Table of Contents

Advertisement

Quick Links

HB70
INSTRUKCJA OBSŁUGI, SERWISOWA I LISTA OSTRZEŻEŃ
WARNING, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
ANWEISUNGS-, BEDIENUNGS UND WARTUNGSHANDBUCH

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HB70 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HYVA HB70

  • Page 1 HB70 INSTRUKCJA OBSŁUGI, SERWISOWA I LISTA OSTRZEŻEŃ WARNING, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL ANWEISUNGS-, BEDIENUNGS UND WARTUNGSHANDBUCH...
  • Page 3: Table Of Contents

    SPIS TREŚCI LISTA OSTRZEŻEŃ ................... 1 RYZYKA MECHANICZNE ............................ 2 ZAGROŻENIA MECHANICZNE ............................... 2 A.1.1 NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA ............................ 5 A.1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWO OBCIĘCIA ............................8 A.1.3 ZAGROŻENIA POCIĄGNIĘCIEM LUB PORWANIEM ......................9 A.1.4 ZAGROŻENIA UDERZENIEM ..............................9 A.1.5 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z WYCIEKAMI OLEJU ........................ 11 A.1.6 UTRATA STATECZNOŚCI ..............................
  • Page 4 WSKAŹNIK ZABRUDZENIA FILTRA ............................34 B.6.3 LAMPKI OSTRZEGAJĄCE (ŻURAWIE EC X) ............................34 WSKAŹNIK OGRANICZNIKA UDŹWIGU X ..........................35 B.6.5 NAKLEJKI ................................36 PODSTAWOWA KONTROLA WARUNKÓW PRACY ..................37 B.8.1 WARUNKI KLIMATYCZNE I ATMOSFERYCZNE ........................37 ODLEGŁOŚCI OD LINII ENERGETYCZNYCH ........................38 B.8.2 B.8.3 POCHYLENIE TERENU .................................
  • Page 5 CONTENTS WARNING MANUAL ................. 1 MECHANICAL HAZARDS ............................ 2 A.1.1 MECHANICAL RESISTENCE ..............................2 A.1.2 CRUSHING HAZARD ................................5 A.1.3 CUTTING HAZARD .................................. 8 A.1.4 DRAGGING OR ENTRAPMENT HAZARD ..........................9 A.1.5 IMPACT HAZARD ..................................9 A.1.6 OIL LEAK HAZARD ................................11 A.1.7 LOSS OF STABILITY ................................
  • Page 6 B.6.3 FILTER CLOGGING INDICATORS ............................34 _Toc219022190 B.6.5 X LIMITING DEVICE ALARMS DIAGNOSTICS ........................35 PICTOGRAMS ..............................36 PRELIMINARY VERIFICATION OF OPERATING CONDITIONS ..............37 B.8.1 CLIMATE AND ATMOSPHERIC CONDITIONS ........................37 B.8.2 DISTANCE FROM POWER LINES............................38 B.8.3 GROUND SLOPE ................................... 38 B.8.4 GROUND RESISTANCE ................................
  • Page 7 INHALT ANWEISUNGSHANDBUCH ..............1 MECHANISCHE GEFAHREN ..........................2 A.1.1 MECHANISCHE FESTIGKEIT..............................2 A.1.2 QUETSCHUNGSRISIKO ................................5 A.1.3 SCHERGEFAHR ..................................8 A.1.4 GEFAHR DES ERFASSENS UND EINZIEHENS ........................9 A.1.5 STOSSGEFAHR ..................................9 ÖLSPRITZGEFAHR ................................11 A.1.6 STABILITÄTSVERLUST ................................. 12 A.1.7 A.1.8 RUTSCH- STOLPER- UND STURZGEFAHR .........................
  • Page 8 B.6.3 FILTERVERSTOPFUNGSANZEIGER ............................ 34 _Toc219022322 B.6.5 ALARMDIAGNOSTIK MOMENTBEGRENZER X ........................35 PIKTOGRAMME ..............................36 VORABKONTROLLEN DER ARBEITSBEDINGUNGEN ................... 37 KLIMATISCHE UND ATMOSPHÄRISCHE BEDINGUNGEN ....................37 B.8.1 B.8.2 ABSTAND VON ELEKTRISCHEN LEITUNGEN ........................38 GEFÄLLE DES GELÄNDES ..............................38 B.8.3 WIDERSTAND DES GELÄNDES ............................39 B.8.4 B.8.5 SICHTBARKEIT ..................................
  • Page 9 INDICE DELLE TABELLE INDEX OF TABLES VERZEICHNIS DER TABELLEN Tab. A-1: Minimalne odległości - Min. safety distances - Min. Sicherheitsabstände (EN 349) ............ 7 Tab. B-1: Warunki użytkowania - Service conditions - Dienstbedingungen ................6 Tab. B-2: Siła wiatru - Wind force - Windstärke ........................37 Tab.
  • Page 10: Lista Ostrzeżeń

    LISTA OSTRZEŻEŃ WARNING MANUAL ANWEISUNGSHANDBUCH...
  • Page 11: Ryzyka Mechaniczne

    RYZYKA MECHANICAL MECHANISCHE MECHANICZNE HAZARDS GEFAHREN A.1.1 ZAGROŻENIA A.1.1 MECHANICAL A.1.1 MECHANISCHE MECHANICZNE RESISTENCE FESTIGKEIT Główne zagrożenia są rezultatem The main hazards resulting from failure Nachstehend werden haupts- błędów w stosowaniu instrukcji obsługi i ächlichen Gefahren infolge Missachtung to follow the operating instructions są...
  • Page 12 OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Nie należy używać żurawia, kiedy - Do NOT use the crane if the operating - Wenn die Einsatzbedingungen nicht warunki nie odpowiadają warunkom conditions are incompatible with the Angaben vorliegenden opisanym w tej instrukcji (§B.3.5). instructions given in this manual Handbuch (§B.3.5) entsprechen, ist Użytkownik musi skontaktować...
  • Page 13 - Nie należy przekraczać - Do NOT exceed the maximum crane - Der Wert des max. Hubmoments des Krans darf niemals überschritten dopuszczalnego maksymalnego load moment as this may cause momentu obciążenia, gdyż może to werden, denn dadurch könnte ein uncontrollable descent of the load, spowodować...
  • Page 14: Niebezpieczeństwo Zgniecenia

    A.1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWO A.1.2 CRUSHING HAZARD A.1.2 QUETSCHUNGSRISIKO ZGNIECENIA Niebezpieczeństwo zgniecenia Crushing hazards derive from moving Quetschgefahren gehen pochodzi poruszających się components on the crane: beweglichen Kranteilen aus: elementów żurawia:  Zgniecenie ciała pomiędzy żurawiem,  Einquetschen des Körpers zwischen  body crushing between the crane, kabiną...
  • Page 15 - Podczas sterowania żurawiem unikaj When handling crane, avoid Kranbewegung, chwytania dźwignia sterowniczych, grasping the control levers: operate Bedienhebel ergreifen, aber sie nur durch die Finger betätigen. steruj tylko palcami. them only with the fingers. - Nie wkładaj rąk lub stóp pod płyty - Den Fuß...
  • Page 16 - Gefährliche Situationen, in denen der - Unikaj niebezpiecznych sytuacji, w - Avoid hazardous situations in which których użytkownik, pozostały Kranführer oder Passanten vom Kran, the user, other personnel or passers- personel przechodnie mogą von den Stützen oder von der Last by may be crushed by the crane, zostać...
  • Page 17: Niebezpieczeństwo Obcięcia

    A.1.3 NIEBEZPIECZEŃSTWO A.1.3 CUTTING HAZARD A.1.3 SCHERGEFAHR OBCIĘCIA Niebezpieczeństwo związane jest z Restgefahr, die auf die Bewegung der Residual hazard associated with poruszającymi się wysięgnikami Ausleger und auf die eventuellen Pleuel movement of arms and any connecting każdymi połączonymi belkami. in relativer Bewegung zurückzuführen rods.
  • Page 18: Zagrożenia Pociągnięciem Lub Porwaniem

