Table of Contents

Advertisement

Quick Links

HA10 - HA15
HA22 - HA28 - HA33
INSTRUKCJA OBSŁUGI, SERWISOWA, LISTA OSTRZEŻEŃ
WARNING, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
ANWEISUNGS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
INSTRUKCJA ORYGINALNA
COD. 7.88.1336
Rev. 01

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HA10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HYVA HA10

  • Page 1 HA10 - HA15 HA22 - HA28 - HA33 INSTRUKCJA OBSŁUGI, SERWISOWA, LISTA OSTRZEŻEŃ WARNING, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL ANWEISUNGS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH INSTRUKCJA ORYGINALNA COD. 7.88.1336 Rev. 01...
  • Page 3: Table Of Contents

    B.3.9 STEROWANIE ŻURAWI BEZ X (sterowania radiowego) ....................B-10 B.3.10 STEROWANIE ŻURAWI HYDRAULICZNYCH Z X ......................B-11 B.3.11 STEROWANIE ŻURAWIA HA10 E1M ..........................B-12 B.3.12 OPIS STEROWANIA ..........................B-13 PANEL STEROWANIA ŻURAWIA CE BEZ X ......................... B-13 B.4.1 PANEL STEROWANIA (ŻURAW Z X) ..........................B-14 B.4.2...
  • Page 4 NAKLEJKI ..............................B-35 PODSTAWOWA KONTROLA WARUNKÓW PRACY ................B-36 B.8.1 WARUNKI KLIMATYCZNE I ATMOSFERYCZNE ......................B-36 ODLEGŁOŚĆ OD LINII ENERGETYCZNYCH........................ B-37 B.8.2 B.8.3 NACHYLENIE TERENU ..............................B-37 WYTRZYMAŁOŚĆ PODŁOŻA............................B-38 B.8.4 WIDOCZNOŚĆ................................B-39 B.8.5 OGÓLNE WYTYCZNE KONTROLI ŻURAWIA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY ............B-40 B.8.6 PRACA ŻURAWIEM ...........................
  • Page 5 B.3.10 CONTROLS OF NO X CRANE ............................B-10 B.3.11 X HYDR CRANE CONTROLS ............................B-11 B.3.10 CONTROLS OF HA10 E1M CRANE ..........................B-12 DESCRIPTION OF THE CONTROLS ......................B-13 B.4.1 EC NO X CONTROL PANELS............................B-13 B.4.2 X CONTROL PANEL ..............................B-14 B.4.3...
  • Page 6 PICTOGRAMS ............................B-35 PRELIMINARY VERIFICATION OF OPERATING CONDITIONS .............. B-36 B.8.1 CLIMATE AND ATMOSPHERIC CONDITIONS ......................B-36 B.8.2 DISTANCE FROM POWER LINES..........................B-37 B.8.3 GROUND SLOPE ................................B-37 B.8.4 GROUND RESISTANCE ..............................B-38 B.8.5 VISIBILITY..................................B-39 B.8.6 GENERAL PRELIMINARY CRANE CHECKS BEFORE OPERATION ................B-40 OPERATING WITH THE CRANE .......................
  • Page 7 B.3.9 SICHERHEITSPLOMBIERUNGEN........................... B-9 STEUERUNGEN FÜR KRAN NICHT X .......................... B-10 B.3.10 STEUERUNGEN FÜR KRAN X HYDR ........................... B-11 B.3.11 STEUERUNGEN FÜR KRAN HA10 E1M ........................B-12 B.3.10 BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN ....................B-13 B.4.1 SCHALTTAFELN EG NICHT X............................B-13 B.4.2 SCHALTTAFEL X ................................B-14 B.4.3...
  • Page 8 PIKTOGRAMME ............................B-35 VORABKONTROLLEN DER ARBEITSBEDINGUNGEN ................B-36 KLIMATISCHE UND ATMOSPHÄRISCHE BEDINGUNGEN ..................B-36 B.8.1 B.8.2 ABSTAND VON ELEKTRISCHEN LEITUNGEN ......................B-37 GEFÄLLE DES GELÄNDES ............................B-37 B.8.3 WIDERSTAND DES GELÄNDES ........................... B-38 B.8.4 B.8.5 SICHTBARKEIT ................................B-39 B.8.6 ALLGEMEINE KONTROLLEN VOR DER KRANARBEIT ....................B-40 BEDIENEN DES KRANS ..........................
  • Page 9 INDICE DELLE TABELLE INDEX OF TABLES VERZEICHNIS DER TABELLEN Tab. A-1: Distanze minime di sicurezza - Min. safety distances - Min. Sicherheitsabstände (EN 349) ......A-7 Tab. B-1: Condizioni di servizio - Service conditions - Dienstbedingungen ..............B-6 Tab. B-2: Forza del vento - Wind force - Windstärke ...................... B-36 Tab.
  • Page 10: Alista Ostrzeżeń

    A LISTA OSTRZEŻEŃ A WARNING MANUAL A ANWEISUNGSHANDBUCH...
  • Page 11: Ryzyka Mechaniczne

    RYZYKA MECHANICAL MECHANISCHE MECHANICZNE HAZARDS GEFAHREN A.1.1 ZAGROŻENIA A.1.1 MECHANICAL A.1.1 MECHANISCHE MECHANICZNE RESISTANCE FESTIGKEIT Głowne zagrożenia są rezultatem The main hazards resulting from failure Nachstehend werden haupts- błędnego stosowania się do istrukcji ächlichen Gefahren infolge Missachtung to follow the operating instructions obsługi.
  • Page 12 OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Nie należy używać żurawia jeśli - Do NOT use the crane if the operating - Wenn die Einsatzbedingungen nicht warunki nie są zgodne z warunkami conditions are incompatible with the Angaben vorliegenden opisanymi niniejszej instrukcji instructions given in this manual Handbuch (§B.3.5) entsprechen, ist obsługi (§B.3.5).
  • Page 13 - Czynności żurawiu takie - Es ist strikt verboten, Schweißarbeiten - Maintenance on the machine other spawanie są zabronione. Zgłoś się do than welding is forbidden. Refer to an Maschine vorzunehmen. autoryzowanego serwisu, jeśli authorised assistance centre if repairs Eventuell erforderliche Reparaturen naprawy modyfikacje części...
  • Page 14: Niebezpieczeństwo Zgniecenia

    A.1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWO A.1.2 CRUSHING HAZARD A.1.2 QUETSCHUNGSRISIKO ZGNIECENIA Niebezpieczeństwo zgniecenia Crushing hazards derive from moving Quetschgefahren gehen pochodzi poruszających się components on the crane: beweglichen Kranteilen aus: elementów żurawia:  Einquetschen des Körpers zwischen  body crushing between the crane, ...
  • Page 15 - Nie UMIESZCZAJ żadnych kończyn - Während des Schließvorgangs des - Do NOT place any limbs between the pomiędzy podstawą żurawia Krans nicht die Gliedmaßen zwischen base and boom during crane closing. wysięgnikami. Sockel und Ausleger bringen. - Nie UMIESZCZAJ dolnych kończyn - Beim Einziehen der Abstützstangen - Do NOT place lower limbs between pomiędzy...
  • Page 16 - Zawsze zakładaj kask, buty ochronne - Immer Schutzhelm, Sicherheitschuhe - Always wear a helmet, industrial oraz rękawiczki. Nie UBIERAJ ubrań und Arbeitshandschuhe tragen. Keine footwear and gloves. Do NOT wear luźnych. Operatorzy muszą być ubrani Kleidung tragen, die leicht hängen loose or baggy clothing.
  • Page 17: Niebezpieczeństo Obcięcia

    A.1.3 NIEBEZPIECZEŃSTO A.1.3 CUTTING HAZARD A.1.3 SCHERGEFAHR OBCIĘCIA Restgefahr, die auf die Bewegung der Niebezpieczeństwo związane jest z Residual hazard associated with Ausleger und auf die eventuellen Pleuel poruszającymi się wysięgnikami movement booms in relativer Bewegung zurückzuführen belkami urządzenia. Zagrożenie connecting rods.
  • Page 18: Zagrożenia Pociągnięciem Lub Porwaniem

    A.1.4 ZAGROŻENIA A.1.4 DRAGGING OR A.1.4 GEFAHR DES POCIĄGNIĘCIEM LUB ENTRAPMENT HAZARD ERFASSENS UND PORWANIEM EINZIEHENS Zagrożenia związiązane są Residual hazard associated with failure Restgefahr, die auf die Nichteinhaltung der Sicherheitsabstände im Arbeitsbe- nieprzestrzeganiem bezpiecznych to abide by safety distances in the crane odstępów podczas pracy żurawiem.
  • Page 19 - Zachowaj szczególną ostrożność - Take great care not to bump into the - Unbedingt aufpassen, nicht gegen die podczas przemieszczania ładunków. schwebende Last zu stoßen. Der suspended load. load must Ładunki muszą być przemieszczane Kranführer muss Last always moved under safe przy...
  • Page 20: Zagrożenia Związane Z Wyciekami Oleju

    A.1.6 ZAGROŻENIA A.1.6 ÖLSPRITZGEFAHR A.1.6 OIL LEAK HAZARD ZWIĄZANE Z WYCIEKAMI OLEJU Das Herausspritzen von Hydrauliköl Wycieki oleju hydraulicznego mogą Hydraulic fluid leaks can cause burns, powodować poparzenia, podrażnienia irritation to the skin and eyes and can kann Verbrennungen verursachen, skóry i oczu jak również...
  • Page 21: Utrata Stateczności

    - Cały personel serwisowy musi - Im Falle Betriebsstörungen, - All maintenance personnel operating posiadać odpowiednie obuwie Schäden und Reparatureingriffen an on the hydraulic system must wear ochronne, olejo odporne rękawiczki, der Hydraulikanlage müssen für die safety footwear, oil-proof gloves, odpowiedni strój, kask oraz okulary Reparatur Sicherheitsschuhe, ölfeste overalls, helmet and goggles.
  • Page 22 - Sprawdź belki podpór są - Bei Öffnung von Hand sicherstellen, - Check that the stabiliser rods are poprawnie zablokowane w rozłożonej dass Abstützstangen locked in the open position in the pozycji, w przypadku ich wysuwu event of manual opening. ausgefahrener Stellung sicher...
  • Page 23 - Bei Arbeiten auf Brücken muss die - Podczas pracy na mostach podpory - When working bridges muszą być ustawione nie mniej niż Stütze mindestens stabiliser must be located at least one jeden metr od krawędzi. Upewnij się Brückenrand entfernt sein. Sicher- metre from the edge.
  • Page 24: Poślizgnięcia, Potknięcia I Upadki

