenjalno glavo BI+ je dovoljena samo upo- raba originalnih vrtalnih kron Hilti. PREVIDNO Prepričajte se, da je pripomoček za navrtavanje za- PREVIDNO nesljivo pozicioniran v vrtalni kroni.
Page 299
6.1.3 Montaža odsesavanja prahu (dodatna 6.2 Priprava za mokro vrtanje oprema) 6.2.1 Nastavitev stranskega ročaja 2 6.1.3.1 Krona za podometne vtičnice 4 PREVIDNO Pripomoček za navrtavanje potisnite s konico naprej Vtič izvlecite iz vtičnice. do prislona v natični del za krone za podometne vtičnice z odsesavanjem prahu.
PREVIDNO Položaj stikala izberite glede na uporabljeni premer vrta- nja. Zavrtite stikalo (istočasno zavrtite tudi vrtalno krono Prepričajte se, da je pripomoček za navrtavanje za- z roko) v priporočeni položaj (glejte poglavje Opis). nesljivo pozicioniran v vrtalni kroni. 6.2.5 Demontaža diamantne vrtalne krone PREVIDNO Orodja pri uporabi pripomočka za navrtavanje ne upo- rabljajte v prostem teku brez stika s podlago.
Page 301
Postavite ključ za odklepanje ali zaponko ure TPS 7.3.1 Sesalnik za prah z vtičnico za električna neposredno na simbol ključavnice. Takoj ko rumena orodja 7 lučka zaščite pred krajo ugasne, je orodje spro- PREVIDNO ščeno. Pri delu z odsesavanjem prahu ne uporabljajte zare- NASVET Če se prekine dovod električnega toka, na zanih vrtalnih kron.
Page 302
Orodje ustavite tako, da spustite stikalo za 7.5 Mokro vrtanje vklop/izklop ter počakajte, da se vrtalna krona popolnoma ustavi (opcijsko). Odstranite pripomoček za navrtavanje iz vrtalne krone (opcijsko). Vrtalno krono pozicionirajte v vodilno izvrtino, pritis- nite stikalo za vklop/izklop in nadaljujte z vrtanjem (opcijsko).
7.7 Postopek v primeru zagozditve vrtalne krone 7.8 Demontaža Če se zatakne vrtalna krona, se sproži drsna sklopka, PREVIDNO dokler uporabnik orodja ne izključi. Vrtalno krono lahko Vtič izvlecite iz vtičnice. sprostite, če storite naslednje: Za odstranjevanje vrtalne krone glejte poglavje "De- 7.7.1 Sprostitev vrtalne krone z viličastim ključem montaža diamantne vrtalne krone".
9 Motnje pri delovanju Napaka Možni vzrok Odprava napake Orodje ne deluje Električno napajanje prekinjeno Vklopite drugo električno orodje, pre- verite njegovo delovanje; preverite vtične spoje, električni vodnik, stikalo PRCD, električno omrežje Stikalo za vklop/izklop v okvari Orodje naj popravijo v Hiltijevem ser- visu Dovod električnega toka je prekinjen Priključni kabel in sesalnik za prah (če...
10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza Deutschland naslednjim direktivam in standardom: 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DD 110‑W Диамантена пробивна система 1 Числата насочват съответно към фигури. Ще наме- Преди работа с уреда прочетете настоя- рите фигурите към текста в сгънатата част на страни- щото Ръководство за експлоатация и съб- ците. Разгънете я при изучаването на Ръководството людавайте...
Препоръчителни знаци На уреда Да се Да се Да се Да се използват използва използват използват защитни защитна антифони защитни очила каска ръкавици Пробивания над главата в режим мокро пробиване са забранени На уреда Да се Да се Преди използва използват...
Page 309
Застрашаващи здравето материали (напр. азбест) не трябва да се обработват. Не са разрешени никакви манипулации или промени по уреда. За предотвратяване на наранявания използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Хилти. Уредът и неговите приспособления могат да бъдат опасни, ако бъдат използвани неправомерно от неквалифи- циран...