    A.1.4 ZAGROŻENIA A.1.4 DRAGGING OR A.1.4 GEFAHR DES POCIĄGNIĘCIEM LUB ENTRAPMENT HAZARD ERFASSENS UND PORWANIEM EINZIEHENS Dodatkowe zagrożenia są Residual hazard associated with failure Restgefahr, die auf die Nichteinhaltung spowodowane przez nieprzestrzeganie der Sicherheitsabstände im Arbeitsbe- to abide by safety distances in the crane bezpiecznych odstępów podczas pracy reich des Krans zurückzuführen ist.
  • Page 19 - Nie uderz się o podpory podczas - Vorsicht, während der Stabilisierung - Do NOT bang into the stabilisers stabilizowania żurawia. des Krans nicht gegen die Stützen when the crane is being stabilised. stoßen. - Miej szczególną uwagę, aby nie - Take great care not to bump into the - Unbedingt aufpassen, nicht gegen die uderzyć...
  • Page 20: Zagrożenia Związane Z Wyciekami Oleju

    A.1.6 ZAGROŻENIA A.1.6 ÖLSPRITZGEFAHR A.1.6 OIL LEAK HAZARD ZWIĄZANE Z WYCIEKAMI OLEJU Wycieki oleju hydraulicznego mogą Das Herausspritzen von Hydrauliköl Hydraulic fluid leaks can cause burns, powodować poparzenia, podrażnienia kann Verbrennungen verursachen, irritation to the skin and eyes and can skóry i oczu jak również...
  • Page 21: Utrata Stateczności

    - Cały personel obsługujący - Im Falle Betriebsstörungen, - All maintenance personnel operating hydrauliczne systemy musi mieć Schäden und Reparatureingriffen der on the hydraulic system must wear bezpieczny ubiór; obuwie, Hydraulikanlage müssen für safety footwear, oil-proof gloves, olejoodporne rękawiczki, ubranie, Reparatur Sicherheitsschuhe, ölfeste overalls, helmet and goggles.
  • Page 22 - Sprawdź czy belki podporowe są - Bei Öffnung von Hand sicherstellen, - Check that the stabiliser rods are dobrze zablokowane w rozłożonej dass Abstützstangen locked in the open position in the pozycji szczególnie przy ręcznym event of manual opening. ausgefahrener Stellung sicher...
  • Page 23 - Bei Arbeiten auf Brücken muss die - Podczas pracy na mostach podpory - When working bridges muszą być usytuowane nie mniej niż Stütze mindestens stabiliser must be located at least one 1 metr od krawędzi. Upewnij się czy Brückenrand entfernt sein. Sicher- metre from the edge.
  • Page 24: Poślizgnięcia, Potknięcia I Upadki

    A.1.8 SLIPPING, TRIPPING A.1.8 RUTSCH- STOLPER- A.1.8 POŚLIZGNIĘCIA, AND FALLS UND STURZGEFAHR POTKNIĘCIA I UPADKI This hazard exists where the ground is Diese Gefahr tritt auf, wenn der Ort, an To niebezpieczeństwo występuje, tam gearbeitet wird, rutschig (Öl, slippery (oil, water or other material), gdzie podłoże jest śliskie (olej, woda lub bumpy, broken, etc.
  • Page 25: Zagrożenia Porażeniem Prądem

    ZAGROŻENIA ELECTRIC SHOCK GEFAHREN PORAŻENIEM PRĄDEM HAZARD ELEKTRISCHER ART A.2.1 STYK Z PRĄDEM A.2.1 CONTACT WITH LIVE A.2.1 KONTAKT MIT SPANNUNGSFÜHRENDEN COMPONENTS TEILEN Zagrożenie porażeniem prądem In folgenden Fällen kann der Kranführer There is an electric shock hazard for the występuje przy następujących...
  • Page 26 In der Nähe von spannungs- The crane should only be used Żuraw powinien być tylko führenden Freileitungen darf near live power lines if: używany w pobliżu linii, jeżeli:  Safety distances are adhered to (D > gearbeitet werden, wenn:  Jest bezpieczna odległość (D > 5m) ...
  • Page 27: Static Electricity

    A.2.2 A.2.2 STATIC ELECTRICITY A.2.2 ELEKTROSTATISCHE ELEKTROSTATYCZNO PHÄNOMENE ŚĆ crane accumulate static Der Kran kann elektrostatische Energie electricity. This generally occurs when speichern. Dies kann allem Żuraw może gromadzić ładunki material placed between vorkommen, wenn Elemente zwischen den Stützfüßen und dem elektrostatyczne.
  • Page 28: Zagrożenia Od Gorąca

    ZAGROŻENIA OD HEAT HAZARDS GEFAHREN GORĄCA THERMISCHER ART A.3.1 POPARZENIA A.3.1 BURNS A.3.1 VERBRENNUNGEN VERBRÜHUNGEN To zagrożenie jest powodowane przez: These hazards are caused by: Diese Gefahren werden verursacht durch die  Kontakt z gorącymi wężami, gorącymi  Contact with hot hoses, hot tanks and ...
  • Page 29: Zagrożenia Od Hałasu

    ZAGROŻENIA OD NOISE HAZARDS GEFAHREN DURCH HAŁASU LÄRM znaczących zagrożeń Nicht signifikant, da die Kräne nicht die There are no significant noise hazards hałasu, bo żurawie nie wytwarzają ich in that the crane does not include the Leistungsquelle enthalten. dużo. power source.
  • Page 30: Ryzyka Od Substancji Używanych Wurządzeniu

    HAZARDS GEFAHREN DURCH RYZYKA OD RELATING TO VON DER MASCHINE SUBSTANCJI UŻYWANYCH W SUBSTANCES USED VERWENDETE STOFFE URZĄDZENIU BY THE MACHINE A.6.1 RYZYKA OD A.6.1 TOXIC SUBSTANCE A.6.1 GEFAHREN DURCH FLÜSSIGKEITEN MIT SUBSTANCJI TOKSYCZNYCH HAZARD (INHALATION OR SCHÄDLICHER WIRKUNG (WDYCHANIE LUB KONTAKT) CONTACT) (BERÜHRUNG, EINATMEN) Takie ryzyka związane są...
  • Page 31 HYDRAULIKÖL OLEJ HYDRAULICZNY HYDRAULIC FLUID Olej hydrauliczny musi być składowany Das Hydrauliköl muss an einem gut Hydraulic fluid must be handled with ostrożnością wentylowanym belüfteten Ort und mit größter Vorsicht care in a ventilated environment. Wear środowisku. Ubierać zabezpieczające protective gloves goggles.
  • Page 32 SMARY PRZEMYSŁOWE INDUSTRIAL GREASE INDUSTRIEFETT Przemysłowy smar musi być Industrial grease must be stored in Bei der Handhabung von Industriefett składowany w szczelnych pojemnikach. mit größter Vorsicht vorgehen und sealed containers. Wear protective Ubierać zabezpieczające rękawice i gloves and goggles and handle with Handschuhe sowie Schutzbrillen tragen.
  • Page 33 Wszystkie wykorzystane used components (oil, Alle verbrauchten oder nicht żurawiu elementy (olej, części funktionierenden Kranteile (Altöl, mechanical parts, plastic, electric mechaniczne i komponenty elektryczne, components, hoses, etc) must be mechanische Teile, Kunststoffteile, węże itp) musza być oddane do disposed of by an authorised waste elektrische Komponenten, alte...
  • Page 34: Zagrożenia Ergonomiczne

    ZAGROŻENIA ERGONOMIC GEFAHREN ERGONOMICZNE HAZARDS ERGONOMISCHER ART A.7.1 OPERATING A.7.1 ARBEITSPLATZ A.7.1 POZYCJA OBSŁUGI POSITIONS OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Obszar pracy w znaczącym polu - Der Kranführer muss Arbeitspositio- - working areas with significant elektromagnetycznym übermäßig hohem electromagnetic field. elektromagnetischem Feld vermeiden. Przy obsłudze żurawia nie ustawiaj - Während der gesamten Dauer des - Do...
  • Page 35: Widoczność

    A.7.2 WIDOCZNOŚĆ A.7.2 VISIBILITY A.7.2 SICHTBARKEIT OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Kiedy żuraw jest używany operator - Der Kranführer muss stets unter - When using the crane the operator musi mieć doskonałą widoczność na must have a perfect view of the entire Sichtbedingungen arbeiten, die ihm na cały zakres działania maszyny, range of machine use as well control,...
  • Page 36: Human Error