    A.1.8 POŚLIZGNIĘCIA, A.1.8 SLIPPING, TRIPPING A.1.8 RUTSCH- STOLPER- POTKNIĘCIA I UPADKI AND FALLS UND STURZGEFAHR Niebezpieczeństwa te występują tam This hazard exists where the ground is Diese Gefahr tritt auf, wenn der Ort, an gdzie podłoże jest śliskie (olej, woda lub gearbeitet wird, rutschig...
  • Page 25: Zagrożenia Porażeniem Prądem

    ZAGROŻENIA ELECTRIC SHOCK GEFAHREN PORAŻENIEM PRĄDEM HAZARD ELEKTRISCHER ART A.2.1 STYK Z PRĄDEM A.2.1 CONTACT WITH LIVE A.2.1 KONTAKT MIT SPANNUNGSFÜHRENDEN COMPONENTS TEILEN Zagrożenie porażenia prądem In folgenden Fällen kann der Kranführer There is an electric shock hazard for the występuje w następujących warunkach: user under the following conditions: einen Stromschlag riskierten:...
  • Page 26 In der Nähe von spannungs- Żuraw powinien być używany The crane should only be used führenden Freileitungen darf near live power lines if: w pobliżu linii tylko wtedy, gdy:  Safety distances are adhered to gearbeitet werden, wenn:  Zachowana jest bezpieczna odległość ...
  • Page 27: Elektrostatyczność

    A.2.2 ELEKTROSTATYCZNO A.2.2 STATIC ELECTRICITY A.2.2 ELEKTROSTATISCHE ŚĆ LADUNG Żuraw może gromadzić ładunki crane accumulate static Der Kran kann elektrostatische Ladung elektrostatyczne. Ogólnie występuje to electricity. This generally occurs when aufnehmen. Dies kann allem przypadku, kiedy materiał material placed between vorkommen, wenn Elemente...
  • Page 28: Zagrożenia Poparzeniem

    ZAGROŻENIA HEAT HAZARDS GEFAHREN POPARZENIEM THERMISCHER ART A.3.1 POPARZENIA A.3.1 BURNS A.3.1 VERBRENNUNGEN, VERBRÜHUNGEN Zarożenia te spowodowane są przez: These hazards are caused by: Diese Gefahren werden verursacht durch die  Contact with hot hoses, hot tanks and  Berührung von heißen Rohren, des ...
  • Page 29: Hałas

    HAŁAS NOISE HAZARDS GEFAHREN DURCH LÄRM znaczących zagrożen Nicht signifikant, da die Kräne nicht die There are no significant noise hazards związanych z głośną pracą urządzenia. in that the crane does not include the Leistungsquelle enthalten. power source. OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Zabezpiecz odpowiednio uszy jeśli - Wear ear protection equipment if the...
  • Page 30: Zagrożenia Wynikające Zsubstancji Użytychw Urządzeniu

    ZAGROŻENIA HAZARDS GEFAHREN DURCH WYNIKAJĄCE Z RELATING TO VON DER MASCHINE SUBSTANCJI UŻYTYCH SUBSTANCES USED VERWENDETE STOFFE W URZĄDZENIU BY THE MACHINE A.6.1 SUBSTANCJE A.6.1 TOXIC SUBSTANCE A.6.1 GEFAHREN DURCH FLÜSSIGKEITEN MIT TOKSYCZNE (WDYCHANIE HAZARD (INHALATION OR SCHÄDLICHER WIRKUNG LUB KONTAKT) CONTACT) (BERÜHRUNG, EINATMEN) Diese Gefahren sind zurückzuführen auf:...
  • Page 31 HYDRAULIKÖL OLEJ HYDRAULICZNY HYDRAULIC FLUID Olej hydrauliczny musi być Das Hydrauliköl muss an einem gut Hydraulic fluid must be handled with przechowywany ostrożnością belüfteten Ort und mit größter Vorsicht care in a ventilated environment. Wear wentylowanym środowisku. Ubierać protective gloves goggles.
  • Page 32 SMARY PRZEMYSŁOWE INDUSTRIAL GREASE INDUSTRIEFETT Smary przemysłowe muszą być Industrial grease must be stored in Bei der Handhabung von Industriefett przechowywane szczelnych mit größter Vorsicht vorgehen und sealed containers. Wear protective pojemnikach. Zakładać odpowiednie gloves and goggles and handle with Handschuhe sowie Schutzbrillen tragen.
  • Page 33 Wszystkie wykorzystane used components (oil, Alle verbrauchten oder nicht komponenty żurawia (olej, części Kranteile (Altöl, mechanical parts, plastic, electric funktionierenden mechaniczne, części tworzyw, components, hoses, etc) must be mechanische Teile, Kunststoffteile, elementy elektryczne, węże itp.) muszą disposed of by an authorised waste elektrische Komponenten, alte...
  • Page 34: Zagrożenia Ergonomiczne

    ZAGROŻENIA ERGONOMIC GEFAHREN ERGONOMICZNE HAZARDS ERGONOMISCHER ART A.7.1 POZYCJA OBSŁUGI A.7.1 OPERATING A.7.1 ARBEITSPLATZ POSITIONS OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Obszar pracy w znaczącym polu - Der Kranführer sollte das Arbeiten an - working areas with significant Örten übermäßig hohem elektromagnetycznym electromagnetic field.
  • Page 35: Widoczność

    A.7.2 WIDOCZNOŚĆ A.7.2 VISIBILITY A.7.2 SICHTBARKEIT OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Podczas obsługi żurawia operator - Der Kranführer muss stets unter - When using the crane the operator musi mieć doskonałą widoczność na must have a perfect view of the entire Sichtbedingungen arbeiten, die ihm cały obszar działania maszyny jak range of machine use as well as...
  • Page 36: Human Error

    A.7.3 BŁĘDY CZŁOWIEKA A.7.3 HUMAN ERROR A.7.3 MENSCHLICHES VERSAGEN Zagrożenia ze strony błędów człowieka Hazards relating to human error exist Es bestehen die folgenden Gefahren są następujące: due to the following: durch:  Nieprawidłowy ruch żurawiem  incorrect crane movement ...
  • Page 37: Nieoczekiwane Włączenia Iwyłączenia Żurawia

    NIEOCZEKIWANE UNEXPECTED UNVERMITTELTES WŁĄCZENIA I START-UP AND SWITCH- STARTEN UND WYŁĄCZENIA ŻURAWIA OFF OF THE CRANE ABSCHALTEN DES KRANS Uderzenia, zgniecenia, utrata ładunku, Impact, crushing, load loss and stability unbeabsichtigtem utrata stateczności to zagrożenia i loss hazards exist as a result of unvermitteltem Starten und Abschalten Krans bestehen...
  • Page 38: Błędy Urządzeń Zabezpieczających

    BŁĘDY URZĄDZEŃ SAFETY DEVICE FEHLER IN DEN ZABEZPIECZAJĄCYCH FAULTS SICHERHEITSEIN- RICHTUNGEN  Manipulacja  Tampering with safety devices can  Die Veränderung der Sicherheitsein- przy urządzeniach bezpieczeństwa może spowodować richtungen kann eine Überbelastung cause excessive stress on the crane, nadmierne przeciążanie żurawia, des Krans, Stabilitätsverlust, Stöße,...
  • Page 39 - Vor jeder Überfahrt mit dem Fahrzeug - Przed przejazdem pojazdu zawsze - Before moving the vehicle always sprawdź czy: check that: muss immer sichergestellt werden, dass:  Żuraw  The crane is closed correctly in the  Der Kran korrekt in Ruhestellung jest poprawnie złożony,...
  • Page 40: Wadliwe Połączenia

    A.10 WADLIWE A.10 COUPLING FAULTS A.10 ANSCHLUSS- POŁĄCZENIA FEHLER Istnieje duże ryzyko zniszczenia mienia There is a serious risk of damage to Durch falschen Anschluss lub wypadków z udziałem osób w property and injury to persons in the mechanischer oder hydraulischer Teile przypadku wadliwych połączeń...
  • Page 41 Punkten nakrętek. bolt in general. Allgemeinen aller Verschraubungen regelmäßig überprüfen. HA15-HA22-HA28-HA33 HA10 A: Nakrętki i szpilki montażowe. A: Base nuts and tie rods. A: Zugstangen und Muttern des Sockels. B: Śruby i nakrętki podstawy kolumny i B: Slewing unit/base bolts and nuts.
  • Page 42: Niepoprawne Ruchy Ładunku

    A.11 NIEPOPRAWNE A.11 HAZARDS DUE TO A.11 GEFAHREN DURCH RUCHY ŁADUNKU MANÖVRIERFEHLER INCORRECT LOAD MOVEMENTS Istniejące zagrożenia wynikają Residual hazards exist as a result of bestehen weitere Restgefahren niewłaściwych ruchów ładunkiem: incorrect load movements: durch nicht korrekte Lastbewegung:  Loss of stability ...
  • Page 43 - Gwałtowne ruchy (nagły obrót, nagłe - Brüske Bewegungen (unvermitteltes - Brisk movements (sudden rotation, podnoszenie i opuszczanie) powodują ascent, descent) causing significant Drehen, Heben, Senken), znaczne oscylacje lub anormalne load oscillation or abnormal machine erhebliche Schwingungen der Last wibracje urządzenia, pojazdu. structure vibration.
  • Page 44 - Podnoszenie ludzi. - Lifting of people. - Anheben von Personen - Używanie elementów podnoszących, - Verwenden von Hubmitteln, die für die - Using lifting components which are które są uszkodzone, nieodpowiednie worn, not suitable for the load or Last ungeeignet, abgenutzt oder ohne dla podnoszonego ładunku lub bez without safety...
  • Page 45: Ostrzeżenia Dotyczące Podnoszenia Itransportu Żurawia

    A.12 OSTRZEŻENIA A.12 WARNUNGEN FÜR A.12 WARNINGS TO LIFT DOTYCZĄCE AND TRANSPORT THE TRANSPORT UND PODNOSZENIA I CRANE ANHEBEN DES KRANS TRANSPORTU ŻURAWIA Wenn der Kran nicht installiert ist, muss Żuraw nie zamontowany, musi być If not installed, the crane must be er gefahrlos transportiert werden, um moved safely, in order to avoid falls and bezpiecznie...
  • Page 46: Dodatkowe Ostrzeżenia Dla Sterowania Radiowego

