Table of Contents

Advertisement

geodyna 6300-2
Руководство по эксплуатации
Балансировочный стенд

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hoffman geodyna 6300-2

  • Page 1 6300-2 Руководство по эксплуатации Балансировочный стенд...
  • Page 2 FAMILY NAME DESCRIPTION geodyna 6300-2 geodyna 6300-2 Basic type. geodyna 6300-2p Power Clamp system type machine. Automatic wheel or rim locking on the main shaft. EC DECLARATION (Original document contained in Spare Parts Booklet) DECLARATION CE (Le document original fi gurant dans le Liste des pièces détachées) CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Page 3 NOTE SULLA DOCUMENTAZIONE - NOTES REGARDING DOCUMENTATION - ITA - ANMERKUNGEN ZUR DOKUMENTATION NOTAS SOBRE LA DOCUMENTACIÓN - SPA - NOTES SUR LA DOCUMENTATION NOTAS SOBRE A DOCUMENTAÇÃO - ПРИМЕЧАНИЯ ПО ДОКУМЕНТАЦИИ - POR Product aid publication: Pubblicazione di supporto al prodotto: WHEEL BALANCER EQUILIBRATRICE Zum Produkt gehörendes Dokument:...
  • Page 4 Содержание Страница РЕГИСТРАЦИЯ ОБНОВЛЕНИЙ 1. Правила техники безопасности и защитные функции ............5 Выпуск B -__________________________ - Май 2009 2. Установка стенда ......... 13 Удалена декларация EC на странице 128. С этого 3. Электрические соединения......15 момента она будет поставляться, как документа 4.
  • Page 5 Contents Page Table des matières Page 1. Safety rules and function ........5 1. Consignes de sécurité et fonctionnement ...5 2. Installation of the machine .........13 2. Mise en place de la machine ......13 3. Electrical connection .........15 3. Branchement électrique ........15 4.
  • Page 6 Учитывать технические данные и строго следовать указаниям завода-изготовителя оборудования, а также изготовителя обрабатываемых колес. Носить соответствующую рабочую одежду и защитные средства (например, защитные очки, безопасную обувь, защитный шлем). Дополнительные правила техники безопасности содержатся в соответствующих разделах. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 7 Pour les consignes de sécurité supplémentaires goggles, safety shoes, helmet). à observer pour le fonctionnement, consulter les chapitres correspondants. For further safety rules to be observed, please refer to the individual chapters. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 8 расположения грузов указываются отдельно для каждой плоскости коррекции. Блокировка главного вала Стенд оснащен системой блокировки главного вала с педальным управлением, которая используется для фиксации колеса в положении коррекции с целью облегчения установки грузов. Система освещения внутренней стороны диска Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 9 Inner rim side lighting system de l’arbre principal à commande par pédale utilisé pour maintenir la roue en position de correction pour permettre de fi xer les masses d’équilibrage. Système d’éclairage de l’intérieur de la jante Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 10 груза. По окончании цикла измерения колеса открывается прямой доступ к данной функции. Если индикация осуществляется с помощью лазера, груз должен устанавливаться на 12 часов, а на основании диска, точно в том месте, на которое указывает лазер. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 11 fi tted at 12 o’clock, but at the bottom of the ne doit pas être appliquée à midi mais bien en bas, sur rim, precisely where indicated by the pointer. la jante, exactement au point indiqué par le pointeur. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 12 место установки, осторожно наклоните его за ящик с грузами и вал защитного кожуха и установите его на подходящее подъемное или транспортное средство (например, вилочный погрузчик, грузовой автомобиль с платформой). Примечание При перемещении стенда следите за центром тяжести и избегайте колебательных движений. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 13 When lifting the machine bear in mind the centre Remarque of gravity of the machine and avoid oscillating Pour soulever la machine, prêter toujours attention au movements. centre de gravité de la machine; éviter tout mouvement oscillant. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 14 Клавиша точной индикации – Переключение разрешения индикации величины дисбаланса с 5 на 1 г или с 0,25 на 0,05 унций (только до тех пор, пока клавиша нажата) – Индикация остаточной величины дисбаланса ниже пороговых значений для блокировки Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 15 (seulement tant que la touche est maintenue – Display residual wheel unbalance below the appuyée). threshold for suppression of minor unbalance – Affi cher le balourd résiduel en-deça de la valeur seuil pour la suppression des faibles balourds: Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 16 Знак ОР - предложение выполнить цикл оптимизации Знак диска и возможных положений установки грузов Указатель направления для правой плоскости коррекции Знак