    A.7.3 BŁĘDY CZŁOWIEKA A.7.3 HUMAN ERROR A.7.3 MENSCHLICHES VERSAGEN Zagrożenia ze strony błędów człowieka Hazards relating to human error exist Es bestehen die folgenden Gefahren są następujące: due to the following: durch:  Nieprawidłowy ruch żurawiem  incorrect crane movement ...
  • Page 37: Nieoczekiwane Włączenia Iwyłączenia Żurawia

    NIEOCZEKIWANE UNEXPECTED UNVERMITTELTES WŁĄCZENIA I START-UP AND SWITCH- STARTEN UND WYŁĄCZENIA ŻURAWIA OFF OF THE CRANE ABSCHALTEN DES KRANS Uderzenia, zgniecenia, utrata ładunku, Impact, crushing, load loss and stability unbeabsichtigtem utrata stateczności są ryzykiem loss hazards exist as a result of unvermitteltem Starten und Abschalten rezultatem przypadkowego włączenia Krans...
  • Page 38: Błędy Urządzeń Zabezpieczających

    BŁĘDY URZĄDZEŃ SAFETY DEVICE FUNKTIONSUN- ZABEZPIECZAJĄCYCH TÜCHTIGKEIT DER FAULTS SICHERHEITSEIN- RICHTUNGEN  Manipulacja  Tampering with safety devices can  Die Veränderung der Sicherheitsein- urządzeniami zabezpieczającymi może richtungen kann eine Überbelastung cause excessive stress on the crane, spowodować nadmierne przeciążenie des Krans, Stabilitätsverlust, Stöße, loss of stability, impact, falling loads, żurawia,...
  • Page 39 - Vor jeder Überfahrt mit dem Fahrzeug - Przed przejazdem pojazdu zawsze - Before moving the vehicle always sprawdź czy: check that: muss immer sichergestellt werden, dass:  Żuraw jest złożony poprawnie w  The crane is closed correctly in the ...
  • Page 40: Błędy Wpołączeniach

    A.10 BŁĘDY W A.10 COUPLING FAULTS A.10 ANSCHLUSS- POŁĄCZENIACH FEHLER Istnieje duże ryzyko uszkodzeń mienia There is a serious risk of damage to Durch falschen Anschluss lub wypadków osób, w przypadku property and injury to persons in the mechanischer oder hydraulischer Teile niepoprawnych połączeń...
  • Page 41 - Sprawdź czy pręty śrub montażowych - Check that the tie rods used to secure - Sicherstellen, dass die Zugstangen mocujących żuraw do podwozia są the crane to the truck are secured zur Befestigung am Lkw korrekt poprawne i dobrze zabezpieczone i correctly and that the crane is in the angebracht sind und der Kran keine czy są...
  • Page 42: Zagrożenie Przy Nie-Poprawnych Ruchach Ładunku

    A.11 ZAGROŻENIE PRZY A.11 HAZARDS DUE TO A.11 GEFAHREN DURCH MANÖVRIERFEHLER NIE-POPRAWNYCH INCORRECT LOAD RUCHACH ŁADUNKU MOVEMENTS Istniejące zagrożenia są rezultatem Residual hazards exist as a result of bestehen weitere Restgefahren niewłaściwych ruchów ładunkiem: incorrect load movements: durch nicht korrekte Lastbewegung: ...
  • Page 43 ruchy obrót, - Brüske Bewegungen (unvermitteltes - Gwałtowne (nagły - Brusque movements (sudden rotation, zmienne podnoszenia i opuszczania) ascent, descent) causing significant Drehen, Heben, Senken), powodują znaczne oscylacje load oscillation or anomalous machine erhebliche Schwingungen der Last anormalne wibracje urządzenia structure vibration.
  • Page 44 - Podnoszenia ludzi. - Lifting of people. - Anheben von Personen - Używanie elementów podnoszących, - Verwenden von Hubmitteln, die für die - Using lifting components which are które są uszkodzone, nieodpowiednie worn, not suitable for the load or Last ungeeignet, abgenutzt oder ohne do ładunku lub bez zabezpieczeń.
  • Page 45: Ostrzeżenia Odnośnie Podnoszenia Itransportu Żurawia

    A.12 OSTRZEŻENIA A.12 WARNUNGEN FÜR A.12 WARNINGS TO LIFT ODNOŚNIE AND TRASPORT THE TRANSPORT UND PODNOSZENIA I CRANE AUFHEBEN DES KRANS TRANSPORTU ŻURAWIA żuraw musi być Niezainstalowany If not installed, the crane must be Wenn der Kran nicht installiert ist, muss bezpiecznie przemieszczany, moved safely, in order to avoid falls and...
  • Page 46: Dodatkowe Ostrzeżenia Przy Sterowaniu Radiowym

    A.13 ZUSÄTZLICHE A.13 DODATKOWE A.13 SUPPLEMENTARY OSTRZEŻENIA PRZY HINWEISE FÜR DIE WARNINGS FOR RADIO STEROWANIU REMOTE CONTROL FUNKFERNSTEUERUNG RADIOWYM Występują specyficzne zagrożenia, Die Kräne, die mittels Funksteuerung There specific hazards when kiedy żuraw jest sterowany za pomocą operating the crane using a remote bewegt werden, weisen die spezifischen zdalnego sterowania...
  • Page 47 - Sprawdź możliwe oddziaływanie z - Kontrollieren, ob in der Nähe des - Check possible sources sąsiednimi źródłami Arbeitsbereichs mögliche Quellen für electromagnetic disturbance in the elektromagnetische Störungen vor- elektromagnetycznych w polu pracy vicinity of the working area (other (inne sterowania radiowe, radio control units, aerials, radio...
  • Page 48 - Zabezpiecz sterowanie radiowe przed - Protect the radio control unit against - Die Funksteuerung vor Feuchtigkeit wodą i zabrudzeniami. und Wasserspritzern schützen. water and damp. - Sprawdź czy żadne urządzenia na - Check that no devices on the radio - Sicherstellen, dass keine Vorrichtung der radiowym sterowaniu...
  • Page 49 - Kontakt urządzeniami - Ein Kontakt mit den spannungsfüh- - Contact with live components can be napięciem może być fatalny. fatal. All covers marked with the renden Komponenten kann oznaczone sofortigen herbeiführen. Alle Wszystkie osłony following decal must only be opened poniższym znakiem muszą...
  • Page 50: Ostrzeżenia Przy Dodatkowych Podporach

    A.14 OSTRZEŻENIA A.14 HINWEISE FÜR A.14 WARNINGS FOR PRZY DODATKOWYCH SUPPLEMENTARY ZUSATZABSTÜTZUNGEN PODPORACH CROSS-BEAM Die Kräne, die mit Zusatzabstützungen Przy obsłudze dodatkowych podpór There are specific hazards for cranes występują arbeiten, weisen spezifische Gefahren specyficzne ryzyka operating with supplementary cross- auf, nachstehend aufgeführt...
  • Page 51 - Nie uderz się w podpory, podczas - Vorsicht, während der Stabilisierung - Do NOT bang into the stabilisers stabilizacji żurawia. des Krans nicht gegen die Stützen when the crane is being stabilised. stoßen. - Kiedy żuraw jest obsługiwany nie - Während Kranbetriebs unter...
  • Page 52: Dodatkowe Ostrzeżenia Przy Bocianku

    A.15 ZUSÄTZLICHE A.15 DODATKOWE A.15 SUPPLEMENTARY OSTRZEŻENIA PRZY HINWEISE FÜR JIB- WARNINGS FOR JIB BOCIANKU AUSLEGER Występują dodatkowe specyficzne Die Kräne, an denen ein Jib-Ausleger There are additional specific hazards for ryzyka jest związane z bociankami weisen zusätzliche cranes mounting a jib, as listed below: montiert ist, montowanymi...
  • Page 53: Ostrzeżenia Przy Pracy Zsiodełka Lub Stanowiska Stojącego