    A.13 ZUSÄTZLICHE A.13 DODATKOWE A.13 SUPPLEMENTARY OSTRZEŻENIA DLA HINWEISE FÜR DIE WARNINGS FOR RADIO STEROWANIA REMOTE CONTROL FUNKFERNSTEUERUNG RADIOWEGO Die Kräne, die mittels Funksteuerung There specific hazards when Istnieją szczególne zagrożenia podczas operating the crane using a remote bewegt werden, weisen die spezifischen obsługi żurawia za pomocą...
  • Page 47 - Sprawdź czy w zasięgu pracy (polu - Kontrollieren, ob in der Nähe des - Check possible sources pracy) nadajnika nie ma żadnych Arbeitsbereichs mögliche Quellen für electromagnetic disturbance in the innych źródeł elektromagnetische Störungen vor- vicinity of the working area (other elektromagnetycznych (inne radio control units, aerials, radio...
  • Page 48 - Zabezpiecz sterowanie radiowe przed - Protect the radio control unit against - Die Funksteuerung vor Feuchtigkeit und Wasserspritzern schützen. brudem i zabrudzeniami. water and damp. żadne urządzenia - Sprawdź - Check that no devices on the radio - Sicherstellen, dass keine Vorrichtung sterowania radiowego nie zostały...
  • Page 49 - Kontakt urządzeniami - Ein Kontakt mit den spannungsfüh- - Contact with live components can be napięciem może być fatalny fatal. All covers marked with the renden Komponenten kann skutkach. Wszystkie elementy/osłony sofortigen herbeiführen. Alle following decal must only be opened oznaczone poniższym znakiem mogą...
  • Page 50: Dodatkowe Ostrzeżenia Dla Wciągarki

    A.14 ZUSÄTZLICHE A.14 DODATKOWE A.14 SUPPLEMENTARY OSTRZEŻENIA DLA HINWEISE FÜR DIE WARNINGS FOR WINCH WCIĄGARKI SEILWINDE Istnieją szczególne zagrożenia Die Kräne, an denen eine Winde There are additional specific hazards for żurawi z zamontowanymi wciągarkami weisen zusätzliche cranes mounting a winch as listed montiert ist, linowymi, i są...
  • Page 51 - NIE zbliżaj się lub nie dotykaj liny w - Das Seil nicht berühren und nicht in - Do NOT approach or touch the cable pobliżu bębna lub krążków. die Nähe der Trommel und der near the drum or pulley. Seilscheibe kommen.
  • Page 52 - Um Gefahren durch Verschleiß des - Podczas pracy zawsze sprawdzaj czy - During operation always check that lina jest odpowiednio naprężona i nie Seiles zu vermeiden, muss außerdem the cable is taut and not touching the dotyka konstrukcji innych crane structure or any component to immer sichergestellt werden, dass das elementów...
  • Page 53: Dodatkowe Ostrzeżenia Dla Łyżki Lub Chwytaka

    A.15 ZUSÄTZLICHE A.15 DODATKOWE A.15 SUPPLEMENTARY OSTRZEŻENIA DLA HINWEISE FÜR WARNINGS FOR ŁYŻKI LUB CHWYTAKA BUCKET-GRAB SCHALEN-/MEHRSCHA- LENGREIFER Istnieją szczególne zagrożenia Die Kräne, an denen ein Schalen- oder There are additional specific hazards for żurawi z zamontowanymi łyżkami lub cranes mounting a bucket or grab as Mehrschalengreifer montiert ist, weisen chwytakami , i są...
  • Page 54 - Obszar pracy musi być wystarczająco - Der Arbeitsbereich muss groß genug - The working area must be big enough duży aby objąć ekwipunek podczas sein, um für die Ausrüstung in der contain equipment when operowania przy największej Konfiguration der maximalen Öffnung operating at the maximum opening rozpiętości (Db >...
  • Page 55 - NIE UŻYWAĆ osprzętu do ciągnięcia, - Die Ausrüstung darf weder zum - Do NOT use the equipment to drag, kruszenia lub prasowania materiałów. crush or compact material. Schleppen noch zum Zusammen- drücken oder Verdichten von Material verwendet werden. - Materiał uwalniać jak to jest możliwe - Der Kranführer muss die Last so nah - Release the load as close to the najbliżej gruntu lub kontenera.
  • Page 56: Dodatkowe Ostrzeżenia Dla Wiertnicy

    A.16 ZUSÄTZLICHE A.16 DODATKOWE A.16 SUPPLEMENTARY OSTRZEŻENIA DLA HINWEISE FÜR WARNINGS FOR DRILL WIERTNICY ERDBOHRER Istnieją szczególne zagrożenia Kräne There are additional specific hazards for Erdbohrer weisen żurawi z zamontowaną wiertnicą i są folgende zusätzliche Gefahren auf: cranes mounting a drill as listed below: one związane z: ...
  • Page 57: Dodatkowe Ostrzeżenia Dla Żurawi Sterowanych Elektrycznie

    A.17 ZUSÄTZLICHE A.17 DODATKOWE A.17 SUPPLEMENTARY OSTRZEŻENIA DLA HINWEISE FÜR WARNINGS FOR ŻURAWI STEROWANYCH ELECTRIC CRANE ELEKTRISCHEN KRAN ELEKTRYCZNIE weisen folgende There are additional specific hazards for Elektokräne Istnieją szczególne zagrożenia zusätzliche Gefahren auf: electric cranes as listed below: żurawi sterowanych elektrycznie i są one związane z: ...
  • Page 58 B INSTRUKCJA OBSŁUGI B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH...
  • Page 59: Wprowadzenie

    WPROWADZENIE PREMISE VORWORT Drogi Kliencie, Dear Customer, Verehrter Kunde, Dziękujemy wybranie naszego Wir danken Ihnen für die Wahl unseres Thank you for buying our product. Produkts. Wir haben unser Möglichstes produktu. Zrobiliśmy wszystko aby dostarczyć We have done everything we can to getan, um Ihnen ein ausgezeichnetes produkt bezpieczny i najlepszy.
  • Page 60: Identyfikacja

    Wersja sterowaniem Versions with radio control: X Version mit Funksteuerung: X radiowym: X HA10 E1M: wersja z korbą HA10 E1M: version with slewing HA10 E1M: Version mit Kurbel, obrotową, ręczną pompą (MAN) / crank, hand-pump (MAN) / Handpumpe (MAN) / pompą...
  • Page 61: Opis Żurawia Oraz Dokumentacja

    OPIS ŻURAWIA CRANE DOKUMENTATION ORAZ DOKUMENTACJA DESCRIPTION AND UND KRANBESCHREI- DOCUMENTATION BUNG B.3.1 ZAŁĄCZONA B.3.1 ENCLOSED B.3.1 BEILIEGENDE DOKUMENTACJA DOCUMENTATION DOKUMENTATION Montaż musi zostać przeprowadzony Assembly must be performed by an Montage muss einer zgodnie z instrukcją montażu wydaną authorised assistance centre autorisierten Werkstatt fachgerecht und...
  • Page 62: Z Oznaczeniem Ce

    B.3.3 Z OZNACZENIEM CE B.3.3 CE MARK B.3.3 CE-KENNZEICHNUNG Zgodnie Dyrektywą Maszynową Gemäß der Richtlinie 2006/42/EG muss In accordance with 2006/42/EC, cranes 2006/42/CE, żurawie z oznaczeniem an dem für den EG-Markt bestimmten with the EC mark must be fitted with an CE muszą...
  • Page 63: Warunki Eksploatacji

    B.3.5 WARUNKI B.3.5 SERVICE CONDITIONS B.3.5 DIENSTBEDINGUNGEN EKSPLOATACJI Urządzenie zostało zaprojektowane do Die Maschine ist für den Einsatz unter The machine is designed to operate wykorzystywania następujących under the following conditions: folgenden Bedingungen ausgelegt: warunkach: Tab. B-1: Warunki eksploatacji - Service conditions - Dienstbedingungen RANGE - ZAKRES -10°C ...
  • Page 64: Główne Podzespoły

    B.3.7 GŁÓWNE B.3.7 MAIN COMPONENTS B.3.7 HAUPTKOMPONENTEN PODZESPOŁY Nachstehend werden die Hauptkompo- Lista głównym podzespołów została A list of the main crane components is nenten des Krans aufgezählt, wie in przedstawiona poniżej zgodnie z normą given below accordance with EN 12999 vorgeschrieben: EN 12999: EN 12999: Säule...
  • Page 65: Urządzenia Bezpieczeństwa, Ograniczniki I Wskaźniki

    Abschnitt beschrieben. przedstawiona odpowiednich dedicated paragraph. podrozdziałach. Ogranicznik udźwigu (CE nie Load limiting device (EC no HA10) Momentbegrenzer (EG nicht HA10) HA10) Ogranicznik udźwigu Manual extensions load limiting Lastbegrenzer der manuellen mechanicznego wysięgnika Verlängerung...
  • Page 66: Plomby Zabezpieczające

    B.3.9 PLOMBY B.3.9 SAFETY SEALS B.3.9 SICHERHEITSPLOM- ZABEZPIECZAJĄCE BIERUNGEN All seals and their position on the crane Nachstehend werden alle Plombie- Poniżej zostały pokazane wszystkie are listed below. rungen und ihre Position am Kran plomby i ich usytuowanie na żurawiu. dargestellt: 1.
  • Page 67: Sterowanie Żurawi Bez X (Sterowania Radiowego

    B.3.10 STEROWANIE ŻURAWI B.3.10 STEUERUNGEN FÜR B.3.10 CONTROLS OF NO X BEZ X (sterowania radiowego) CRANE KRAN NICHT X 1. Panel sterowania (CE) 1. Controls panel (CE) 1. Schalttafel (CE) 2. Dźwignie sterownicze 2. Control levers 2. Steuerhebel 3. Wyłącznik bezpieczeństwa STOP 3.
  • Page 68: Sterowanie Żurawi Hydraulicznych Z X