УКАЗАНИЕ Включването и изключването на други уреди може да причини пикове в напрежението - повишено напрежение и/или понижено напрежение, които могат да увредят уреда. Никога не включвайте едновременно и други уреди към генератора/трансформатора. 3 Принадлежности Обозначение Номер на модела, описание опционално...
5 Указания за безопасност на удължител, предназначен за работа на открито, 5.1 Общи указания за безопасност за намалява риска от токов удар. електроинструменти Ако не можете да избегнете работа с електроу- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ реда във влажна среда, използвайте дефекто- токова защита. Използването на дефектотокова Запознайте...
Page 313
b) Използвайте доставените заедно с уреда 5.1.4 Използване и третиране на допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол електроинструмента може да доведе до наранявания. a) Не претоварвайте уреда. Използвайте c) Дръжте уреда само за изолираните повърх- електроинструментите само съобразно ности за хващане, когато извършвате работи, тяхното...
Page 314
обработва само от специалисти. Използвайте по реди, не трябва да докосвате кабела. Извадете възможност прахоуловител. За да постигнете мрежовия щепсел от контакта. Повредени зах- висока степен на прахоулавяне, използвайте ранващи кабели или удължителни кабели предс- подходящ, препоръчан от Хилти преносим пра- тавляват...
6 Въвеждане в експлоатация Отвъртете държача на страничната ръкохватка, като завъртите дръжката. Завъртете ръкохватката в желаната позиция. Фиксирайте ръкохватката, като завъртите дръж- ката. ВНИМАНИЕ 6.1.2 Монтаж на диамантената боркорона 3 Мрежовото напрежение трябва да съответства на посоченото на типовата табелка. Уредът не трябва да...
Page 316
Проверете надеждното закрепване на диаманте- Отворете патронника (BI+) чрез завъртане в по- ната боркорона в патронника чрез леко раздвиж- сока на символа отворени скоби. ване и придръпване. Издърпайте втулката на патронника по посока на стрелката към уреда. По този начин боркороната 6.1.3 Монтаж...
УКАЗАНИЕ 6.2.4 Избор на обороти 5 Диамантените боркорони трябва да бъдат подменяни, ВНИМАНИЕ щом като режещата способност, респ. скоростта на Да не се превключва по време на работа. Из- пробиване видимо намаляват. В общи линии такъв е чакайте окончателното спиране на въртенето на случаят, когато...
Page 318
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако индикацията не из- ОПАСНОСТ гасне, с уреда не трябва да се работи по- Работещият с уреда трябва да е подготвен за евен- нататък.Дайте уреда за ремонт на квалифициран туално блокиране на инструмента и да е заел аб- специалист с оригинални резервни части. солютно...
Page 319
Отстранете центриращия пръстен от боркоро- ВНИМАНИЕ ната (опционално). Когато отстранявате ядката извадете щепсела от 10. Позиционирайте боркороната в направляващия контакта. срез, натиснете ключа за включване/изключване и продължете пробиването (опционално). ОПАСНОСТ Използвайте респиратор. 7.3.2 Прахосмукачка без контакт за електроинструменти УКАЗАНИЕ Прахът се разпръсква във всички посоки. Проби- ВНИМАНИЕ...
Поставете страничната ръкохватка в желаната Извадете диамантената боркорона от отвора. позиция и я фиксирайте. Изключете уреда. Монтирайте центриращия пръстен (опционално). Свържете регулатора за притока на вода, ако е Поставете щепсела в контакта и натиснете бутон наличен. "Reset" на дефектотоковата защита PRCD. Позиционирайте...
Следете правилното разположение на графит- 8.4 Сменете графитните четки 8 ните четки. Извадете износените графитни четки УКАЗАНИЕ от уреда. Сигналната лампа със символ гаечен ключ свети, ко- Поставете новите графитни четки точно по същия гато графитните четки следва да се подменят. начин, по...
Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят работи. Диаманте- Дефектна предавка Дайте уреда на поправка в сервиз ната боркорона не се върти на Хилти Скоростта на пробиване Износена диамантена боркорона Заточване на диамантена борко- спада рона със заточваща плоча Износена диамантена боркорона Погрешна...
смесване с киселинно неутрализиращо средство или чрез разреждане с много вода. 11 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Диамантена пробивна FL‑9494 Schaan система...
MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DD 110‑W Sistem de găurit cu diamant 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare. Pe parcursul studiului acestui manual, vă...
Lucrările direcţionate în sus în modul de forare umedă sunt strict interzise. Găurirea materialelor care produc pulberi conductoare electric (de exemplu magneziu) nu este permisă. Folosiţi pentru aplicaţia respectivă un desprăfuitor mobil, de exemplu aspiratorul de praf Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M sau VCD 50.
Page 326
2.5 Setul de livrare al echipamentului standard cuprinde: Maşina cu mâner lateral şi mandrină Manual de utilizare Casetă sau ambalaj de carton Hilti 2.6 Utilizarea cablurilor prelungitoare Utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate pentru domeniul aplicaţiei de lucru, cu secţiune suficientă.
3 Accesorii Denumire Număr de articol, descriere Sistem de protecţie anti-furt TPS (Theft Protection Opţional System) cu Company Card, Company Remote şi cheie de deblocare TPS‑K Sistem de aspirare a prafului 315773 315774 Mandrină M16 Mandrină BI+ 315791 Mandrină BR 315792 Mandrină...
Page 328
Tensiunea nominală Puterea 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 nominală consumată Curentul 15,4 14,1 nominal [A] Turaţia no- minală de mers în gol în treapta de viteză 1 [rot/min] Turaţia no- 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 minală de mers în gol în treapta de viteză...
5 Instrucţiuni de protecţie a muncii Dacă punerea în exploatare a sculei electrice într- 5.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizaţi şi protecţia muncii pentru sculele electrice un întrerupător automat de protecţie diferenţial. ATENŢIONARE Utilizarea unui întrerupător automat de protecţie di- ferenţial diminuează...
Page 330
şi piesele metalice ale maşinii şi poate duce la şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf electrocutări mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi...
Page 331
purtarea unei măşti de protecţie a respiraţiei cu legătură şi cablurile prelungitoare în stare deteriorată clasa de filtrare P2. Respectaţi prescripţiile va- reprezintă un pericol major de electrocutare. labile în ţara dumneavoastră pentru materialele d) Protejaţi-vă faţă de electrocutări. Evitaţi atingerea care se prelucrează.
AVERTISMENT AVERTISMENT Pentru a evita accidentările, folosiţi numai carotiere Scoateţi fişa de reţea din priză. şi accesorii originale Hilti pentru modelul DD 110‑W. Pentru maşinile cu mandrină BI+ sunt admise numai AVERTISMENT carotierele originale Hilti. Asiguraţi-vă că dispozitivul ajutător de începere a găurii este poziţionat sigur în carotieră.
Page 333
Îndepărtaţi carotiera. 6.1.3 Montajul sistemului de aspirare a prafului (opţional) 6.2 Pregătirile pentru forare umedă 6.1.3.1 Foreza de îngropat doze 4 6.2.1 Poziţionarea mânerului lateral 2 Glisaţi dispozitivul ajutător de începere a găurii cu vârful înainte până la opritor în coada de fixare pentru AVERTISMENT foreza de îngropat doze cu sistemul de aspirare a Scoateţi fişa de reţea din priză.
AVERTISMENT Alegeţi poziţia comutatorului după diametrul de găurire utilizat. Rotiţi comutatorul, odată cu învârtirea concomi- Asiguraţi-vă că dispozitivul ajutător de începere a tentă a carotierei cu mâna, în poziţia recomandată (vezi găurii este poziţionat sigur în carotieră. capitolul Descrierea). AVERTISMENT 6.2.5 Demontarea carotierei diamantate În cazul utilizării dispozitivului ajutător de începere a găurii, nu exploataţi maşina în regim de mers în gol...