    A.16 OSTRZEŻENIA A.16 HINWEISE FÜR A.16 WARNINGS FOR PRZY PRACY Z CONTROLS ON COLUMN STEUERPLATZ AN DER SIODEŁKA LUB SÄULE UND AUF AND ON FOOTBOARD STANOWISKA TRITTBRETT STOJĄCEGO Istnieją dodatkowe specyficzne ryzyka Die Kräne mit Steuerplatz an der Säule There are additional specific hazards for dla stanowiska sterowniczego (siodełko, controls on column (top seat) and on (top...
  • Page 54 - Jeżeli żuraw jest używany - If the crane is used from the control - Bei Verwendung Krans stanowiska stojącego to operator musi position on the footboard, the operator Steuerplatz auf dem Trittbrett muss pamiętać o swoim położeniu, aby Kranführer sicher must remain still in the control position Steuerstand bleiben, um Stürze zu...
  • Page 55: Dodatkowe Ostrzeżenia Przy Wciągarce

    A.17 ZUSÄTZLICHE A.17 DODATKOWE A.17 SUPPLEMENTARY OSTRZEŻENIA PRZY HINWEISE FÜR DIE WARNINGS FOR WINCH WCIĄGARCE SEILWINDE Istnieją dodatkowe specyficzne ryzyka Die Kräne, an denen eine Winde There are additional specific hazards for żurawi zamontowanymi weisen zusätzliche cranes mounting a winch as listed montiert ist, wciągarkami...
  • Page 56 - Nie zbliżaj lub nie dotykaj liny w - Das Seil nicht berühren und nicht in - Do NOT approach or touch the cable pobliżu bębna lub krążków. die Nähe der Trommel und der near the drum or pulley. Seilscheibe kommen. - Zawsze używaj hełmu,...
  • Page 57 - Um Gefahren durch Verschleiß des - Podczas operacji zawsze sprawdzaj - During operation always check that Seiles zu vermeiden, muss außerdem czy lina nie zwisa i nie dotyka the cable is taut and not touching the żurawia jakiś konstrukcji crane structure or any component to immer sichergestellt werden, dass das komponentów, aby zapobiec ryzyku...
  • Page 58: Dodatkowe Ostrzeżenia Przy Łyżce I Przy Chwytaku

    A.18 ZUSÄTZLICHE A.18 DODATKOWE A.18 SUPPLEMENTARY OSTRZEŻENIA PRZY HINWEISE FÜR WARNINGS FOR ŁYŻCE I PRZY BUCKET-GRAB SCHALEN-/MEHRSCHA- CHWYTAKU LENGREIFERS Istnieją dodatkowe niebezpieczeństwa Die Kräne, an denen ein Schalen- oder There are additional specific hazards for dla żurawi montowanych z łyżką lub cranes mounting a bucket or grab as Mehrschalengreifer montiert ist, weisen chwytakiem, przedstawione poniżej:...
  • Page 59 - Obszar pracy musi być wystarczająco - Der Arbeitsbereich muss groß genug - The working area must be big enough duży aby objąć ekwipunek podczas sein, um für die Ausrüstung in der contain equipment when operowania przy największej Konfiguration der maximalen Öffnung operating at the maximum opening rozpiętości (Db >...
  • Page 60 - Nie używać osprzętu do ciągnięcia, - Die Ausrüstung darf weder zum - Do NOT use the equipment to drag, kruszenia lub prasowania materiałów. crush or compact material. Schleppen, noch zum Zusammen- drücken oder Verdichten von Material verwendet werden. Uwalniaj (otwierając) materiał...
  • Page 61: Dodatkowe Ostrzeżenia Przy Wierceniu

    A.19 ZUSÄTZLICHE A.19 DODATKOWE A.19 SUPPLEMENTARY OSTRZEŻENIA PRZY HINWEISE FÜR WARNINGS FOR DRILL WIERCENIU ERDBOHRER dodatkowe specyficzne Kräne Występują There are additional specific hazards for Erdbohrer weisen ryzyka dla żurawi z zamontowanymi folgende zusätzliche Gefahren auf: cranes mounting a drill as listed below: wiertnicami, są...
  • Page 62: Binstrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATING MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH...
  • Page 63: Wprowadzenie

    WPROWADZENIE PREMISE VORWORT Drogi Kliencie, Dear Customer, Verehrter Kunde, Dziękujemy wybranie naszego Wir danken Ihnen für die Wahl unseres Thank you for buying our product. Produkts. Wir haben unser Möglichstes produktu. We have done everything we can to Zrobiliśmy wszystko, aby dostarczyć supply you with an excellent and safe getan, um Ihnen ein ausgezeichnetes produkt bezpieczny i najlepszy.
  • Page 64: Identyfikacja

    IDENTYFIKACJA IDENTIFICATION KENNDATEN  PRODUCENT  MANUFACTURER  HERSTELLER HYVA International B.V. HYVA International B.V. HYVA International B.V. Ondernemingsweg 1 Ondernemingsweg 1 Ondernemingsweg 1 2404 HM Alphen aan den Rjin 2404 HM Alphen aan den Rjin 2404 HM Alphen aan den Rjin...
  • Page 65: Opis Żurawia Oraz Dokumentacja

    OPIS ŻURAWIA CRANE DOKUMENTATION ORAZ DOKUMENTACJA DESCRIPTION AND UND KRANBESCHREI- DOCUMENTATION BUNG B.3.1 ZAŁĄCZONA B.3.1 ENCLOSED B.3.1 BEILIEGENDE DOKUMENTACJA DOCUMENTATION DOKUMENTATION Montaż musi być wykonany przez Assembly must be performed by an Montage muss einer autoryzowany serwis w zgodzie z authorised assistance centre...
  • Page 66: Z Oznaczeniem Ce

    B.3.3 Z OZNACZENIEM CE B.3.3 CE MARK B.3.3 CE-KENNZEICHNUNG Zgodnie z normą 98/37/CE, żuraw z Gemäß der Richtlinie 98/37/EG muss In accordance with 98/37/CE, cranes musi mieć oznaczeniem an dem für den EG-Markt bestimmten with the EC mark must be fitted with an niezmywalną...
  • Page 67: Warunki Eksploatacji

    B.3.5 SERVICE CONDITIONS B.3.5 DIENSTBEDINGUNGEN B.3.5 WARUNKI EKSPLOATACJI Die Maschine ist für den Einsatz unter Urządzenie jest zaprojektowane do The machine is designed to operate wykorzystania następujących under the following conditions: folgenden Bedingungen ausgelegt: warunkach: Tab. B-1: Warunki użytkowania - Service conditions - Dienstbedingungen ZAKRES-RANGE - BEREICH -10°C ...
  • Page 68: Główne Podzespoły

    B.3.7 GŁÓWNE B.3.7 MAIN COMPONENTS B.3.7 HAUPTKOMPONENTEN PODZESPOŁY Wykaz głównych podzespołów żurawia A list of the main crane components is Nachstehend werden die Hauptkompo- podany poniżej jest zgodny z normą nenten des Krans aufgezählt, wie in given below accordance with EN 12999: EN 12999: EN 12999 vorgeschrieben:...
  • Page 69: Urządzenia Bezpieczeństwa, Ograniczniki I Wskaźniki

    B.3.8 URZĄDZENIA B.3.8 SAFETY DEVICES, B.3.8 SICHERHEITSEIN- BEZPIECZEŃSTWA, LIMIT SWITCHES AND RICHTUNGEN, BEGRENZER OGRANICZNIKI I WSKAŹNIKI INDICATORS UND ANZEIGER Żuraw jest wyposażony w ogranicznik The crane is fitted with a load limit Kran Lastbegrenzer, udźwigu, urządzenia bezpieczeństwa i device, safety devices and indicators. Sicherheitseinrichtungen und Anzeiger wskaźniki.
  • Page 70: Plomby Zabezpieczeń

    B.3.9 PLOMBY B.3.9 SAFETY SEALS B.3.9 SICHERHEITSPLOM- ZABEZPIECZEŃ BIERUNGEN Poniżej zostały pokazane wszystkie All seals and their position on the crane Nachstehend werden alle Plombie- plomby i ich usytuowanie na żurawiu. are listed below. rungen und ihre Position am Kran dargestellt: 1.
  • Page 71: Sterowanie Żurawi Bez X