    B.3.11 STEROWANIE ŻURAWI B.3.11 STEUERUNGEN FÜR B.3.11 X HYDR CRANE HYDRAULICZNYCH Z X CONTROLS KRAN X HYDR 1. Sterowanie awaryjne 1. Emergency controls 1. NOT-AUS Steuerungen 2. Wyłącznik bezpieczeństwa STOP 2. Emergency stop buttons 2. Notstopptasten 3. Panel sterujący 3. Control panel 3.
  • Page 69: Sterowanie Żurawia Ha10 E1M

    B.3.10 STEUERUNGEN FÜR B.3.12 STEROWANIE B.3.10 CONTROLS OF ŻURAWIA HA10 E1M HA10 E1M CRANE KRAN HA10 E1M 1. Dźwignia sterowania obrotem 1. Kurbel für Drehbewegung der Säule 1. Crank for controlling column slewing 2. Ręczna pompa (MAN) 2. Hand-pump (MAN) 2.
  • Page 70: Opis Sterowania

    OPIS STEROWANIA DESCRIPTION OF BESCHREIBUNG THE CONTROLS DER STEUERUNGEN B.4.1 PANEL STEROWANIA B.4.1 EC NO X CONTROL B.4.1 SCHALTTAFELN EG ŻURAWIA CE BEZ X PANELS NICHT X Urządzenie wyposażone jest w panel The machine is equipped with two Der Kran ist mit zwei Schalttafel sterujący umieszczony po lewej stronie ausgerüstet, die über den Steuerungen control...
  • Page 71: Panel Sterowania (Żuraw Z X

    B.4.2 PANEL STEROWANIA B.4.2 X CONTROL PANEL B.4.2 SCHALTTAFEL X (ŻURAW Z X) Urządzenie wyposażone jest w jeden The machine is equipped with one Der Kran ist mit einer Schalttafel panel sterowania umieszczony powyżej ausgerüstet, die über den NOT-AUS control panel located above...
  • Page 72: Sterowanie Bez X

    B.4.3 STEROWANIE BEZ X B.4.3 NO X CONTROLS B.4.3 STEUERUNG NO X Standard Opcja MST: Steuerung der Abstützzylinder MST: sterowanie podporami MST: stabilizers control MG1: sterowanie obrotem MG1: slewing control MG1: Steuerung der Drehbewegung MG2: sterowanie wysięgnikiem MG2: boom control MG2: Steuerung Ausleger MG4: sterowanie wysięgnikami...
  • Page 73 STEROWANIE ŻURAWIA HA10 E1M HA10 E1M CONTROLS STEUERUNGEN HA10 E1M ŻURAW MAN MAN CRANE KRAN MAN dźwignia sterowania obrotem M: Kurbel für die Drehbewegung der M: crank for controlling the column kolumny żurawia Kransäule slewing dźwignia pompy ręcznej L: Pumpenhebel zum Betätigen des L: pump lever for operating the lifting sterowania siłownikiem podnoszenia...
  • Page 74: Steorwanie Z X

    B.4.4 STEORWANIE Z X B.4.4 X CONTROLS B.4.4 STEUERUNG X STEROWANIE RADIOWE RADIO REMOTE CONTROL FUNKFERNSTEUERUNG Brak funkcji niestabilny No function unstable Keine Funktion unstetig Brak funkcji No function Keine Funktion Brak funkcji No function Keine Funktion SW: Przełącznik wyboru funkcji: SW: Function selector switch: SW: Funktionswählschalter: -SW1:...
  • Page 75 PROPORCJONALNY PRZEŁĄCZNIK PROPORTIONAL TRIGGER SWITCH PROPORTIONALER DRÜCKSCHALTER SPUSTOWY Proporcjonalny przełącznik spustowy Der proportionale Drückschalter (MV) The proportional trigger switch (MV) (MV) pozwala na zmiany prędkości avoids to change the movement speed erlaubt Geschwindigkeit ruchu od 0 (przełącznik zwolniony) do ausgewählten Kranbewegung von 0 from 0 (released trigger switch) to max prędkości maksymalnej...
  • Page 76 HYDR STEROWANIE AWARYJNE HYDR EMERGENCY CONTROLS HYDR NOTSTEUERUNGEN Standard Opcja MST: Steuerung der Abstützzylinder MST: sterowanie podporami MST: stabilizers control MG1: sterowanie obrotem MG1: slewing control MG1: Steuerung der Drehbewegung MG2: sterowanie 1szym wysięgnikiem MG2: 1st boom control MG2: Steuerung 1. Ausleger MG3: brak funkcji MG3: No function MG3: Keine Funktion...
  • Page 77 STEROWANIE AWARYJNE ETR ETR EMERGENCY CONTROLS ETR NOTSTEUERUNGEN BSTa BSTb BG1a BG2a BG1b BG2b Standard Opcja BST: Steuertasten der Abstützzylinder BST: przyciski sterowania podporami BST: stabilizers control buttons BG1: przyciski sterowania obrotem BG1: slewing control buttons BG1: Steuertasten der Drehbewegung BG2: przyciski sterowania 1wszym...
  • Page 78: Opis Urządzeń Zabezpieczających

    OPIS URZĄDZEŃ DESCRIPTION OF BESCHREIBUNG ZABEZPIECZAJĄCYCH THE SAFETY DEVICES DER SICHERHETS- VORRICHTUNGEN B.5.1 ZAWÓR B.5.1 MAX WORKING B.5.1 DRUCKBEGREN- PRESSURE VALVE ZUNGSVENTIL OGRANICZAJĄCY MAKSYMALNE CIŚNIENIE PRACY Zweck des Druckbegrenzungsventils ist The purpose of the max working Zadaniem zaworu ograniczającego den Pumpendruck zum Steuerventil zu pressure valve is to limit the pump maksymalne ciśnienie...
  • Page 79: Zawory Nadciśnieniowe

    Uruchomienie zaworu informuje The activation of the valve indicates to operatora, że maksymalny udźwig Kranbediener, dass der Kran die max. the operator that the crane reached its żurawia został osiągnięty. Hubkraft erreicht hat. max lifting capacity. HA10 HA15-HA22 HA28-HA33 B-22...
  • Page 80: Ogranicznik Udźwigu (Żurawie Ce

    B.5.3 OGRANICZNIK B.5.3 EC LOAD LIMITING B.5.3 MOMENTBEGRENZER UDŹWIGU (ŻURAWIE CE) DEVICE Zadaniem ogranicznika udźwigu jest The purpose of the load limiter device is Momentbegrenzer dient zabezpieczanie kontrukcji żurawia i/lub to protect the structure of the crane Schutz der mechanischen Kranstruktur zapewnienie stateczności maszyny.
  • Page 81: Odłączenie Ogranicznika Udźwigu

    B.5.4 ODŁĄCZENIE B.5.4 EXCLUSION OF LOAD B.5.4 AUSSCHLUSS DES OGRANICZNIKA UDŹWIGU LIMITING DEVICE MOMENTBEGRENZERS Wyłączenie ogranicznika The load limiting device can Der Momentbegrenzer darf nur udźwigu może nastąpić tylko w be excluded by the operator only if it nach Fehlbetrieb des Begrenzers oder vom Installateur während der przypadku jego uszkodzenia lub gdy breaks down or by the installer...
  • Page 82: Przyciski Bezpieczeństwa

    B.5.5 PRZYCISKI B.5.5 EMERGENCY STOP B.5.5 NOTSTOPPTASTEN BEZPIECZEŃSTWA BUTTONS Przyciski bezpieczeństwa emergency stop buttons Die Notstopptasten sind installiert: zainstalowane są: - für EC nicht X Kräne auf den installed: - dla żurawi CE nie X, na panelu - for EC NO X cranes on the control Schalttafeln sterującym (1).
  • Page 83: Ogranicznik Udźwigu Przy Mechanicznym Wysięgniku

    B.5.6 ÜBERLAST- B.5.6 OGRANICZNIK B.5.6 MANUAL EXTENSION UDŹWIGU PRZY ABSCHALTER FÜR MAN. LOAD LIMITING DEVICE VERLÄNGERUNGEN MECHANICZNYM WYSIĘGNIKU Dieser Überlastabschalter The purpose of this device is to protect Zadaniem tego urządzenia jest the manual extensions structure, the Zweck, die mechanische Struktur der zabezpieczanie konstrukcji Verlängerung und des ganzen Kranes,...
  • Page 84: Zawory Blokujące Na Siłownikach

    B.5.7 ZAWORY BLOKUJĄCE B.5.7 BLOCK VALVES ON B.5.7 ABSPERRVENTILE NA SIŁOWNIKACH HYDRAULIC CYLINDERS AUF HYDRAULIKZYLINDERN Zabezpieczenia te pozwalają utrzymać These seals allow to hold the load in the Diese Ventile erlauben die Last in der ładunek w odpowiedniej pozycji w reached position in case of failure of erreichten Position zu halten wenn die przypadku...
  • Page 85: Blokady Belek Nóg Podporowych

    B.5.8 BLOKADY BELEK NÓG B.5.8 LOCKS FOR B.5.8 SPERRGETRIEBE DER ABSTÜTZSTANGEN PODPOROWYCH STABILIZER RODS Po prawej i lewej stronie podstawy On the right and the left side of the base Auf der rechten und linken Seite des półautomatyczne gibt’s halbautomatische umieszczone są...
  • Page 86: Urządzenie Blokujące Mechaniczny Wysięgnik

    B.5.9 URZĄDZENIE B.5.9 MANUAL EXTENSIONS B.5.9 SPERRVORRICHTUNG BLOKUJĄCE MECHANICZNY FÜR DIE MANUELLE LOCK DEVICES WYSIĘGNIK VERLÄNGERUNGEN Na końcu każdego mechanicznego Located at the end of each manual An dem Haken, am entgegengesetzten wysięgnika, po przeciwnej stronie haka, Ende jeder manuellen Verlängerung, extension, on the opposite side to the umieszczone są...
  • Page 87: Ogranicznik Obrotu

    B.5.10 OGRANICZNIK B.5.10 LIMITATION OF THE B.5.10 BEGRENZUNG DER OBROTU SLEWING KRANDREHUNG Poniższa ilustracja pokazuje obszar, w The following illustration shows the In der folgenden Abbildung ist der Punkt którym kolumna żurawia się nie obraca angegeben, über den die Säule nicht point beyond which the column can not (punkt martwy, PM).
  • Page 88: Wskaźniki Ilampki Ostrzegające