Page 335
7.1.1 Deblocarea maşinii AVERTISMENT Pentru evacuarea ca deşeu a materialului aspirat, vă Asiguraţi-vă că maşina nu este alimentată cu ten- rugăm să citiţi manualul de utilizare a aspiratorului de siune de reţea. Lampa galbenă de protecţie anti-furt praf. se aprinde intermitent. Maşina este acum pregă- tită...
Page 336
Reglaţi mânerul lateral în poziţia dorită şi fixaţi-l. aspirare a prafului cu un aspirator adecvat de praf pentru forarea uscată. Montaţi dispozitivul ajutător de începere a găurii (opţional). Reglaţi mânerul lateral în poziţia dorită şi fixaţi-l. Introduceţi fişa de reţea a aspiratorului de praf în Montaţi dispozitivul ajutător de începere a găurii priza de alimentare şi montaţi aspiratorul de praf.
Păstraţi întotdeauna coada de fixare curată şi uşor gre- tele de comandă nu funcţionează impecabil. Încredinţaţi sată cu unsoare. maşina unui centru Hilti-Service în vederea reparării. 8.2 Îngrijirea maşinii 8.4 Schimbarea periilor de cărbune 8 AVERTISMENT INDICAŢIE...
întrerupătorul de protecţie PRCD, reţeaua Comutatorul de pornire/ oprire defect Încredinţaţi maşina unui centru Hilti- Service în vederea reparării Alimentarea electrică întreruptă Verificaţi cablul de reţea şi, dacă este cazul, aspiratorul de praf, cablul pre- lungitor, fişa de reţea, întrerupătorul...
Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a maşinilor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Deutschland respunde următoarelor directive şi norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DD 110‑W Dimanta vainagurbja sistēma 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju iekārtas tu- mēr jāsaprot urbjmašīna ar dimanta urbjiem DD 110‑W.
Urbšana virzienā uz augšu ar slapjo tehnoloģiju ir stingri aizliegta. Tādu materiālu urbšana, kuru putekļiem piemīt elektriskā vadītspēja, (piemēram, magnija) nav atļauta. Ja vien iespējams, lietojiet situācijai atbilstošu mobilo putekļu nosūcēju, piemēram, Hilti putekļu nosūcēju VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M vai VCD 50.
Page 343
2.5 Standarta aprīkojuma komplektācijā ietilpst: Iekārta ar sānu rokturi un instrumenta patronu Lietošanas instrukcija Hilti koferis vai kartona iepakojums 2.6 Kabeļa pagarinātāja izmantošana Lietojiet tikai konkrētajai darbības vietai atbilstošu elektriskā pagarinātāja modeli ar pietiekamu šķērsgriezumu. Ieteicamais minimālais šķērsgriezums un maks. kabeļa garums: Vada šķērsgriezums...
Nominā- lais sprie- gums [V] Nomi- 1450 1600 1570 1600 1600 1600 nālā ieejas jauda [W] Nominālā 15,4 14,1 strāva [A] Nominā- lais rotāci- jas ātrums tukšgaitā, 1. pārne- sums [/min] Nominā- 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 lais rotāci- jas ātrums tukšgaitā, 2.
Page 346
b) Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā das uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota vidē, kurā atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes elektriskajam tīklam, iespējams nelaimes gadījums. vai putekļi. Darba laikā iekārta nedaudz dzirksteļo, d) Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem visi un tas var izraisīt viegli degošu putekļu vai tvaiku regulēšanas piederumi un uzgriežņu atslēgas.
Page 347
Tikai tā ir iespējams saglabāt putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti elektroiekārtas funkcionālo drošību. ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā- 5.2 Drošības norādījumi darbam ar urbjmašīnām dājot ar šo elektroiekārtu.