    FÜR B.3.10 CONTROLS OF NO X B.3.10 STEUERUNGEN B.3.10 Sterowanie żurawi bez CRANE KRAN NICHT X 1. Controls at control valve side 1. Kransteuerungen Steuerventilseite 1. Sterowanie po stronie zaworu gł. 2. Main control panel at control valve 2. Hauptschalttafel Steuerventilseite 2.
  • Page 72: Sterowanie Dla X

    B.3.11 STEROWANIE DLA X B.3.11 STEUERUNGEN FÜR X- B.3.11 X-CRANE CONTROLS KRAN 1. Sterowanie awaryjne (po stronie 1. Emergency controls (control valve 1. NOT-AUS Steuerungen (Steuer zaworu) side) ventilseite) 2. Wyłącznik bezpieczeństwa 2. Emergency stop buttons 2. NOT-AUS Stopptasten 3. Klucz uruchamiający sterowanie 3.
  • Page 73: Opis Sterowników

    OPIS DESCRIPTION OF BESCHREIBUNG STEROWNIKÓW THE CONTROLS DER STEUERUNGEN B.4.1 PENEL STEROWANIA B.4.1 SCHALTTAFELN FÜR B.4.1 CONTROL PANELS ON ŹURAWIA CE NIE Z X EC NO X CRANE KRAN EG NICHT X Urządzenie jest wyposażone w dwa The machine is equipped with two Der Kran ist mit zwei Schalttafel sterownicze panele ulokowane obok ausgerüstet, die über den Steuerungen...
  • Page 74: Panel Sterowania (Żuraw Z X)

    B.4.2 CONTROL PANEL B.4.2 SCHALTTAFEL B.4.2 PANEL STEROWANIA (X CRANE) (X KRAN) (ŻURAW Z X) The machine is equipped with one Der Kran ist mit einer Schalttafel Urządzenie jest wyposażone w dwa ausgerüstet, die über den NOT-AUS control panel located above sterownicze panele ulokowane obok emergency controls of the crane.
  • Page 75: Sterowanie Żurawia Nie X

    STEUERUNGEN FÜR NO X CRANE CONTROLS KRAN NICHT X B.4.3 STEROWANIE ŻURAWIA NIE X STABILIZERS LEGS CONTROLS STEUERUNGEN DER ABSTÜTZZYLINDER NICHT AA NO AA CRANE STEROWANIE PODPORAMI ŻURAWIA BEZ AA MST1: Control extension/retraction of MST1: Steuerung des Ausfahrens und Abstützzylinders stabilizer cylinder at main control valve Einfahrens side.
  • Page 76 STEROWANIE PODPORAMI STABILIZERS LEGS CONTROLS STEUERUNGEN DER ŻURAWIA Z AA ABSTÜTZZYLINDER AA AA CRANE ST1/ST2: Sterowanie wysuwem/ ST1/ST2: Control extension/retraction of ST1/ST2: Steuerung Ausfahren powrotem siłowników podpór oraz stabilizers and rod extension cylinders. Einfahren der Bedienungszylinder der Abstützbeine und der Abstützstangen. belek.
  • Page 77 STEROWANIE PRACĄ ŻURAWIA CRANE WORK OPERATION BEDIENUNGSSTEUERUNGEN CONTROLS MG1: sterowanie obrotem MG1: slewing control MG1: Steuerung der Drehbewegung MG2: sterowanie 1-wysięgnikiem MG2: 1st boom control MG2: Steuerung 1.Ausleger MG3: sterowanie 2-wysięgnikiem MG3: 2nd boom control MG3: Steuerung 2.Ausleger MG4: sterowanie teleskopowaniem 2 MG4: 2nd boom extensions control MG4:...
  • Page 78: Sterowanie Pracą Żurawia Z X

    B.4.4 STEROWANIE PRACĄ ŻURAWIA Z X B.4.4 X-CRANE WORK B.4.4 BEDIENUNGS- STEUERUNGEN FÜR KRAN X OPERATION CONTROLS STEROWANIE RADIOWE podpory unstable unstetig RADIO REMOTE CONTROL FUNKFERNSTEUERUNG Przełącznik wyboru funkcji: -SW1: uruchami sterowanie siłowników podpór Funktionwählschalter: -SW2: uruchami standardowe Function selector switch: -SW1: schaltet Steuerung...
  • Page 79 PROPORTIONAL TRIGGER PROPORTIONALER DRÜCKSCHALTER PROPORCJONALNY SWITCH PRZEŁĄCZNIK SPUSTOWY Der proportionale Drückschalter (MV) The proportional trigger switch (MV) Proporcjonalny przełącznik (MV) avoids to change the movement speed erlaubt Geschwindigkeit pozwala na zmiany prędkości ruchu od ausgewählten Kranbewegung von 0 from 0 (released trigger switch) to max (uruchomiony przełącznik) (losgelassener Drückschalter) zu max.
  • Page 80 STEROWANIE AWARYJNE EMERGENCY CONTROLS NOTSTEUERUNGEN MS: sterowanie siłownikami podpór Steuerung der Abstützzylinder stabilizers control MG1: sterowanie obrotem MG1: slewing control MG1: Steuerung der Drehbewegung MG2: sterowanie 1-wysięgnikiem MG2: 1st boom control MG2: Steuerung 1. Ausleger MG3: sterowanie 2-wysięgnikiem MG3: 2nd boom control MG3: Steuerung 2.
  • Page 81: Controls On Column And On Footboard (Optional)

    B.4.5 STEROWANIE ZE. B.4.5 CONTROLS ON B.4.5 STEUERPLATZ AN STANOWISKA STOJĄCEGO DER KRANSÄULE UND AUF COLUMN AND ON LUB Z SIODEŁKA FOOTBOARD (OPTIONAL) TRITTBRETT (WAHLFREI) (OPCIONALNIE) Żuraw też może być wyposażony w The crane can be equipped with the Der Kran kann mit den folgenden następujące sterowania: Zubehöre ausgerüstet: following accessories:...
  • Page 82 Różne typy paneli sterujących i panele The different models of crane controls In den folgenden Abbilden sind die sterujące są pokazana and EC control panels are displayed in verschiedene Steuerungen und poniższych rysunkach. the following figures. entsprechende EG-Schalttafeln darge- stellt. Zawór Control valve Steuerventil...
  • Page 83 STOJĄCE STANOWISKO CONTROL PLACE ON STEUERPLATZ AUF TRITTBRETT STERUJĄCE FOOTBOARD Sterowniki stanowisku stojącym The controls on the footboard consist of Die Steuerungen des Steuerplatzes auf mają giętkie połączenia, aby poprzez "flexball" levers, that operate on the Trittbrett bestehen "Flexball" giętkie cięgna linki pancerzach...
  • Page 84: Opis Urządzeń Zabezpieczających

    OPIS URZĄDZEŃ DESCRIPTION OF BESCHREIBUNG ZABEZPIECZAJĄCYCH THE SAFETY DEVICES DER SICHERHETS- VORRICHTUNGEN B.5.1 HÖCHSTBETRIEBS- B.5.1 MAX WORKING B.5.1 ZAWÓR PRESSURE VALVE DRUCKVENTIL OGRANICZAJĄCY MAKSYMALNE CIŚNIENIE PRACY Zweck des Höchstbetriebsdruckventils The purpose of the max working Główny zawór ograniczający pressure valve is to limit the pump ist den Pumpendruck zum Steuerventil maksymalne ciśnienie jest konieczny do pressure to control main valve: so the...
  • Page 85: Zawór Nadciśnieniowy

    B.5.2 ZAWÓR B.5.2 ÜBERDRUCKVENTILE B.5.2 OVERPRESSURE NADCIŚNIENIOWY VALVES Zawory nadciśnieniowe (overcenter) są Die Überdruckventile (overcenter) sind The overpressure valves (overcenter) zamontowane na siłownikach 1-go i 2- auf dem 1.Auslegerzylinder und dem are fitted on the 1.boom cylinder and on go wysięgnika. 2.Auslegerzylinder.
  • Page 86: Ogranicznik Udźwigu (Żurawie Z X)