    WSKAŹNIKI I GAUGES AND ANZEIGEN UND LAMPKI OSTRZEGAJĄCE WARNING LIGHTS KONTROLLLAMPEN B.6.1 WSKAŹNIK POZIOMU B.6.1 ÖLSTANDANZEIGER B.6.1 OIL LEVEL AND OLEJU I TEMPERATURY NA TEMPERATURE GAUGES ON UND THERMOMETER AUF DEM ÖLBEHÄLTER ZBIORNIKU OLEJU THE OIL TANK Olej hydrauliczny wyposażony jest we Der Ölbehälter ist mit Ölstandanzeigern The oil tank is fitted with visual level wskaźnik poziomu oleju tak aby na...
  • Page 89: Wskaźnik Udźwigu Żurawie Ce

    B.6.2 WSKAŹNIK UDŹWIGU B.6.2 LASTANZEIGER EG B.6.2 LOAD INDICATORS EC KRÄNE ŻURAWIE CE CRANES ŻURAW HA10 CE HA10 EG KRAN HA10 EC CRANE Wszystkie panele sterujące At the control boards (see §B.3.10) Neben Kransteuerungen (siehe §B.3.10) (patrz §B.3.10) wyposażone są...
  • Page 90: Wskaźnik Zabrudzenia Wkłądu Filtra Oleju (X

    B.6.3 WSKAŹNIK B.6.3 PRESSURE FILTER B.6.3 DRUCKFILTER- ZABRUDZENIA WKŁĄDU CLOGGING INDICATOR (X) VERSTOPFUNGSANZEIGER FILTRA OLEJU (X) ŻURAW X X KRÄNE X CRANES Na filtrze ciśnieniowym umieszczony On the pressure filter there is a clogging Druckfilter jest wskaźnik zabrudzenia wkładu filtra. indicator that indicates to operator when Filterverstopfungsanzeiger installiert,...
  • Page 91: Limiting Device Alarms Diagnostics

    B.6.4 DIAGNOSTYKA B.6.4 X LIMITING DEVICE B.6.4 ALARMDIAGNOSTIK ALARMÓW OGRANICZNIKA ALARMS DIAGNOSTICS MOMENTBEGRENZER X UDŹWIGU ŻURAWI Z X przypadku błędów ogranicznika In case of malfunction of the X load Falls der X-Momentbegrenzer nicht udźwigu żurawi z X, możliwa jest korrekt funktioniert, ist es möglich ihn limiting device, it's possible to check it identyfikacja bezpośrednio z panelu durch das Bedienungsfeld in der Nähe...
  • Page 92: Naklejki

    NAKLEJKI PICTOGRAMS PIKTOGRAMME Naklejki i piktogramy są naklejane na Labels with pictograms are stuck on Auf jedem Kran sind Aufkleber mit każdy przekazywany żuraw, które every crane giving operating Piktogrammen, Betriebs- instruują obsługę oraz przekazują instructions, compulsory actions and anweisungen, Vorschriften polecenia wykonawcze...
  • Page 93: Podstawowa Kontrola Warunków Pracy

    PODSTAWOWA PRELIMINARY VORABKONTROL- KONTROLA WARUNKÓW VERIFICATION OF LEN DER ARBEITS- PRACY OPERATING BEDINGUNGEN CONDITIONS B.8.1 WARUNKI B.8.1 CLIMATE AND B.8.1 KLIMATISCHE UND ATMOSPHÄRISCHE KLIMATYCZNE I ATMOSPHERIC CONDITIONS ATMOSFERYCZNE BEDINGUNGEN Przed rozpoczęciem pracy upewnij się Before starting work check that the Vor jedem Arbeitseinsatz muss der czy warunki pogodowe odpowiadają...
  • Page 94: Odległość Od Linii Energetycznych

    B.8.2 ODLEGŁOŚĆ OD LINII B.8.2 DISTANCE FROM B.8.2 ABSTAND VON ENERGETYCZNYCH POWER LINES ELEKTRISCHEN LEITUNGEN Żuraw powinien pracować w odległości Nähe elektrischen The crane should only be operated at a D, nie mniejszej niż 7m od linii distance D of at least 7 m from Freileitungen darf der Kran nur in einem energetycznych.
  • Page 95: Wytrzymałość Podłoża

    B.8.4 WYTRZYMAŁOŚĆ B.8.4 GROUND RESISTANCE B.8.4 WIDERSTAND DES PODŁOŻA GELÄNDES Przed rozłożeniem podpór sprawdź czy Before stabilising the machine check Vor der Stabilisierung der Maschine podłoże lub dodatkowe podpórki są muss überprüft werden, ob der Boden that the ground or support surface is odpowiednio wytrzymałe na naciski capable of withstanding the pressure oder jede sonstige Auflage den von den...
  • Page 96: Widoczność

    Mindestflächenmaß Dana F [daN] maksymalna siła Given F [daN] the maximum force of pochodząca od siłownika podpory i Auflagefläche kann folgender stabiliser cylinder [daN/cm maksymalne [daN/cm maximum pressure Formel berechnet werden. F [daN] ist dopuszczalne naciski na dane podłoże, die maximale Kraft des Abstützzylinders permitted on the ground, the following stanowią...
  • Page 97: Ogólne Wytyczne Kontroli Żurawia Przed Rozpoczęciem Pracy

    B.8.6 OGÓLNE WYTYCZNE B.8.6 GENERAL B.8.6 ALLGEMEINE KONTROLI ŻURAWIA PRZED PRELIMINARY CRANE KONTROLLEN VOR DER ROZPOCZĘCIEM PRACY CHECKS BEFORE KRANARBEIT OPERATION Vor Benutzung des Krans muss der Przed użyciem żurawia sprawdzić: Before using the crane check: Kranführer Folgendes kontrollieren: - Całość konstrukcji i plomb urządzeń - The integrity of the structure and - die Unversehrtheit der Struktur und der bezpieczeństwa (patrz §B.3.9).
  • Page 98: Praca Żurawiem

    PRACA ŻURAWIEM OPERATING WITH BEDIENEN DES THE CRANE KRANS B.9.1 URUCHOMIENIE (NIE X B.9.1 START UP (NO X NO B.9.1 STARTEN (KRAN NIE ETR) ETR CRANE) NICHT X NICHT ETR) 1. Ustal prędkość obrotową silnika 1. Für die Kranarbeiten den Motor auf 1.
  • Page 99: Uruchomienie Żurawia (X Nie Etr

    B.9.2 URUCHOMIENIE B.9.1 START UP (X NOT ETR B.9.1 STARTEN (KRAN X ŻURAWIA (X NIE ETR) CRANE) NICHT ETR) 1. Ustal prędkość obrotową silnika 1. Für die Kranarbeiten den Motor auf 1. Take the engine to the speed zgodnie zaleceniami montażysty recommended by the installer for the Installateur...
  • Page 100: Uruchamianie (Żuraw Etr

    B.9.3 URUCHAMIANIE B.9.1 START UP (ETR B.9.1 STARTEN (KRAN ETR) (ŻURAW ETR) CRANE) 1. Uruchom pojazd ustawionymi 1. Leave the truck engine running at 1. Den Motor des Lkw im empfohlenen zalecanymi obrotami silnika. the recommended speed. Drehzahlbereich laufen lassen. Jeśli używasz żurawia przy If you are operating with the Wenn man den Kran bei...
  • Page 101: Procedura Dotycząca Podpór

    B.9.4 ABSTÜTZVERFAHREN B.9.4 PROCEDURA B.9.4 STABILIZATION DOTYCZĄCA PODPÓR PROCEDURE DES KRANS Praca żurawiem jest Working with the crane is Die Kranarbeit ist nur dann erlaubt, wenn Abstützungen dozwolona tylko wtedy gdy podpory allowed only when the stabilizers are zostały poprawnie rozłożone. arranged correctly.
  • Page 102 7) Używając dźwigni sterowania ST1 7 Den Steuerhebel ST1 betätigen, 7) Operate the ST1 control lever wysuń siłownik (siehe B.4.3) wonach das Abstützbein (patrzi B.4.3): (see B.4.3): the cylinder must touch the podłoża tak aby lekko unieść samochód den Boden berühren muss; den Lkw ground and lift the truck slightly without jenak całkowitego...
  • Page 103: Prcedura Rozkładania Żurawia

    B.9.5 ÖFFNUNG DES KRANS B.9.5 PRCEDURA B.9.5 PROCEDURE FOR ROZKŁADANIA ŻURAWIA OPENING THE CRANE W niniejszym podrozdziale opisane Here are described all movements and Hier werden alle Bewegungen und die zostały wszystkie czynności związane z the exact sequence of operations to genaue Reihenfolge der Arbeitsschritte poprawnym rozłożeniem żurawia.
  • Page 104: Operacje Podnoszenia

    B.9.6 HEBEBETÄTIGUNG B.9.6 OPERACJE B.9.6 LIFTING OPERATIONS PODNOSZENIA Przed rozpoczęciem czynności Vor den Hebebetätigungen muss man Before beginning the lifting operations podnoszenia, konieczne jest it’s necessary to make sure that the sicherstellen, dass die Last in Bezug auf upewnić się czy masa ładunku jest die Ausladung nicht größer ist als die in loads to be hoisted, depending on the odpowiednia dla żurawia, i czy ładunek...
  • Page 105 Zapobiegać należy kolizji z elementami Prevent the load from colliding with Vermeiden, dass die Last gegen die żurawia, samochodu innymi parts of the crane, the vehicle or Struktur des Krans, des Fahrzeuges przeszkodami w sąsiedztwie. oder gegen Hindernisse stößt, die sich obstacles nearby.
  • Page 106: Zasada Działania Żurawia Etr

    B.9.7 ZASADA DZIAŁANIA B.9.7 FUNCTIONING OF THE B.9.7 BETRIEB DES ŻURAWIA ETR ELECTRIC ETR CRANE ELEKTROKRANS ETR Maksymalny czas pracy urządzenia The max crane working time depends Die maximale Verwendungszeit des uzależniony jest od cyklu pracy oraz Krans hängt vom Betriebsperiode und on the working cycle and on the working ciśnienia pracy.
  • Page 107: Procedura Składania Żurawia

    B.9.8 PROCEDURA B.9.8 PROCEDURE FOR B.9.8 SCHLIESSUNG DES SKŁADANIA ŻURAWIA CLOSING THE CRANE KRANS złożyć żuraw pozycji To bring the crane back to rest position, Um den Kran in Ruhestellung zu spoczynkowej należy postępować bringen, muss man die Öffnungs- invert the opening operations. odwrotnie procedury jego...
  • Page 108 Upewnić się czy żadna część lub Than make sure that no part of the Daher sicherstellen dass kein Kranteil akcesoria żurawia nie wystają poza und kein Zubehör entweichen aus dem crane and no accessories are out of the obrys samochodu (patrz §A.9). truck profile (see §A.9).
  • Page 109: Procedura Składania Podpór