диаметра обода Знак Символ расстояния между стендом и левой плоскостью коррекции Цифровой индикатор (три символа) правой Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 17 Digital display (three digits) of left correction de mesure doit être initialisée plane Symbole de lancée de compensation achevée Symbole de largeur de jante Affi cheur numérique (à trois chiffres) du plan Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 18 Измерительная головка для определения размеров дисков с различными профилями Подпружиненный аппликатор Рис. 11 Geodata с измерительным рычагом Измерительный рычаг, может перемещаться в горизонтальном и вертикальном направлении Измерительная головка для определения размеров дисков с различными профилями Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 19 Gauge head to identify rim dimensions on a variety of jante rim profi les Pige de mesure, mobile horizontalement et verticalement Tête de pige pour palper les dimensions de jante sur les divers contours de jante. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 20 На стенде используется лазерный указатель (La- ser Pointer) для указания точного места устаноки клеевых грузов на диске (Раздел 8.3.3). Примечание: Стенд настроен на режим по умолчанию. Geodata Активировать режим лазерного указателя можно, обратившись в сервисную службу. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 21 Par défaut, la machine est paramétrée en Mode bras The Laser Pointer mode can be activated by con- Geodata. tacting service. Il est possible d’activer la mode Pointeur laser en contactant le service après-vente. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 22 З а п а л а к л а в и ш а и л и з а м к н у т п ед а л ь н ы й выключатель. Найдите и высвободите запавшую клавишу  или: Нажмите клавишу STOP или ESC для  проверки выключателя. Если неисправность устранить невозможно, функция педали отключается клавишей STOP или ESC. Обратитесь в сервисную службу. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 23 Si l’erreur ne peut pas être élliminée, la fonction de switched off by pressing the STOP key or the ESC pédale est interrompue par appuyer la touche STOP key. Call service. ou ESC. Appeler le service après vente. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 24 В ы в од и т с я с о о б щ е н и е о н е и с п р а в н о с т и измерительного рычага. Подождите 3 секунды или нажмите клавишу  STOP. E145 – Рис. 22 Содержимое двух постоянных запоминающих устройств различно (но оба содержат достоверные данные). Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 25 E145 – Fig. 22 The contents of both permanent memories are different Les contenus des deux mémoires permanentes sont (but both contain valid data). différents, lesdites mémoires contenant tout de même des données valables. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 26 Сообщения об ошибках также могут подаваться с помощью звуковых сигналов. Техник по обслуживанию может определить и устранить соответствующие ошибки по количеству сигналов, их частоте и продолжительности (длинные или короткие) и продолжительности пауз. Отключите стенд.  Обратитесь в сервисную службу.  Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 27 (longue/courte) pour ensuite short) and the length of the pauses. y remédier.   Switch off the machine. Débrancher la machine.   Call service. Appeler le service après–vente. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 28 вала таким образом, чтобы головка винта с шестигранным отверстием, ввинченного на конце конуса, вошла в один из пазов корпуса адаптера (Рис. 26, поз. 2).  Закрепите адаптер с помощью зажимного винта (Рис. 26, поз. 3). Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 29 (Fig. 26, pos. 2).  Tighten the wheel adaptor using the fastening  Serrer le moyen de serrage moyennant la vis de screw (Fig. 26, item 3). fi xation (Fig. 26, pos. 3). Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 30 Закрепите колесо в соответствии с типом  используемого адаптера, следите за точностью центрирования и плотностью затяжки. Рис. 27 Конический адаптер для крепления колес с центральным отверстием 1 Конус 2 Диск 3 Зажимная головка с зажимной гайкой Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 31 Fig. 27 Cône de serrage pour roues centrées par le trou central 1 Cone 2 Rim 1 Cône 3 Clamping head with clamping nut 2 Jante 3 Tête de serrage avec écrou de serrage Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 32 Ц е н т р и р у ю щ е е к ол ь ц о д л я к ол е с с центральным отверстием Центрирующее кольцо для закрытых дисков с центрирующим пазом Закрытый диск Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 33 Centring ring for closed rims with centring recess Anneau de centrage pour les jantes centrées Closed rim par trou central Anneau de centrage pour jantes fermées à assise de centrage Jante fermée Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 34 Расстояние также можно ввести вращением колеса при нажатой и удерживаемой функциональной клавише (рис. 29, поз. 1 и 3), пока на дисплее не появится необходимое значение. При отпускании функциональной клавиши введенное значение сохраняется в памяти до ввода нового значения. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 35 Quand on relâche la touche de fonction, la valeur est entrée et mémorisée jusqu’à la prochaine entrée. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 36 устанавливается на 10 г и 2 г соответственно. На дисплей выводится изображение диска с двойным ходом над левой и одинарным ходом над правой ребордой обода, размеры в дюймах. Можно выбрать нормальный режим балансировки или Аlu 1. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 37 Affi chage: Symbole de jante avec double trait sur les mode nor. or Alu 1. rebords de jante gauche et droit – l’unité de mesure est inch. Il est possible de choisir entre les modes d’équilibrage nor. et Alu 1. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 38 устанавливаются в скрытом положении на диске Пружинные грузы устанавливаются на Alu 4 левой реборде обода, клеевые грузы устанавливаются на правой посадочной полке Пружинные грузы устанавливаются на Alu 5 правой реборде обода, клеевые грузы устанавливаются на левой посадочной полке Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 39 Masse à ressort sur le rebord droit de la jante, masse Alu 5 Balance clip fi tted on right rim fl ange, adhésive fi xée sur l’assise gauche du pneu adhesive weight attached to left bead seat Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 40  Вращая колесо при нажатой клавише, установите на на дисплее необходимое значение ширины диска и отпустите клавишу. Значение ширины диска остается на дисплее до вывода на дисплей величины дисбаланса.  По окончании ввода данных можно запустить цикл измерения. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 41 La largeur de jante reste affi chée jusqu’à l’affi chage  On completion of the input the measuring run can des valeurs de balourd. be started.  Quand l’introduction des valeurs est achevée, la lancée de mesure peut être initialisée. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 42 Рис. 40 Колесо легкого грузового автомобиля – литой диск с конусностью 15° Рис. 41 Колесо с литым диском – Клеевые грузы 1 Левая плоскость коррекции, первое место установки груза 2 Правая плоскость коррекции, второе место установки груза Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 43 Fig. 41 Roue en alliage léger – Masses adhésives 2 Right correction plane, second application position 1 Plan de correction gauche, premier processus de palpage 2 Plan de correction droit, deuxième processus de palpage Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 44 устанавливаются на правой посадочной полке Пружинные грузы устанавливаются на Alu 5 правой реборде обода, клеевые грузы устанавливаются на левой посадочной полке Точка приложения измерительного рычага Заданное положение груза Точка приложения измерительного рычага = положение груза Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 45 Point of application of gauge arm Point de palpage Given weight position Position de placement donnée de la masse d’équilibrage Point of appliction of gauge arm = weight position Point de palpage = position de placement Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 46 клавиши (Рис. 47 и 48) можно повторно вывести на дисплей значения расстояния и диаметра. Примечание Если место установки груза введено неправильно, и требуется его повторное определение:  Нажмите клавишу STOP, чтобы удалить сохраненные положения грузов и повторите процесс в первом месте установки груза. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 47 être répété:  Appuyer sur la touche STOP pour effacer les position de palpage mémorisées et recommencer le palpage à la première position de palpage. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 48 электронный блок рассчитывает фактическую ширину коррекции с использованием элемента внутренней коррекции.  Измерьте расстояние Х (Рис. 46) между краем корпуса крышки и диском.  Измеренное расстояние Х минус 5 мм дает требуемое для ввода значение А. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 49  The measured distance X minus 5 mm is the  Valeur X mesurée moins 5 mm = Valeur A à entrer. required input A. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 50  Для ввода диаметра диск а нажмите и удерживайте функциональную клавишу (Рис. 48, поз. 1).  Вращение колеса при нажатой клавише, введите считанное ранее значение диаметра. После ввода отпустите функциональную клавишу. Значение диаметра остается на дисплее до появления величины дисбаланса. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 51 Après l’introduction, relâcher la touche de fonction. The diameter reading will be shown until the unbalance values are displayed. Le diamètre de la jante reste affi ché jusqu’à l’affi chage des valeurs de balourd. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 52 колеса, а с помощью кода С17 вызвать из памяти ранее сохраненные профили колеса (см. § 10 “Выбор режимов работы”). Сохраняются следующие данные: – Номинальные размеры колеса – Значения, измеренные с помощью измерительного рычага geodata – Положения грузов – Тип автомобиля – Положения для перемещения Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 53 – Valeurs mesurées par la pige de mesure geodata – Weight positions – Positions des masses d’équilibrage – Vehicle type – Type de véhicule – Positions for relocation – Positions à retrouver. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 54  З ат е м п од н и м и т е з а щ и т н ы й к о ж у х и наблюдайте радиальное и боковое биение колеса, вращающегося по инерции. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 55  Puis lever le carter de roue et observer la roue wheel for radial and lateral run out while it slows en décélération si elle présente du faux-rond ou down. du voilage. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 56  Нажмите клавишу Alu, если хотите  выбрать другой режим Alu, отличный от предлагаемого стендом для данного диска. Примечание: изменить режим Alu можно только перед запуском цикла измерения или запросом на вывод величины дисбаланса на дисплей. Запустите цикл измерения. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 57 Continue by starting the measuring run. Effectuer ensuite la lancée de mesurage. 8.2 Mesure Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 58  При необходимости доверните колесо до точного положения коррекции в левой плоскости коррекции. При достижении положения коррекции светятся только концы обеих стрелок (Рис. 53, поз. 2).  Нажмите педаль блокировки главного вала, чтобы зафиксировать колесо в этом положении. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 59  Press the pedal of the main shaft lock to hold the pos. 2).  Appuyer sur la pédale de blocage pour bloquer wheel in this position. la roue dans cette position. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 60 коррекции показания стремятся к нулю. Если измерительная головка переходит за нулевое положение, перед величиной расстояния появляется знак минус, и подается звуковой сигнал. При достижении положения коррекции (расстояние = 0) Система аварийной остановки блокирует измерительный рычаг geodata. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 61 On reaching the correction position (distance reading = 0) the Auto-Stop-System (ASS) locks the geodata Quand le plan de correction (affi chage d’écart = 0) est gauge arm. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 62 измерительную головку с грузом к диску и сильно нажмите на апликатор, чтобы правильно установить груз на диске, одновременно отводя измерительную головку вниз, в начальное положение (Рис. 58). Плотно прижмите клеевой груз к диску  рукой. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 63 (Fig. 58). qu’on retire la tête de pige vers le bas (Fig. 58).  Firmly press the adhesive weight on the rim by hand.  Presser la masse adhésive encore une fois contre Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 64 груз устанавливается не в положении 12 часов, а снизу обода диска, в точном месте, обозначенном указателем. В зависимости от типа колеса и режима балансировки возможны минимум два положения, обозначаемые лазерным указателем, в которых могут устанавливаться Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 65 When a run is completed correctly the display shows Il existe au moins deux positions, où il est possible the correction values and the position where the Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 66 порогового значения (величина не выводимых на дисплей показаний 3,5 г) суммируется со статическим дисбалансом выше порогового значения. Этот остаточный дисбаланс выводится на дисплей при нажатии клавиши точной индикации (Рис. 8, поз. 2), и впоследствии балансируется. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 67 à 3,5 g) s’additionnent à un balourd statique supérieur à la limite de tolérance. Ces balourds résiduels sont affi chés par actionnement de la touche de précision (Fig.8, pos. 2) et peuvent encore être équilibrés. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 68 типов балансировка выполняется аналогично, в зависимости от режима балансировки. В режимах балансировки Alu 2 и Alu 3 установите груз в скрытом положении внутри диска; в этом случае диаметр коррекции статического дисбаланса находится внутри диска (Рис. 63.4). Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 69 à l’intérieur case the correction diameter for static unbalance de la jante (Fig. 63.4). correction lies inside the rim (Fig. 63.4). Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 70 за спицами (Нем.: HinterSpeichenPlatzierung) и выбранным количеством спиц. Количество спиц можно выбрать в диапазоне от 3 до 12. Нажмите и удерживайте функциональную  клавишу режима балансировки (Рис. 65, поз. 1). Вращайте колесо и установите количество спиц (Рис. 66). Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 71 Appuyer sur la touche de fonction pour mode the wheel (Fig. 66). d’équilibrage (Fig. 65, pos. 1) et la maintenir appuyée. Tourner la roue pour régler le nombre de rayons de la roue (Fig. 66). Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 72 месте (в примере - 15 г, Рис. 70). На дисплее появится разделенная величина дисбаланса для скрытой установки второго клеевого груза в правой плоскости коррекции (Рис. 71), в приведенном примере – 5 г.  Установите второй груз за спицей аналогичным образом. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 73 (Fig. 71); 5 g dans cet exemple.  Fixer la deuxième masse d’équilibrage derrière le rayon de la même manière. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 74 е с л и п о с л е ц и к л а о п т и м и з а ц и и в ы б р ат ь режиме установки грузов за спицами, поэтому в выполнении дополнительного цикла измерения нет необходимости. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 75 fi xation des masses dès que le mode de positionnement derrière les rayons est sélectionné et sans qu’il soit nécessaire de faire une nouvelle lancée de mesure. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 76 пока не будут сохранены новые введенные данные. Измененные, но не сохраненные в постоянной памяти настройки сбрасываются на предыдущие значения при отключении стенда. Код C4 не может быть сохранен в постоянной памяти. Ниже приведены возможные изменения кодов и необходимые данные для ввода. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 77 Code C4 cannot be stored in the permanent memory. Trouver ci-dessous les changements possibles des codes et les entrées nécessaires. The possible changes of codes and the necessary inputs are described in the following. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 78 постоянной памяти. Код C2 Рис. 76 Выбор предельного значения не выводимых на дисплей незначительных показаний дисбаланса Функция отключена 0* = Функция включена Выбранный режим работы может быть сохранен в постоянной памяти. * = Factory adjusted mode Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 79 The selected mode of operation can be transferred to Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré the permanent memory. à la mémoire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 80 Колесо продолжает вращаться при поднятом кожухе. Убедитесь, что колесо не заблокировано инструментом или подобными предметами. Используйте защитные очки и плотно прилегающую одежду Торможение 1* = Выбранный режим работы может быть сохранен в постоянной памяти. * = Режим, настроенный заводом-изготовителем Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 81 The selected mode of operation can be transferred to Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré the permanent memory. à la mémoire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 82 Диапазон от 0.25 до 2.00 унции Заводская настройка 0.25 унции Предел не выводимых на дисплей показаний, например 0.25 унции Выберите другое предельное значение, например 0.50 унции Выбранный режим работы может быть сохранен в постоянной памяти. * = Factory adjusted mode Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 83 à la mémoire permanente. Select another limit, e. g. 0.50 oz The selected mode of operation can be transferred to the permanent memory. * = Programmé par le fabricant * = Factory adjusted mode Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 84 Рис. 85 Запуск цикла измерения опусканием защитного кожуха. 0 = Запуск цикла клавишей START 1* = Запуск цикла опусканием защитного кожуха Выбранный режим работы может быть сохранен в постоянной памяти. * = Режим, настроенный заводом-изготовителем Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 85 The selected mode of operation can be transferred to Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré the permanent memory. à la mémoire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 86 колеса №3, при нажатии клавиши C. Сохраняется следующая информация (если применяется): – Номинальные размеры колеса – Размеры, определенные с помощью измерительного рычага – Положения грузов – Тип автомобиля – Положения для перемещения грузов См. также C17 Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 87 – Valeurs mesurées par la pige de mesure – Weight positions – Positions des masses d’équilibrage – Vehicle Type – Type de véhicule – Positions for relocation – Positions à retrouver See also C17 Cf. également C17 Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 88 сохраненная в ячейке 7, возникала 4 раза. Нажать клавишу С для перехода ко второму  шагу. Нажмите и удерживайте клавишу точной  индикации и вращением колеса установите требуемое состояние: = Не очищать память ошибок 1 = Очистить память ошибок Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 89 1 = Clear error memory 0 = Mémoire à erreurs n’est pas remise à zéro 1 = Remettre à zéro mémoire à erreurs Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 90 автомобиля. E8 – Рис. 97 Положение ниппеля не введено в электронный блок (код ошибки появляется только при выполнении программ оптимизации и минимизации). становите ниппель сверху, перпендикулярно  главному валу и нажмите клавишу Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 91 Position valve exactly perpendicular to and above minimisation). main shaft and press the OP key.  