    B.5.3 OGRANICZNIK B.5.3 LOAD LIMITING B.5.3 MOMENTBEGRENZER UDŹWIGU (ŻURAWIE z X) (KRÄNE EG) DEVICE (EC CRANES) Zadaniem ogranicznika udźwigu jest The purpose of the load limiter device is Momentbegrenzer dient zabezpieczyć konstrukcję żurawia i/lub to protect the structure of the crane Schutz der mechanischen Kranstruktur zapewnić...
  • Page 87: Wyłączenie Ogranicznika Udźwigu

    B.5.4 EXCLUSION OF LOAD B.5.4 AUSSCHLUSS DES B.5.4 WYŁĄCZENIE LIMITING DEVICE MOMENTBEGRENZERS OGRANICZNIKA UDŹWIGU The load limiting device can Der Momentbegrenzer darf nur Ogranicznik udźwigu może be excluded by the operator only if it nach Fehlbetrieb des Begrenzers zostać wyłączony przez operatora oder vom Installateur während der breaks down or by the installer tylko wtedy gdy jest zepsuty, lub...
  • Page 88 WYŁĄCZENIE OGRANICZNIKA EXCLUSION OF X LOAD AUSSCHLUSS DES MOMENTBE- UDŹWIGU DLA ŻURAWI Z X LIMITING DEVICE GRENZERS X Postępuj tak jak poniżej w przypadku Die unten beschriebenen Vorgänge Proceed as follows only in order to bring przywracania żurawia do jego pozycji dürfen nur durchgeführt werden, um the crane back to its rest position.
  • Page 89: Wyłącznik Bezpieczeństwa

    B.5.5 EMERGENCY STOP B.5.5 NOT-AUS B.5.5 WYŁĄCZNIK BUTTONS STOPPTASTEN BEZPIECZEŃSTWA emergency stop buttons NOT-AUS Stopptasten sind Przyciski bezpieczeństwa są installed: installiert: zainstalowane: - für EC nicht X Kräne auf den - for EC NO X cranes on the control - dla żurawi EC nie z X na panelu panels (1) Schalttafeln sterowania (1)
  • Page 90: Ogranicznik Udźwigu Przy Ręcznym Przedłużeniu Wysięgnika

    B.5.6 ÜBERLAST- B.5.6 MANUAL EXTENSION B.5.6 OGRANICZNIK ABSCHALTER FÜR MAN. LOAD LIMITING DEVICE UDŹWIGU PRZY RĘCZNYM VERLÄNGERUNGEN PRZEDŁUŻENIU WYSIĘGNIKA Dieser Überlastabschalter The purpose of this device is to protect Zadaniem ogranicznika udźwigu jest the manual extensions structure, the Zweck, die mechanische Struktur der zabezpieczyć...
  • Page 91: Zawory Blokujące Na Siłownikach Hydraulicznych

    B.5.7 BLOCK VALVES ON B.5.7 ABSPERRVENTILE B.5.7 ZAWORY BLOKUJĄCE HYDRAULIC CYLINDERS AUF HYDRAULIKZYLINDERN NA SIŁOWNIKACH HYDRAULICZNYCH These seals allow to hold the load in the Diese Ventile erlauben die Last in der Zabezpieczenia te pozwalają utrzymać reached position in case of failure of erreichten Position zu halten wenn die ładunek w odpowiedniej pozycji w Schläuche brechen, und sie verhindern...
  • Page 92: Blokady Dla Belek Podporowych

    B.5.8 LOCKS FOR B.5.8 SPERRGETRIEBE DER B.5.8 BLOKADY DLA BELEK STABILIZER RODS ABSTÜTZSTANGEN PODPOROWYCH On the right and the left side of the base Auf der rechten und linken Seite des Po prawej i lewej stronie podstawy Unterbaues gibt’s are positioned the semiautomatic rod halbautomatische są...
  • Page 93: Urządzenie Blokujące Ręczne Przedłużenie Wysięgnika

    B.5.9 MANUAL EXTENSIONS B.5.9 SPERRVORRICHTUNG B.5.9 URZĄDZENIE FÜR DIE MANUELLE LOCK DEVICES BLOKUJĄCE RĘCZNE VERLÄNGERUNGEN PRZEDŁUŻENIE WYSIĘGNIKA Located at the end of the last hydraulic Am dem Ende des letzten hydrauli- Urządzenie blokujące usytuowane na extension is fixed a lock devices schen Ausschub, eine...
  • Page 94: Wskaźniki Ilampki Ostrzegające

    WSKAŹNIKI I GAUGES AND ANZEIGER UND LAMPKI OSTRZEGAJĄCE WARNING LIGHTS KONTROLLLAMPEN B.6.1 ÖLSTANDANZEIGER B.6.1 OIL LEVEL AND B.6.1 WSKAŹNIKI POZIOMU TEMPERATURE GAUGES ON UND THERMOMETER AUF OLEJU I TEMPERATURY NA DEM ÖLBEHÄLTER THE OIL TANK ZBIORNIKU OLEJU Der Ölbehälter ist mit Ölstandanzeigern The oil tank is fitted with visual level Na zbiorniku oleju zamontowany jest ausgerüstet, damit man den Ölstand...
  • Page 95: Wskaźnik Zabrudzenia Filtra

    B.6.3 WSKAŹNIK B.6.3 FILTER CLOGGING B.6.3 FILTERVERSTOP- ZABRUDZENIA FILTRA INDICATORS FUNGSANZEIGER Na filltrze na zbiorniku (1) oraz filtrze pokazanym Auf dem Ölbehälter und auf On the tank filter and on the rysunku (2) znajdują się wskaźniki pressure filter there Druckfilter gibt's zabrudzenia wskazujące operatorowi clogging indicators that indicates to...
  • Page 96: Limiting Device Alarms Diagnostics

    B.6.5 X LIMITING DEVICE B.6.5 ALARMDIAGNOSTIK B.6.5 WSKAŹNIK ALARMS DIAGNOSTICS MOMENTBEGRENZER X OGRANICZNIKA UDŹWIGU X In case of malfunction of the X load Falls der X-Momentbegrenzer nicht przypadku nieprawidłowości korrekt funktioniert, ist es möglich ihn limiting device, it's possible to check it ogranicznikiem udźwigu X, możliwe jest through the control box located behind durch das Bedienungsfeld hinter den...
  • Page 97: Naklejki

    NAKLEJKI PICTOGRAMS PIKTOGRAMME Naklejki i piktogramy są naklejane na Labels with pictograms are stuck on Auf jedem Kran sind Aufkleber mit każdy przekazywany żuraw, które every crane giving operating Piktogrammen, Betriebs- instruują obsługę, polecenia instructions, compulsory actions and anweisungen, Vorschriften wykonawcze uwagi danger notices.
  • Page 98: Podstawowa Kontrola Warunków Pracy

    PRELIMINARY VORABKONTROL- PODSTAWOWA VERIFICATION OF LEN DER ARBEITS- KONTROLA WARUNKÓW OPERATING BEDINGUNGEN PRACY CONDITIONS B.8.1 CLIMATE AND B.8.1 KLIMATISCHE UND B.8.1 WARUNKI ATMOSPHÄRISCHE ATMOSPHERIC CONDITIONS KLIMATYCZNE I BEDINGUNGEN ATMOSFERYCZNE Before starting work check that the Vor jedem Arbeitseinsatz muss der Przed rozpoczęciem pracy sprawdź...
  • Page 99: Odległości Od Linii Energetycznych

    B.8.2 DISTANCE FROM B.8.2 ABSTAND VON B.8.2 ODLEGŁOŚCI OD LINII POWER LINES ELEKTRISCHEN LEITUNGEN ENERGETYCZNYCH Nähe elektrischen The crane should only be operated at a Żuraw powinien pracować w odległości distance D of at least 5 m from Freileitungen darf der Kran nur in einem D, nie mniejszej niż...
  • Page 100: Wytrzymałość Podłoża

    B.8.4 GROUND RESISTANCE B.8.4 WIDERSTAND DES B.8.4 WYTRZYMAŁOŚĆ GELÄNDES PODŁOŻA Before stabilising the machine check Vor der Stabilisierung der Maschine Przed rozłażeniem podpór sprawdź muss überprüft werden, ob der Boden that the ground or support surface is podłoże jest grunt capable of withstanding the pressure oder jede sonstige Auflage den von den odpowiednio wytrzymałe dla nacisku...
  • Page 101: Sygnalizowanie