    B.9.9 PROCEDURA B.9.9 PRODEDURE FOR B.9.9 SCHLIESSUNG DER SKŁADANIA PODPÓR ABSTÜTZUNGEN CLOSING THE STABILIZERS Nogi i belki podpór mogą być Die Abstützbeine und die stabilizers składane tylko wtedy, gdy żuraw jest Abstützstangen können stabilizing rods can be retracted złożony do pozycji transportowej. exclusively when the crane is closed eingefahren werden, nachdem der in transport position.
  • Page 110 5) Obracając dźwignią do pozycji (A) 5) Release the stabilizer rod lock with 5) Das Stangesperrgetriebe mit Hebel zwolnić sworzeń blokujący lever (A) (see §B.5.8) und retract the aufheben (A) (siehe §B.5.8) und die (patrz §B.5.8) wsunąć belkę rod by few centimeters. Stange einige Zentimeter einfahren.
  • Page 111: Obowiązkowa Kontrola Bezpieczeństwa Przed Opuszczeniem Miejsca Pracy

    B.9.10 OBOWIĄZKOWA B.9.10 COMPULSORY B.9.10 VERBINDLICHE KONTROLA SAFETY CHECKS BEFORE KONTROLLE VOR DEM BEZPIECZEŃSTWA PRZED LEAVING THE WORK PLACE VERLASSEN DES OPUSZCZENIEM MIEJSCA ARBEITZPLATZES PRACY Before leaving the work place check Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes Przed opuszczeniem miejsca pracy that sicherstellen dass należy sprawdzić...
  • Page 112: Elementy Podnoszące

    B.10 ZUSÄTZLICHE B.10 ELEMENTY B.10 LIFTING PODNOSZĄCE HEBEGERÄTE ACCESSORIES Greifgerät für Kran Standardowym elementem The standard lifting component for the podnoszącym żurawia jest hak. Możliwe standardmäßig der Haken vorgesehen, crane is the hook. However accessories kann aber Zubehören jest jednak zastosowanie innych are available to modify boom movement...
  • Page 113: Wysięgnik Mechaniczny

    B.10.1 WYSIĘGNIK B.10.1 MANUAL EXTENSIONS B.10.1 MANUELLE VERLÄNGERUNGEN MECHANICZNY Verlängerungen sind The manual extensions are telescopic man. Wysięgnik mechaniczny jest Zubehöre, die man nur mit Haken zur components that can be used only with teleskopowym elementem i może być Erhöhung der Ausladung des Kranes the hook to increase the crane range.
  • Page 114 WYSUWANIE WYSIĘGNIKA COMING OUT OF MANUAL AUSFAHREN DER MANUELLEN VERLÄNGERUNG MECHANICZNEGO EXTENSIONS Jeżeli mechaniczny wysięgnik jest już Wenn manuelle Verlängerung If the manual extension is already wewnątrz wysięgnika hydraulicznego i bereits in den Ausleger eingefügt ist inserted in the boom and you only have potrzeba ustawienia pracy,...
  • Page 115: Wciągarka

    B.10.2 WCIĄGARKA B.10.2 WINCH B.10.2 SEILWINDE Wciągarka jest zaprojektowana Die Seilwinde ist ein Gerät, mit dem die The winch is designed to lift and lower podnoszenia i opuszczania ładunków loads by winding and unwinding a cable Last durch Auf- und Abwickeln des dzięki nawijaniu i odwijaniu liny z bębna.
  • Page 116 WARUNKI BEZPIECZNEJ SAFETY USE CONDITIONS VERWENDUNG UNTER EKSPLOATACJI SICHERHEITSBEDINGUNGEN Zabronione są następujące czynności: Its use is forbidden in the following In folgenden Fällen ist die Benutzung cases: der Winde verboten: 1) podnoszenie i opuszczanie ludzi lifting transporting people Anheben Transport (patrz §A.14) (see §A.14) Personen (siehe §A.14)
  • Page 117: Łyżka,Chwytak

    B.10.3 ŁYŻKA,CHWYTAK B.10.3 BUCKET-GRAB B.10.3 SCHALENGREIFER Łyżka chwytak służy The bucket or grab uses grabs to lift Der Schalen- bzw. Mehrschalengreifer podnoszenia i opuszczania ładunków. and lower loads. ist eine Vorrichtung zum Greifen der Last mittels Schalen, die sich zum Anheben und Senken von Lasten eignen.
  • Page 118: Cinstrukcja Serwisowa

    C INSTRUKCJA SERWISOWA C MAINTENANCE MANUAL C WARTUNGSHANDBUCH...
  • Page 119: Warunki Gwarancji

    WARUNKI WARRANTY TERMS GARANTIE- GWARANCJI BESTIMMUNGEN Für Kranschäden, die durch unter- Producent odmawia wszelkich manufacturer declines odpowiedzialności uszkodzenia responsibility for damage to the crane lassene Wartung und/oder Schmierung żurawia spowodowane złą obsługa caused failed maintenance verursacht werden, ist der Hersteller serwisową...
  • Page 120: Smarowanie

    GR MU EP2 Buchsen Przekładnia Gear motor MOBILPLEX MULTIPURPOSE GREASE SM Getriebemotor SPECIAL GREASE MOLY HA10 Nie używać Bisulforo – lub Do not use Bisulphur- or Die Verwendung von Fetten smarów bazujących na Molibdenie. auf Basis von Molybdändisulfid ist Molibdene-based greases verboten.
  • Page 121: Schemat Smarowania

    Leiter oder anderes drabiną. Nie wspinać się na żuraw. means. Do not climb on the crane. geeignetes Mittel verwenden. Nie auf den Kran klettern. SMAROWNICZKI PRZY PODSTAWIE GREASE NIPPLES ON BASE SCHMIERNIPPELN AUF SOCKEL HA10 (przekładnia/gear motor/Getriebemotor) HA15-HA22-HA28-HA33 (kolumna/column/Säule)
  • Page 122: Uzupełnianie Olejuw Zbiorniku

    C.2.3 UZUPEŁNIANIE OLEJU C.2.3 AUFFÜLLEN DES C.2.3 FILLING UP THE OIL ÖLBEHÄLTERS W ZBIORNIKU TANK Przed używaniem żurawia sprawdzić Vor dem Kranbetrieb den Ölstand im Before using the crane, check the level należy poziom oleju w zbiorniku, poziom Tank überprüfen: der Ölstand muss bei of the tank oil: the level with horizontal w pozycji poziomej żurawia musi być...
  • Page 123 UZUPEŁNIANIE SILNIKA OBROTU AUFFÜLLEN DES FILLING UP OF THE WORM MOTOR GEAR SCHNECKENGETRIEBEMOTORS ŻURAW HA15-HA22-HA28-HA33 KRÄNE HA15-HA22-HA28-HA33 HA15-HA22-HA28-HA33 CRANES Czynność ta musi zostać This maintenance is to be Diese Wartung muss von einer autorisierten Werkstatt durchgeführt wykonana autoryzowanym carried authorized serwisie.
  • Page 124: Czyszczenie Żurawia

    C.2.4 CZYSZCZENIE C.2.4 CLEANING THE CRANE C.2.4 REINIGUNG DES ŻURAWIA KRANS Den Kran nicht mit heißem Reinigungs- In order not to damage the corrosion- uszkodzić powłoki proof layers the machine is provided mittel reinigen. Die Temperatur von antykorozyjnej zabezpieczającej 60°C nicht überschreiten, um eine with, it is recommended not to use hot urządzenie, zalecamy nie używanie Beschädigung...
  • Page 125: Planowane Przęglądy

    PLANMÄSSIGE PLANOWANE PLANNED PRZĘGLĄDY MAINTENANCE WARTUNG Właściciel żurawia jest odpowiedzialny Der Eigentümer des Krans muss die The owner of the crane is responsible współpracę autoryzowanym planmäßige Wartung der Maschine und for contacting an authorised assistance deren Zubehörs serwisem celu wykonania centre to perform routine maintenance folgenden planowanych przeglądów serwisowych...
  • Page 126: Zakończenie Eksploatacji Żurawia

    ZAKOŃCZENIE AUßER BETRIEB- TAKING THE EKSPLOATACJI CRANE OUT OF SERVICE SETZEN DES KRANS ŻURAWIA At the end of its working life or for other Am Ende der Lebensdauer des Kranes Jeśli kończy się eksploatacja żurawia oder aus anderen Gründen muss der reasons, it may be necessary to take lub z jakiś...
  • Page 127: Magazynowanie

    C.6.2 MAGAZYNOWANIE C.6.2 STORAGE C.6.2 LAGERUNG Żuraw musi być magazynowany w The crane must be stored with the Der Kran muss mit den folgenden następujących warunkach: following precautions: Vorsichtmaßregeln gelagert werden: Żuraw złożony pozycji 1. Close the crane in transport position, Kran Transportstellung transportowej na płaskim i stabilnym...
  • Page 128: Dzałączniki

    D ZAŁĄCZNIKI D ENCLOSURES D BEILAGEN...
  • Page 129: Dane Techniczne

    Max. nachylenie terenu Max working heel 3° Max. Arbeitsneigung Pobór mocy Absorbed power 2.0 kW Leistungsaufnahme Śruby pierścienia obrotu przy podstawie M20x1.5 Slewing unit bolts 10.9 Rotationsgruppenschrauben Śruby mocujące żurawia M18x1.5 Tie mounting rods Rs > 735 MPa Sockelbefestigungen HA10...
  • Page 130 DANE OGÓLNE GENERAL SPECIFICATIONS ALLGEMEINE MERKMALE HA15 Max moment dynamiczny Max dynamic moment 1544 daNm Max dynamisches Hubmoment Max. ładunek, max. pojedyńcza siła dla wciągarki Max load - Max single pull of winch Max. Hubkraft - Max. Einzelzug der Winde 1195 kg 1115 kg 400 kg...
  • Page 131 DANE OGÓLNE GENERAL SPECIFICATIONS ALLGEMEINE MERKMALE HA22 Max. moment dynamiczny Max dynamic moment 2140 daNm Max dynamisches Hubmoment Max. ładunek, max. pojedyńcza siła dla wciągarki Max load - Max single pull of winch Max. Hubkraft - Max. Einzelzug der Winde 1610 kg 1505 kg 500 kg...
  • Page 132 DANE OGÓLNE GENERAL SPECIFICATIONS ALLGEMEINE MERKMALE HA28 Max. moment dynamiczny Max dynamic moment 3290 daNm Max dynamisches Hubmoment Max. ładunek, max. pojedyńcza siła wciągarki Max load - Max single pull of winch Max. Hubkraft - Max. Einzelzug der Winde 2085 kg 1960 kg 800 kg 1855 kg...
  • Page 133 DANE OGÓLNE GENERAL SPECIFICATIONS ALLGEMEINE MERKMALE HA33 Max. moment dynamiczny Max dynamic moment 4330 daNm Max dynamisches Hubmoment Max. ładunek, max. pojedyńcza siła dla wciągarki Max load - Max single pull of winch Max. Hubkraft - Max. Einzelzug der Winde 2420 kg 2285 kg 800 kg...
  • Page 134: Czas Wysuwu Siłowników Hydraulicznych