Pārvietošanas laikā iekārta nedrīkst būt pievienota pie elektrotīkla. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. UZMANĪBU Lai novērstu traumu iespējas, lietojiet tikai oriģinālos Hilti vainagurbjus un DD 110‑W aprīkojumu. Iekārtas ar instrumentu stiprinājumu BI+ atļauts izmantot tikai BRIESMAS kopā ar oriģinālajiem Hilti vainagurbjiem.
Page 349
NORĀDĪJUMS 6.1.4 Rotācijas ātruma izvēle 5 Dimanta vainagurbji jāmaina, līdzko manāmi samazinās UZMANĪBU griešanas efektivitāte un palielinās urbšanai nepiecieša- Pārslēgšanu nedrīkst veikt iekārtas darbības laikā. mais laiks. Kopumā ņemot, tas parasti notiek tad, kad Jānogaida, līdz apstājas vārpstas kustība. dimanta segmentu augstums ir kļuvis mazāks nekā 2 Jāizvēlas izmantojamā...
Page 350
NORĀDĪJUMS Uz instrumenta stiprinājuma, adaptera un instrumenta nedrīkst būt netīrumi. Lai nepieļautu iekārtas daļu bojājumus, jālieto tikai svaigs ūdens vai ūdens bez netīrumu piemaisījumiem. Pagriežot atvērtās skavas simbola virzienā, jāatver instrumenta stiprinājums (BI+). NORĀDĪJUMS No priekšpuses jāiesprauž dimanta vainagurbis ie- Kā...
7 Lietošana Uzlieciet atbloķēšanas atslēgu vai TPS pulksteņa sprādzi uz atslēgas simbola. Līdzko ir nodzisusi dzel- tenā pretzādzības aizsardzības indikācija, iekārta ir atbloķēta. NORĀDĪJUMS darba vietas maiņas sprieguma padeves pārtraukuma gadījumā tiek pārtraukta iekārtas barošana, iekārtas gatavība darbam saglabājas apmēram 20 minūtes. Pēc ilgākiem pārtraukumiem iekārta no jauna jāaktivē...
Page 352
Iestatiet sānu rokturi vajadzīgajā pozīcijā un nofik- 7.3 Urbšana ar sauso tehnoloģiju un putekļu sējiet to. nosūkšanu Piemontējiet ieurbšanas palīglīdzekli (opcija). UZMANĪBU Pievienojiet putekļu nosūcēja kontaktdakšu rozetei Darba laikā vienmēr virziet nosūkšanas šļūteni uz un iedarbiniet to. aizmuguri no iekārtas, lai tā nevarētu nonākt saskarē Pievienojiet iekārtas kontaktdakšu rozetei un no- ar vainagurbi.
Page 353
Iestatiet sānu rokturi vajadzīgajā pozīcijā un nofik- Urbšanas sākumā, kamēr vainagurbis nav nocen- sējiet to. trējies, jāizdara tikai neliels spiediens, bet pēc tam Piemontējiet ieurbšanas palīglīdzekli (opcija). tas jāpalielina. Izdariet 3-5 mm dziļu vadotnes ie- griezumu (opcija). Pievienojiet kontaktdakšu rozetei un nospiediet Apstādiniet iekārtu, atlaižot ieslēgšanas / izslēgša- PRCD slēdzi "Reset".
Jāpievieno cita elektroiekārta un jā- pārbauda, vai tā darbojas Jāpārbauda spraudsavienojumi, barošanas vads, PRCD, tīkla elektroapgāde. Bojāts ieslēgšanas / izslēgšanas slē- Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti dzis servisa darbiniekiem Pārtraukta sprieguma padeve Jāpārbauda barošanas kabelis un eventuāli - putekļu nosūcējs, pagari- nātājs, kontaktdakša un PRCD un, ja...