    [daN] maksymalna siła Mindestflächenmaß Dana F Given F [daN] the maximum force of pochodząca od siłownika podpory i Auflagefläche kann folgender stabiliser cylinder [daN/cm maksymalne [daN/cm maximum pressure Formel berechnet werden. F [daN] ist dopuszczalne naciski na dany grunt, są die maximale Kraft des Abstützzylinders permitted on the ground, the following danymi do wprowadzenia do wzoru...
  • Page 102: Ogólne Wytyczne Kontroli Żurawia Przed Rozpoczęciem Pracy

    B.8.6 GENERAL B.8.6 ALLGEMEINE PRELIMINARY CRANE KONTROLLEN VOR DER B.8.6 OGÓLNE WYTYCZNE CHECKS BEFORE KRANARBEIT KONTROLI ŻURAWIA PRZED OPERATION ROZPOCZĘCIEM PRACY Vor Benutzung des Krans muss der Before using the crane check: Kranführer folgendes kontrollieren: Przed użyciem żurawia sprawdzić: - The integrity of the structure and - die Unversehrtheit der Struktur und der safety device seals (see §B.3.9).
  • Page 103: Praca Żurawiem

    PRACA ŻURAWIEM OPERATING WITH BEDIENEN DEN THE CRANE KRAN B.9.1 ROZPOCZĘCIE PRACY B.9.1 START UP OPERATION B.9.1 ANLASSEN DES (BEZ STEROWANIA (NO X CRANE) KRANS (NICHT X) RADIOWEGO) 1. Ustal prędkość obrotową silnika taką 1. Für die Kranarbeiten den Motor auf 1.
  • Page 104: Rozpoczęcie Pracy Żurawia ( X)

    B.9.2 START UP OPERATION B.9.2 ANLASSEN DES B.9.2 ROZPOCZĘCIE PRACY (X CRANE) KRANS (KRAN X) ŻURAWIA ( X) 1. Für die Kranarbeiten den Motor auf 1. Take the engine to the speed 1. Ustal prędkość obrotową silnika taką recommended by the installer for the Installateur empfohlenen jak to zalecił...
  • Page 105: Procedura Dotycząca Podpór Żurawia Bez Aa

    B.9.3 ABSTÜTZVERFAHREN B.9.3 STABILIZATION B.9.3 PROCEDURA PROCEDURE OF THE CRANE DES KRANS DOTYCZĄCA PODPÓR NOT AA ŻURAWIA BEZ AA Wir weisen ausdrücklich hin, Remember that you must Pamiętaj abyś zawsze używał always use the controls on the side dass der Steuerhebel immer auf der sterowania z tej strony, z której on which you are operating the Seite zu benutzen ist, auf der auch...
  • Page 106: Procedura Dotycząca Podpór Żurawia Aa

    B.9.4 ABSTÜTZVERFAHREN B.9.4 STABILIZATION B.9.4 PROCEDURA PROCEDURE OF AA CRANE DES KRANS AA DOTYCZĄCA PODPÓR ŻURAWIA AA Wir weisen ausdrücklich hin, Remember that you must Pamiętaj abyś zawsze używał always use the controls on the side dass der Steuerhebel immer auf der sterowania po tej stronie, po której on which you are operating the Seite zu benutzen ist, auf der auch...
  • Page 107: Procedura Rozkładania Żurawia

    B.9.5 ÖFFNUNGS- B.9.5 PROCEDURE FOR B.9.5 PROCEDURA OPENING THE CRANE VERFAHREN DES KRANS ROZKŁADANIA ŻURAWIA The operator should open the Der Bediener muss sich beim Operator powinien rozkładać Öffnen des Krans an Säuleseite crane from the column side to avoid żuraw stojąc od strony kolumny, aby befinden, um Zusammenstößen mit collisions with moving parts of the...
  • Page 108: Obsługa - Podnoszenia

    B.9.6 HEBEBETÄTINGUNG B.9.6 LIFTING OPERATIONS B.9.6 OBSŁUGA - PODNOSZENIA Vor den Hebebetätigungen muss man Before beginning the lifting operations Przed rozpoczęciem czynności it’s necessary to make sure that the sicherzustellen, dass die Last in Bezug podnoszenia, jest konieczne upewnić auf die Ausladung nicht größer ist als loads to be hoisted, depending on the się...
  • Page 109 Zapobiegać należy kolizji z elementami Prevent the load from colliding with Vermeiden, dass die Last gegen die żurawia, samochodu innymi parts of the crane, the vehicle or Struktur des Krans, des Fahrzeuges przeszkodami w sąsiedztwie. oder gegen Hindernisse stößt, die sich obstacles nearby.
  • Page 110: Procedura Składania Żurawia

    B.9.7 PROCEDURE FOR B.9.7 SCHLIESSUNGS- B.9.7 PROCEDURA CLOSING THE CRANE VERFAHREN DES KRANS SKŁADANIA ŻURAWIA The operator should close the Der Bediener muss sich beim Operator powinien składać Schließen des Krans an Säuleseite crane from the column side to avoid żuraw stojąc od strony kolumny, aby befinden, um Zusammenstößen mit collisions with moving parts of the...
  • Page 111 Złóż 2° wysięgnik całkowicie, poprzez Close boom completely, Den Bedienhebel des Gelenkzylinders operowanie dźwignią przechyłu tego betätigen und so den 2. Ausleger ganz operating the control lever of the siłownika (4). articulation cylinder (4). schlieen (4). Obniż 1° wysięgnik do momentu styku Lower the 1st boom until the recovery Den 1.
  • Page 112: Procedura Składania Podpór Żurawia Nie Aa

    B.9.8 PRODEDURE FOR B.9.8 SCLIESSUNG DER B.9.8 PROCEDURA ABSTÜTZUNGEN CLOSING THE STABILIZERS SKŁADANIA PODPÓR ŻURAWIA NIE AA Die Abstützbeine und die stabilizers Nogi belki mogą być Abstützstangen können stabilizing rods can be retracted składane, kiedy żuraw jest w pozycji exclusively when the crane is closed eingefahren werden, nachdem der złożonej do transportu.
  • Page 113: Procedura Składania Podpór Żurawia Aa

    B.9.9 PRODEDURE FOR B.9.9 SCLIESSUNG DER B.9.9 PROCEDURA ABSTÜTZUNGEN AA KRAN CLOSING THE STABILIZERS SKŁADANIA PODPÓR AA CRANE ŻURAWIA AA Die Abstützbeine und die stabilizers Nogi belki mogą być Abstützstangen können eingefahren stabilizing rods can be retracted składane, kiedy żuraw jest w pozycji exclusively when the crane is closed werden, nur nachdem der Kran in złożonej do transportu.
  • Page 114: Obowiązkowe Sprawdzenie Bezpieczeństwa Przed Opuszczeniem Miejsca Pracy

    B.9.10 COMPULSORY B.9.10 VERBINDLICHE B.9.10 OBOWIĄZKOWE SAFETY CHECKS BEFORE KONTROLLE VOR DEM SPRAWDZENIE LEAVING THE WORK PLACE VERLASSEN DES BEZPIECZEŃSTWA PRZED ARBEITZPLATZES OPUSZCZENIEM MIEJSCA PRACY Before leaving the work place check Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes Przed opuszczeniem miejsca pracy that sicherstellen dass sprawdź...
  • Page 115: Dodatkowe Podpory

    B.10 ZUSATZABSTÜT- B.10 DODATKOWE B.10 SUPPLEMENTARY PODPORY STABILISERS ZUNGEN Dodatkowe podpory są używane do Zusatzabstützungen sind Supplementary stabilisers poprawienia stateczności układu żuraw- Zubehör, mit dem die Stabilität der accessories used to increase stability of samochód. Użycie dodatkowych podpór Einheit Kran/Lkw erhöht werden soll. the crane-truck assembly.
  • Page 116: Procedura Rozkładania Dodat Podpór Żurawia