    D.1.2 OPENING TIME OF THE SIŁOWNIKÓW HYDRAULIC CYLINDERS HYDRAULISCEN ZYLINDER HYDRAULICZNYCH Czasy Times Zeiten Wysuw / Wsuw Opening / Closing Ausfahren / Einfahren ŻURAW CRANE HA10 HA15 HA22 HA28 HA33 KRAN Obrót (360°) Slewing (360°) 32" 20" 20" 32" 32"...
  • Page 135: Wymiary Gabarytowe

    D.1.4 WYMIARY D.1.4 OVERALL D.1.4 GESAMT- GABARYTOWE DIMENSIONS ABMESSUNGEN HA10 WERSJA MinExt MaxExt VERSION 1247 1083 1903 1258 1148 2788 Wymiary w mm Dimensions in mm Abmessungen in mm...
  • Page 136 WYMIARY GABARYTOWE OVERALL DIMENSIONS GESAMTABMESSUNGEN HA15 WERTSJA MinExt MaxExt VERSION 1249 1083 1903 1260 1148 2788 Wymiary w mm Dimensions in mm Abmessungen in mm...
  • Page 137 WYMIARY GABARYTOWE OVERALL DIMENSIONS GESAMTABMESSUNGEN HA22 WERSJA MinExt MaxExt VERSION 1503 1245 2170 1510 1327 3177 1522 1398 4173 Wymiary w mm Dimensions in mm Abmessungen in mm D-10...
  • Page 138 WYMIARY GABARYTOWE OVERALL DIMENSIONS GESAMTABMESSUNGEN HA28 WERSJA MinExt MaxExt VERSION 1559 1339 2664 1571 1409 3259 1584 1479 4254 Wymiary w mm Dimensions in mm Abmessungen in mm D-11...
  • Page 139 WYMIARY GABARYTOWE OVERALL DIMENSIONS GESAMTABMESSUNGEN HA33 WERSJA MinExt MaxExt VERSION 1657 1443 2503 1040 1670 1518 3638 1040 1682 1593 4773 1040 1690 1668 5908 Wymiary w mm Dimensions in mm Abmessungen in mm D-12...
  • Page 140: Wymiary Gabarytowe Podstaw

    D.1.5 WYMIARY D.1.4 OVERALL D.1.4 GESAMT- GABARYTOWE PODSTAW DIMENSIONS OF BASES ABMESSUNGEN SOCKEL PODSTAWA BSS BSS BASE BSS SOCKEL HA10 - HA15 HA10 - HA15 HA10 - HA15 D-13...
  • Page 141 WYMIARY GABARYTOWE OVERALL DIMENSIONS GESAMTABMESSUNGEN PODSTAWA BPS BPS BASE BPS SOCKEL HA10 - HA15 - HA22 HA10 - HA15 - HA22 HA10 - HA15 - HA22 PODSTAWA BPS BPS BASE BPS SOCKEL HA28 HA28 HA28 D-14...
  • Page 142 WYMIARY GABARYTOWE OVERALL DIMENSIONS GESAMTABMESSUNGEN PODSTAWA BST BST BASE BST SOCKEL HA10 - HA15 - HA22 HA10 - HA15 - HA22 HA10 - HA15 - HA22 PODSTAWA BST BST BASE BST SOCKEL HA28 HA28 HA28 D-15...
  • Page 143 WYMIARY GABARYTOWE OVERALL DIMENSIONS GESAMTABMESSUNGEN PODSTAWA BASE SOCKEL HA33 HA33 HA33 D-16...
  • Page 144: Wykres Udźwigu

    D.1.6 WYKRES UDŹWIGU D.1.6 LOAD DIAGRAMS D.1.6 LASTDIAGRAMME HA10 E1 HA10 E1M D-17...
  • Page 145 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA10 E2 D-18...
  • Page 146 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA15 E1 D-19...
  • Page 147 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA15 E2 D-20...
  • Page 148 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA22 E1 D-21...
  • Page 149 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA22 E2 D-22...
  • Page 150 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA22 E3 D-23...
  • Page 151 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA28 E1 D-24...
  • Page 152 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA28 E2 D-25...
  • Page 153 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA28 E3 D-26...
  • Page 154 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA33 E1 D-27...
  • Page 155 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA33 E2 D-28...
  • Page 156 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA33 E3 D-29...
  • Page 157 WYKRES UDŹWIGU LOAD DIAGRAM LASTDIAGRAMM HA33 E4 D-30...
  • Page 158: Wskaźniki Obciążenia Ert S2-S3

    D.1.7 WSKAŹNIKI D.1.7 ETR DUTY FACTORS D.1.7 BEDIENUNGSFAKTOR OBCIĄŻENIA ERT S2-S3 S2-S3 ETR S2-S3 HA ETR p (bar) p (bar) D-31...
  • Page 159: Wagi I Środki Ciężkości

    D.1.8 WAGI I ŚRODKI D.1.8 WEIGHTS AND D.1.8 GEWICHTE UND CIĘŻKOŚCI CENTRES OF GRAVITY SCHWERPUNKTE Załącznik ten zawiera dane potrzebne Dieser Anhang enthält die erforder- This appendix contains the data needed do obliczenia stateczności i ładowności lichen Daten für Stabilitätsbe- stability load test...
  • Page 160 HA10 [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] 0.596 1.89 SB: 87 SB: 0 BST: 200 BST: 0.232 0.656 1.89 BPS: 147 BPS: (*) BSS: 163 BSS: 0 1.088 2.77 HA15 [kg] [kg] [kg] [kg] [kg] 0.656 1.89 SB: 116 SB: 0 BST: 229 BST: 0.203...
  • Page 161 D.1.9 SCHEMAT D.1.9 HYDRAULIC D.1.9 HYDRAULIKSCHEMA HYDRAULICZNY DIAGRAMS ABSTÜTZUNGEN STABILIZERS PODPORY [1.04.0026] [1.04.0026] [1.04.0026] D-34...
  • Page 162 HYDRAULIKSCHEMA ZAWÓR GŁÓWNY Z POMPĄ CONTROL VALVE AND PUMP STEUERVENTIL UND PUMPE ŻURAW NIE Z X HYDR NO X CRANE KRAN HYDR NICHT X [1.03.0103] [1.03.0103] [1.03.0103] ŻURAW CRANE [bar] KRAN HA10 HA15 HA22 E1/E2 HA22 E3 HA28 HA33 D-35...
  • Page 163 SCHEMAT HYDRULICZNY HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSCHEMA ZAWÓR GŁÓWNY Z POMPĄ CONTROL VALVE AND PUMP STEUERVENTIL UND PUMPE ŻURAW Z X HYDR X CRANE KRAN HYDR X [1.03.0104] [1.03.0104] [1.03.0104] ŻURAW CRANE [bar] KRAN HA10 HA15 HA22 E1/E2 HA22 E3 HA28 HA33 D-36...
  • Page 164 ZAWÓR GŁÓWNY Z POMPĄ CONTROL VALVE AND PUMP STEUERVENTIL UND PUMPE ŻURAW ETR NIE Z X ETR NO X CRANE KRAN ETR NICHT X [1.03.0105] [1.03.0105] [1.03.0105] ŻURAW CRANE [bar] KRAN HA10 HA15 HA22 E1/E2 HA22 E3 HA28 HA33 D-37...
  • Page 165 HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSCHEMA ZAWÓR GŁÓWNY Z POMPĄ CONTROL VALVE AND PUMP STEUERVENTIL UND PUMPE ŻURAW ETR Z X ETR X CRANE KRAN ETR X [1.03.0106] [1.03.0106] [1.03.0106] ŻURAW CRANE [bar] KRAN HA10 HA15 HA22 E1/E2 HA22 E3 HA28 HA33 D-38...
  • Page 166: Schemat Hydrauliczny

    SCHEMAT HYDRAULICZNY HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSCHEMA ZAWÓR GŁÓWNY DLA STEUERVENTIL FÜR CONTROL VALVE FOR DODATKOWYCH OPCJI SUPPL. ACTIVATIONS ZUSATZFUNKTIONEN ŻURAW NIE Z X NO X CRANE KRAN NICHT X [1.03.0107] [1.03.0107] [1.03.0107] D-39...
  • Page 167 SCHEMAT HYDRULICZNY HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSCHEMA ELEMENTY ZAWORÓ CONTROL VALVE ELEMENTS STEUERVENTILELEMENTE GŁÓWNEGO DODATKOWYCH FÜR ZUSATZFUNKTIONEN FOR SUPPL. ACTIVATIONS OPCJI ŻURAW X X CRANE KRAN X [1.03.0108] [1.03.0108] [1.03.0108] D-40...
  • Page 168 SCHEMAT HYDRAULICZNY HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSCHEMA OBRÓT ROTATION - CRANE UMDREHUNG - KRAN [1.05.0061] [1.05.0061] [1.05.0061] D-41...
  • Page 169 SCHEMAT HYDRULICZNY HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSCHEMA SIŁOWNIK PODNOSZENIA BOOM CYLINDER AUSLEGER ZYLINDER [1.05.0062] [1.05.0062] [1.05.0062] ŻURAW CRANE [bar] KRAN HA10 HA15 HA22 E1/E2 HA22 E3 HA28 HA33 D-42...
  • Page 170 SCHEMAT HYDRULICZNY HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSCHEMA SIŁONIKI TELESKOPOWANIA EXTENSIONS CYLINDERS SCHUBZYLINDER [1.05.0063] [1.05.0063] [1.05.0063] ŻURAW CRANE [bar] [bar] [bar] KRAN HA10 HA15 HA22 HA28 HA33 D-43...
  • Page 171 SCHEMAT HYDRULICZNY HYDRAULIC DIAGRAM HYDRAULIKSCHEMA HAND AND ELECTRIC PUMP HAND- UND ELEKTROPUMPE POMPA RĘCZNA I [1.03.0109] [1.03.0109] ELEKTRYCZNA [1.03.0109] HA10 E1M D-44...
  • Page 172: Schemat Elektryczny, Żuraw Hyd