Page 355
Nodilušas ogles sukas visa indikācija. Skat. 7.2. nodaļu 8.4 Jāveic ogles suku nomaiņa 8 Iekārta nedarbojas, ogles sukas Iekārtas bojājums. Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti ir nomainītas, servisa indikācija servisam. Servisa indikācija deg Nodilušas ogles sukas; atlikušas vēl Jānomaina ogles sukas.
10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Deutschland atbilst šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK, 2004/108/EK, 2011/65/ES, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Ma-...
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA DD 110‑W Deimantinio gręžimo sistema 1 Šiais skaitmenimis žymimos nuorodos į atitinkamas Prieš pradedant naudotis prietaisu iliustracijas. Teksto iliustracijos pateiktos atlenkiamuose pirmą kartą, labai svarbu perskaityti jo viršelio puslapiuose. Studijuodami instrukciją, laikykite eksploatacijos instrukciją. juos atverstus. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ vi- Šią...
Vykdyti šlapiąjį gręžimą įrankį nukreipus aukštyn griežtai draudžiama. Gręžti medžiagas, kurių dulkės yra laidžios elektrai (pavyzdžiui, magnį), draudžiama. Bet kokio taikymo atveju pagal galimybes naudokite mobilų dulkių siurblį, pavyzdžiui, „Hilti“ dulkių siurblį VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M ar VCD 50.
Page 360
2.5 Standartiniu atveju tiekiamame komplekte yra: Prietaisas su šonine rankena ir įrankių grieb- tuvu Naudojimo instrukcija „Hilti“ lagaminas arba kartoninė pakuotė 2.6 Ilginimo kabelio naudojimas Naudokite tik pagal darbo zoną pritaikytą, pakankamo laidų skerspjūvio ploto ilginimo kabelį. Rekomenduojami mažiausi skerspjūvio plotai ir maks. kabelių ilgiai: Laido skerspjūvio plotas...
5 Saugos nurodymai 5.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams 5.1.3 Žmonių sauga įrankiams a) Dirbdami elektriniu įrankiu būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka. ĮSPĖJIMAS Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę, Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instruk- vartojote narkotikų, alkoholio ar vaistų.
Page 364
Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite atsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus iš- tinkamą „Hilti“ rekomenduojamą mobilų medie- laikytas elektrinio įrankio naudojimo saugumas. nos ir/arba mineralinių medžiagų dulkių gaudymo įtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui. Pasirūpin- 5.2 Saugos nurodymai elektriniams gręžtuvams...
ATSARGIAI Ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš elektros lizdo. ATSARGIAI Siekdami išvengti sužalojimų, naudokite tik origina- lias „Hilti“ gręžimo karūnas ir DD 110-W reikmenis. Prietaisuose su BI+ įrankio griebtuvu leidžiama nau- doti tik originalias „Hilti“ gręžimo karūnas.
Page 366
Pasukdami šoninę rankeną, atlaisvinkite jos laikiklį. Fiksavimo žiedą ir dulkių nusiurbimo įtaisą stumkite atgal prietaiso link. Pasukite šoninę rankeną į norimą padėtį. Elektros lizdų įleidimo grąžtą sumontuokite ant jun- Gerai priveržkite šoninę rankeną. giamojo antgalio. 6.1.2 Deimantinės gręžimo karūnos montavimas 3 Dulkių...
Page 367
Pasukdami šoninę rankeną, atlaisvinkite jos laikiklį. ATSARGIAI Pasukite šoninę rankeną į norimą padėtį. Naudodami centravimo įtaisą, neleiskite prietaisui Gerai priveržkite šoninę rankeną. suktis tuščiąja eiga įrankiui neliečiant gręžiamojo pa- viršiaus. 6.2.2 Vandens sistemos instaliavimas 6 NURODYMAS PAVOJUS Įrankio griebtuvai BR, BT, M16, M27 valdomi tinkamu Vykdyti šlapiąjį...
7 Darbas Uždėkite aktyvavimo raktą arba TPS laikrodžio svir- telę ant spynelės simbolio. Kai užges geltona ap- saugos nuo vagystės lemputė, prietaisas bus išblo- kuotas. NURODYMAS Jei keičiant darbo vietą arba din- gus elektros srovei prietaisui nutraukiamas elektros tiekimas, prietaisą galite naudoti dar maždaug 20 minučių.