    B.10.3 ÖFFNUNGS- B.10.3 PROCEDURE TO OPEN B.10.3 PROCEDURA THE SUPPLEMENTARY VERFAHREN DER ROZKŁADANIA DODAT ZUSATZABSTÜTZUNGEN OUTRIGGERS PODPÓR ŻURAWIA. Die Zusatzabstützbeine werden von The supplementary stabilizer legs are Dodatkowe nogi podporowe są Kranabstützhebeln gesteuert, controlled by the crane stabilizer levers, sterowane przez dźiwgnie podpór...
  • Page 117: Prodedure To Close The Suppl.youtriggers

    B.10.4 PRODEDURE TO B.10.4 SCLIESSUNGS- B.10.4 PROCEDURA CLOSE THE SUPPL.Y VERFAHREN DER SKŁADANIA DODAT. OUTRIGGERS ZUSATZABSTÜTZUNGEN PODPÓR. Die Zusatzabstützbeine und The supplementary stabilizers Dodatkowe nogi i belki mogą Zusatzabstützstangen können and the suppl. stabilizing rods can be być rozkładane, kiedy żuraw jest w retracted exclusively when the crane nur eingefahren werden, nachdem pozycji złożonej do transportu.
  • Page 118: Akcesoria Do Podnoszenia

    B.11 ZUSÄTZLICHE B.11 AKCESORIA DO B.11 LIFTING HEBEGERÄTE PODNOSZENIA ACCESSORIES Standartowym elementem w żurawiu do Greifgerät für Kran The standard lifting component for the podnoszenia jest hak. Możliwe jest standardmäßig der Haken vorgesehen, crane is the hook. However accessories kann aber Zubehören jednak zastosowanie innych akcesorii,...
  • Page 119: Wysuw Mechaniczny

    B.11.1 MANUAL EXTENSIONS B.11.1 MANUELLE B.11.1 WYSUW VERLÄNGERUNGEN MECHANICZNY man. Verlängerungen sind The manual extensions are telescopic Wysuw mechaniczny jest teleskopowym Zubehöre, die man nur mit Haken zur components that can be used only with elementem i może być używany tylko z Erhöhung der Ausladung des Kranes the hook to increase the crane range.
  • Page 120 WYSUWANIE MECHANICZNEGO COMING OUT OF MANUAL AUSFAHREN DER MANUELLEN PRZEDŁUŻANIA VERLÄNGERUNG EXTENSIONS Jeżeli mechaniczne przedłużenie jest Wenn manuelle Verlängerung If the manual extension is already już wewnątrz wysięgnika i potrzeba bereits in den Kranarm eingefügt ist und inserted in the boom and you only have tylko ustawienia go do pracy, postępuj to position it to work, operate as follows: man diese nur in Arbeitsbedingungen...
  • Page 121: Wciągarka

    B.11.2 WCIĄGARKA B.11.2 WINCH B.11.2 SEILWINDE Wciągarka jest zaprojektowana Die Seilwinde ist ein Gerät, mit dem die The winch is designed to lift and lower podnoszenia i opuszczania ładunków loads by winding and unwinding a cable Last durch Auf- und Abwickeln des dzięki nawijaniu i odwijaniu liny z bębna.
  • Page 122 WARUNKI BEZPIECZNEJ SAFETY USE CONDITIONS VERWENDUNG UNTER EKSPLOATACJI SICHERHEITSBEDINGUNGEN Zabronione są następujące czynności: In folgenden Fällen ist die Benutzung Its use is forbidden in the following cases: der Winde verboten: 1) podnoszenie i transportowanie ludzi lifting transporting people Anheben Transport (patrz §A.17) (see §A.17) Personen (siehe §A.17)
  • Page 123: Łyżka Koparkowa - Polip

    B.11.3 BUCKET-GRAB B.11.3 SCHALENGREIFER B.11.3 ŁYŻKA KOPARKOWA - POLIP The bucket or grab uses grabs to lift Der Schalen- bzw. Mehrschalengreifer Łyżka koparkowa lub chwytaki są and lower loads. ist eine Vorrichtung zum Greifen der wykorzystywane podnoszenia Last mittels Schalen, die sich zum opuszczania ładunków.
  • Page 124: Cinstrukcja Serwisowa

    INSTRUKCJA SERWISOWA MAINTENANCE MANUAL WARTUNGSHANDBUCH...
  • Page 125: Warunki Gwarancji

    WARUNKI WARRANTY TERMS GARANTIE- GWARANCJI BESTIMMUNGEN Für Kranschäden, die durch unter- Producent odmawia wszelkich manufacturer declines odpowiedzialności uszkodzednia responsibility for damage to the crane lassene Wartung und/oder Schmierung zurawia spowodowane złą obsługa caused failed maintenance verursacht werden, ist der Hersteller serwisową...
  • Page 126: Smarowanie

    C.2.1 GREASING C.2.1 SCHMIERUNG C.2.1 SMAROWANIE Grease the machine at regular intervals Um die Leistung des Krans zu verbessern Żuraw nalezy smarować regularnie aby und unnötige, vorzeitige Wartungseingriffe to improve crane functioning and avoid poprawic funkcjonowanie urządzenia i zu vermeiden, muss der kranführer in den unnecessary extraordinary maintenance.
  • Page 127: Schemat Smarowania

    C.2.2 GREASING CHART C.2.2 SCHMIERPLAN C.2.2 SCHEMAT SMAROWANIA Tab. C-2 Okresowe smarowanie - Frequency of greasing - Schmierintervalle Okresowe smarowania FREQUENCY OF GREASING SCHMIERINTERVALLE 100 h / 3 miesięcy 50 h / 6 tygodni 50 h / 6 weeks 100 h / 3 months 50 h / 6 Wochen 100 h / 3 Monate wszystkie...
  • Page 128: Uzupełnienie Oleju W Zbiorniku

    C.2.3 AUFFÜLLEN DES C.2.3 FILLING UP THE OIL C.2.3 UZUPEŁNIENIE OLEJU ÖLBEHÄLTERS TANK W ZBIORNIKU Vor dem Kranbetrieb, den Ölstand im Before using the crane, check the level Przed używaniem zurawia sprawdź Tank überprüfen: der Ölstand muss bei of the tank oil: the level with horizontal poziom oleju w zbiorniku;...
  • Page 129: Czyszczenie Żurawia

    C.2.4 CLEANING THE CRANE C.2.4 REINIGUNG DES C.2.4 CZYSZCZENIE KRANS ŻURAWIA Den Kran nicht mit heißem Reinigungs- In order not to damage the corrosion- uszkodzić powłoki proof layers the machine is provided mittel reinigen. Die Temperatur von antykorozyjnej zabezpieczającej 60°C nicht überschreiten, um eine with, it is recommended not to use hot urządzenie, zalecamy...
  • Page 130: Planowe Przeglady Serwisowe

    PLANMÄSSIGE PLANOWE PLANNED PRZEGLADY MAINTENANCE WARTUNG SERWISOWE Der Eigentümer des Krans muss die The owner of the crane is responsible Właściciel żurawia jest odpowiedzialny planmäßige Wartung der Maschine und for contacting an authorised assistance współpracę autoryzowanym deren Zubehörs centre to perform routine maintenance folgenden serwisem celu...
  • Page 131: Zakończenie Eksploatacji Żurawia

    ZAKOŃCZENIE PUTTING THE SETZEN DES KRANS AUßER BETRIEB EKSPLOATACJI CRANE OUT OF ORDER ŻURAWIA Jeżeli kończy się eksploatacja (żywot) At the end of its working life or for other Am Ende der Lebensdauer des Kranes żurawia lub z jakiś innych powodów oder aus anderen Gründen muss der reasons, it may be necessary to put the eksploatacja...
  • Page 132: Magazynowanie

    C.6.2 MAGAZYNOWANIE C.6.2 STOCKING C.6.2 LAGERUNG Żuraw musi być magazynowany w The crane must be stocked with the Der Kran muss mit den folgenden następujacych warunkach: following precautions: Vorsichtmaßregeln gelagert: Żuraw złożony pozycji 1. Close the crane in transport position, Kran Transportstellung transportowej na płaskim i stabilnym...

This manual is also suitable for:

Hb60Hb60x

Table of Contents