    D.1.10 SCHEMAT D.1.10 ELECTRIC DIAGRAMS, D.1.10 STROMKREISSCHEMA, ELEKTRYCZNY, ŻURAW HYD. HYDR KRÄNE HYDR CRANES ŻURAW CE NIE Z X CE NO X CONTROLS STEUERUNG CE NO X [W510560300] [W510560300] [W510560300] HA10 D-45...
  • Page 173 SCHEMAT ELEKTRYCZNY ELECTRIC DIAGRAM, HYDR STROMKREISSCHEMA HYDR HYDR STEUERUNG CE NO X ŻURAW CE NIE Z X CE NO X CONTROLS [W520560200] [W520560200] [W520560200] HA15 - HA22 HA28 - HA33 D-46...
  • Page 174 SCHEMAT ELEKTRYCZNY, ELECTRIC DIAGRAM, HYDR STROMKREISSCHEMA HYDR HYDR. ELECTRIC LOAD LIMITING ELEKTRONISCHER ELEKTRYCZNY OGRANICZNIK UDŹWIGU DEVICE MOMENTBEGRENZER CE NO X CE NO X ŻURAW CE NIE Z X [W520550700] [W520570700] [W520550700] HA15 - HA22 HA28 - HA33 ON/OFF M (0.5) GND JP1 / 10 TXRX AUX / 9 L (0.5) RX...
  • Page 175 SCHEMAT ELEKTRYCZNY ELECTRIC DIAGRAM, HYDR STROMKREISSCHEMA HYDR HYDR X CONTROLS X STEUERUNG STEROWANIE RADIOWE X [3.31.1198] [3.31.1198] [3.31.1198] CONNETTORE BIANCO CONNETTORE NERO WHITE CONNECTOR BLACK CONNECTOR WEISSE ANSCHLUSS SCHWARZE ANSCHLUSS RADIO HETRONIC 580.10120 PROPORTIONAL NON COLLEGATO NON COLLEGATO UNCONNECTED UNCONNECTED UNVERBUNDEN UNVERBUNDEN STOP...
  • Page 176: Schematy Elektrycznie, Etr

    D.1.11 SCHEMATY D.1.11 ELECTRIC DIAGRAMS, D.1.11 STROMKREISSCHEMA, ETR KRÄNE ELEKTRYCZNIE, ETR ETR CRANES ŻURAW CE NIE Z X CE NO X CONTROLS CE NO X STEUERUNG [W510560300] [W510560300] [W510560300] HA10 D-49...
  • Page 177 SCHEMAT ELEKTRYCZNY ELECTRIC DIAGRAM, ETR STROMKREISSCHEMA ETR ŻURAW CE NIE Z X CE NO X CONTROLS CE NO X STEUERUNG [W520560300] [W520560300] [W520560300] HA15 - HA22 HA28 - HA33 D-50...
  • Page 178 SCHEMAT ELEKTRYCZNY ELECTRIC DIAGRAM, ETR STROMKREISSCHEMA ETR ELECTRIC LOAD LIMITING ELEKTRONISCHER ELEKTRYCZNY DEVICE MOMENTBEGRENZER OGRANICZNIK UDŹWIGU CE NO X CE NO X CE NIE Z X [W520550700] [W520570700] [W520550700] HA15 - HA22 HA28 - HA33 ON/OFF M (0.5) GND JP1 / 10 TXRX AUX / 9 L (0.5) RX JP1 / 11...
  • Page 179 SCHEMAT ELEKTRYCZNY, ELECTRIC DIAGRAM, ETR STROMKREISSCHEMA ETR NO CE NO X CONTROLS NO CE NO X STEUERUNG ŻURAW CE NIE Z X [W520560400] [W520560400] [W520560400] HA10 E1/E2 HA15 - HA22 HA28 - HA33 HA10 E1M [W510560400] [W510560400] [W510560400] YVH2 D-52...
  • Page 180 SCHEMAT ELEKTRYCZNY, ELECTRIC DIAGRAM, ETR STROMKREISSCHEMA ETR X CONTROLS X STEUERUNG STEROWANIE RADIOWE X [3.31.0183] [3.31.0183] [3.31.0183] D-53...
  • Page 181: Naklejki Na Żurawiu

    D.1.12 NAKLEJKI NA D.1.12 PICTOGRAMS ON THE D.1.12 PIKTOGRAMME AUF ŻURAWIU CRANE DEM KRAN DANGER - NIEBEZIECZEŃSTWO Operating instructions and safety precautions for the ATTENTION - UWAGA crane (*) tylko dla żurawia z obrotowymi nogami Instrukcjie bezpieczeństwa i instrukcje obsługi dla (*) only on crane with revolving stabilizers) żurawiu (*) nur auf Kränen mit drehbaren Abstützbeinen)
  • Page 182 UMIEJSCOWIENIE NAKLEJEK NA POSITIONING DIAGRAM OF AUFSTELLUNGSDIAGRAMM DER ŻURAWIU PICTOGRAMS PIKTOGRAMME 13-16 1-2-3-4-5 OPIS TYPU DESCRIPTION OF DECALS BESCHREIBUNG DER PIKTOGRAMME 1 – Nie umieszczaj dolnych kończyn 1 - Die unteren Gliedmaßen während 1 - Do not position lower limbs under rozkładane siłowniki podpór...
  • Page 183: Lista Planowanych Przeglądów

    D.1.13 PRÜFUNGSLISTE VON D.1.13 LISTA PLANOWANYCH D.1.13 PLANNED PRZEGLĄDÓW MAINTENANCE CHECK LIST EINGEPLANTE WARTUNG SERWIS 10 Wkład filtra ciśnienia / Pressurized filter cartridge / Druckfilterpaket Dokręcenie śrub mocujących / Crane mounting bolts / Kransockelbefestigungen Podstawa, mechanizm obrotu, śruby pokrywy skrzyni biegów Base, slewing unit, gearbox cover fixing bolts Befestigungsscrhauben von Sockel, Rotationsgruppe, Deckel des Getriebemotors Wyłącznik STOP / Crane stop operation / Kranstopp Funktion...
  • Page 184 SERVICE 1000 e oltre / and more / und höher Wkład filtra ciśnieniowego / Pressurized filter cartridge / Druckfilterpaket Wkład filtra olejowego / Drain filter cartridge / Ablauffilterpaket Wymiana oleju / Oil change / Ölwechsel Dokręcenie śrub mocujących żurawia / Crane mounting bolts / Kransockelbefestigungen Regulacja wysięgników, podpór i podstawy/ Extensions, beams and base adjusters / Regler der Ausschübe, der Stangen und des Sockels Podkładki, śruby i sworznie mocujące / Pads and pins fixing screws / Befestigungsschrauben der Gleitschlitten und...
  • Page 185: Problemy

    Błąd! można odnaleźć Błąd! można odnaleźć D.1.14 PROBLEMY źródła odwołania. źródła odwołania. STÖRUNG PROBLEMY TROUBLESHOOTING MÖGLICHE URSACHEN PRZYCZYNY POSSIBLE CAUSES DZIAŁANIE POPRAWIAJĄCE STÖRUNGSBEHEBUNGEN CORRECTIVE ACTIONS Efektywność żurawia spada, temperatura The crane decreases in efficiency, the oil Leistungsverlust rośnie, jest konieczne podniesienie Öltemperatur steigt an temperature increases, it is necessary to prędkości silnika aby podnośic ciężary.
  • Page 186 STÖRUNG PROBLEMY TROUBLESHOOTING MÖGLICHE URSACHEN POSSIBILI CAUSE POSSIBLE CAUSES STÖRUNGSBEHEBUNGEN AZIONI CORRETTIVE CORRECTIVE ACTIONS Wycieki oleju z siłownika obniżają Ölleck aus Zylindern, Senken der Last mit Oil leakage from the cylinders, lowering ładowność z pompą o stałej wydajności, of the load with stationary pump, loss of stillstehender Pumpe, Leistungsverlust.
  • Page 187: Momenty Dokręcania

    THREAD DIAMETER Festigkeitsklasse CRANE Position GEWINDEDURCHMESSER KRAN Stellung (mm) 10.9 HA15 Pokrywa HA22 Cover M 12 x 1.5 HA28 Deckel HA33 HA10-HA15- M 20 x 1.5 HA22 Podstawa Base HA28 M 22 x 2.5 Sockel HA33 M 22 x 2.5 D-60...
  • Page 188 [Nm] ŚREDNICA GWINTU 42CrMo4 EN 10305-1 THREAD DIAMETER CRANE GEWINDEDURCHMESSER HARTOWANA/ODPUSZCZANA - QUENCH/TEMPERED - VERGÜTET KRAN (mm) HA10 HA15 M 18 x 1.5 HA22 HA28 HA33 M 20 x 1.5 Jeśli gwint jest naoliwiony lub Wenn die Gewinde ölig or If the thread is oiled or not nie dokładnie czysty, ważne jest aby...
  • Page 189: Tabela Zmian Jednostek Wymiarowych

    D.1.16 TABELA ZMIAN D.1.16 CONVERSION TABLES D.1.16 UMRECHNUNGSTA- BELLE DER MAßEINHEITEN JEDNOSTEK WYMIAROWYCH OF MEASUREMENTS UNITS Tab. D-4 Zamiana jednostek wymiarowych - Conversion of measurement units - Umrechnung der Maßeinheiten  JEDNOSTKI DO ZMIANY JEDNOSTKI ANGIELSKIE UNITS TO BE CONVERTED IMPERIAL UNITS MAßEINHEITEN UMZURECHNEN ENGLISCHE EINHEITEN...

This manual is also suitable for:

Ha15Ha22Ha28Ha33

Table of Contents