Page 369
Gręžimo pradžioje, kol gręžimo karūna susicentruos, ATSARGIAI ją spauskite nežymiai, spaudimo jėgą didinkite tik Apie susiurbtų medžiagų utilizavimą skaitykite dulkių po to. Atlikite 3–5 mm gylio kreipiantįjį pjūvį (galimas siurblio naudojimo instrukcijoje. priedas). Prietaisą išjunkite atleisdami jungiklį ir palaukite, kol NURODYMAS gręžimo karūna visiškai sustos (galimas priedas).
Nenaudokite prietaiso, jei jo dalys pažeistos arba val- 39576). dymo elementai funkcionuoja blogai. Atiduokite prietaisą NURODYMAS Įdėdami stebėkite, kad nepažeistu- remontuoti į „Hilti“ techninį centrą. mėte lanksčių signalinių laidų izoliacijos. Prisukite anglinių šepetėlių dangtelius kairėje ir de- 8.4 Anglinių šepetėlių keitimas 8 šinėje variklio pusėse.
Page 372
Žr. skyrių: 8.4 Anglinių šepetėlių keiti- dikatorius mas 8 Techninės priežiūros indikato- Netinkamas sukimosi greitis Atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“ rius mirksi techninį centrą. Prietaisas nesisuka, apsaugos Prietaisas yra užblokuotas (pvz., Įjunkite prietaisą naudodami aktyva- nuo vagystės indikatorius mirksi naudojant nuo vagystės apsaugantį...
10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techninio aptarnavimo centre arba prietaiso pardavėjo.
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Deutschland gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: 2006/42/EB, 2004/108/EB, 2011/65/ES, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Teemantpuurmasin DD 110‑W 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- teemantpuurmasinat DD 110-W.
Märgpuurimine suunaga üles on rangelt keelatud. Elektritjuhtivat tolmu tekitavate materjalide (nt magneesium) puurimine ei ole lubatud. Võimaluse korral kasutage konkreetseks tööks sobivat mobiilset tolmuimejat, näiteks Hilti tolmuimejat VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50. Vigastuste vältimiseks kasutage üksnes Hilti originaalkroonpuure ja DD 110-W lisatarvikuid.
Page 377
üksnes vastava aktiveerimisvõtmega. 2.5 Seadme standardvarustusse kuulub: Seade koos lisakäepideme ja tarvikukinnitu- sega Kasutusjuhend Hilti kohver või kartongpakend 2.6 Pikendusjuhtmete kasutamine Kasutage ainult antud kasutusotstarbeks ette nähtud tüüpi ning sobiva ristlõikega pikendusjuhtmeid. Juhtme soovituslikud minimaalristlõiked ja maksimaalpikkused: Juhtme ristlõige 1,5 mm²...
Nimipinge Tühikäigu- pöörded 1. käik [p/min] Tühikäigu- 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 pöörded 2. käik [p/min] JUHIS Käesolevas kasutusjuhendis toodud vibratsioonitase on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemeetodil ja seda saab kasutada seadmete omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks. Toodud vibratsioonitase esineb seadme nõuetekohasel kasutamisel.
Page 380
seadmest aku. See ettevaatusabinõu väldib seadme Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suuren- davad elektrilöögi ohtu. tahtmatut käivitamist. e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, ka- d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu las- sutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette näh- tele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet ka- tud kasutamiseks ka välistingimustes.
Page 381
Asbesti sisaldavat materjali tohivad töö- delda üksnes asjaomase väljaõppega asjatundjad. Võimaluse korral kasutage tolmuimejat. Tõhusa tolmueemalduse tagamiseks kasutage puidu ja mineraalsete materjalide tolmu imemiseks ette a) Tagage tööpiirkonnas hea ventilatsioon. Halva nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- ventilatsiooniga töökohta kogunev tolm võib rilise tööriistaga kohandatud.
ETTEVAATUST Vigastuste vältimiseks kasutage üksnes Hilti origi- ETTEVAATUST naalkroonpuure ja DD 110-W lisatarvikuid. BI+ pad- Veenduge, et puurimise alustamise abivahend on runiga seadmete puhul tohib kasutada üksnes Hilti kroonpuuri kindlalt kinnitatud. originaalkroonpuure. ETTEVAATUST ETTEVAATUST Puurimise abivahendi kasutamisel ärge kasutage sea- Kasutamisel ja teritamisel võib seade minna kuumaks.
Page 383
Kinnitage otsak padrunisse vastavalt teemantkroon- 6.2.2 Veeühenduse paigaldus 6 puuri paigaldusjuhendile. Lükake lukustusrõngas ja tolmueemaldusseadis ta- Märgpuurimine suunaga üles on rangelt keelatud. gasi seadme suunas. Paigaldage harukarbifrees otsakule. ETTEVAATUST Lükake tolmueemaldusseadist tarviku suunas, kuni Kontrollige juhtmeid regulaarselt kahjustuste suhtes see on vastu kroonpuuri ja fikseerige selles asendis, ja veenduge, et lubatud 6-baarilist veesurvet ei üle- lükates lukustusrõngast harukarbifreesi suunas.
Avage padrun (BI+), keerates seda avatud klambri 6.2.5 Teemantkroonpuuri mahavõtmine sümboli suunas. Asetage teemantkroonpuur eest padruni (BI+) ham- mastusse ja keerake seda seni, kuni see fikseerub kohale. Sulgege padrun (BI+), keerates seda suletud klamb- rite suunas. ETTEVAATUST Teemantkroonpuuri tõmbamise edasi- Kasutamisel ja teritamisel võib seade minna kuumaks.
Page 385
Ühendage tolmuimeja võrgupistik pistikupessa ja 7.2 Rikkevoolukaitselüliti PRCD sisselülitamine ja vajutage PRCD lülitile "Reset". kontrollimine Asetage seade puuritava ava keskpunkti. Vajutage seadme toitelülitile. JUHIS Tolmuimeja lülitub sisse pärast elektrilise töö- riista sisselülitamist. Pärast elektrilise tööriista välja- lülitamist lülitub tolmuimeja välja. Puurimise alustamisel rakendage ainult kerget sur- vet seni, kuni teemantkroonpuur tsentreerub, ning alles seejärel suurendage survet.
Page 386
7.4 Kuivpuurimine ilma tolmuimemiseta HOIATUS Vesi ei tohi voolata üle mootori ja katte. HOIATUS Vesi voolab kontrollimatult välja. Puurimine suunaga üles ei ole lubatud! JUHIS JUHIS Ilma tolmueemaldusseadiseta töötades ärge kunagi ka- Teiste tööde tegemisel tuleb kasutada kaheosalist puuri- sutage soonega kroonpuure. mise abivahendit.
8 Hooldus ja korrashoid did ei tööta veatult, siis ärge seadet tööle rakendage. ETTEVAATUST Tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. Laske seade parandada Hilti hooldekeskuses. 8.1 Tarvikute ja metallosade hooldus 8.4 Turvaharjade vahetus 8 Eemaldage tarvikute külge jäänud mustus ja kaitseks JUHIS korrosiooni eest hõõruge tarvikute ja padruni välispinda...
Page 388
Vooluvarustus on katkenud Laske toitejuhet ja vajaduse korral tolmuimejat pikendusjuhet, võrgu- pistikut, PRCD-d kontrollida ja välja vahetada elektriala asjatundjal Elektroonika on defektne Laske seade parandada Hilti hoolde- keskuses. Vesi seadmes Kuivatage seade. Laske seade parandada Hilti hoolde- keskuses. Seade ei tööta ja teeninduse...
10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasu- tust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Deutschland järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...