Positionner la valve exactement perpendiculaire sur et au-dessus de l’arbre principal et appuyer sur la touche OP. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 92 П р о с к а л ь з ы в а н и е к о л е с а н а з а ж и м н о м приспособлении. Зажимная гайка недостаточно затянута, ускорение вращения главного вала происходит слишком быстро. Это приводит к остановке стенда. Затяните гайку туго и, в отдельных случаях,  дольше удерживайте клавишу START нажатой. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 93 Firmly tighten the clamping nut, or in special cases  press the START key a little bit longer. Serrer l’écrou de serrage fermement ou, dans des cas spéciaux, appuyer un peu plus longtemps sur la touche START. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 94 р а з м е р ы д и с к а и р а с с т о я н и е м о ж н о устанавливать с помощью клавиш меню и поворотом колеса (см. § 7.3.1). Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 95 (see § fonction correspondante et en tournant la roue (voir fonction correspondante et en tournant la roue (voir 7.3.1). § 7.3.1). § 7.3.1). Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 96 H21 – Рис. 112 Положение колеса не соответствует плоскости коррекции, в которой с помощью рычага geodata должен быть установлен клеевой груз. Установите колесо в правильное положение  для данной плоскости коррекции, прежде чем установить клеевой груз. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 97 à l’aide de la pige de mesure geodata.  Index the correct position for this correction plane  prior to fi tting the adhesive weight. Pour placer la masse adhésive, orienter le plan de correction adéquat. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 98 H91 – Рис. 118 Изменение скорости во время цикла измерения. Возможно, задействована блокировка главного вала. Отключите блокировку главного вала.  Проверьте, свободно ли вращается вал с  установленным на нем колесом. Повторите цикл измерения.  Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 99 Repeat the measuring run. La pédale de blocage est éventuellement actionnée.  Desserrer la pédale de blocage.  S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner librement.  Répéter la lancée de mesure. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 100 Сообщения об ошибках также могут подаваться в виде звуковых сигналов. Техник по обслуживанию может определить и устранить соответствующую ошибку по количеству звуков, их частоте и продолжительности (длинные/к ороткие) и длительности пауз. Отключите стенд.  Обратитесь в сервисную службу.  Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 101 (longue/courte) pour ensuite short) and the length of the pauses. y remédier.   Switch off the machine. Débrancher la machine.   Call service. Appeler le service après–vente. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 102 достаточно нажать клавишу ОР. Во время оптимизации/минимизации цикл измерения всегда запускается клавишей START. Функция запуска опусканием кожуха защиты колеса в этом случае не работает. При запуске цикла оптимизации или минимизации компенсация дисбаланса зажимного приспособления аннулируется. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 103 Le démarrage de l’optimisation de stabilité de marche/ Compensation of unbalance of the wheel adaptor is minimisation des masses supprime toute compensation cancelled by starting an optimisation or minimisation run. du balourd du moyen de serrage. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 104 При появлении сообщения OP.2 цикл компенсации можно пропустить. Переходите к программе нажатием клавиши точной индикации. В результате появляется сообщение Un.4 (см. § 12.4, Рис. 136), и с этого момента можно продолжить работу. Введенное положение ниппеля в программе OP.1 остается активным. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 105 As a result the reading goes to Un.4 (see § 12.4, Fig. La position de valve de OP.1 reste entrée. 136) where you continue. The valve position input of OP.1 remains entered. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 106 Дейтвуйте так, как предписано при появлении  сообщения OP.5 - контрольная метка (см. следующую страницу). Для приостановки оптимизации: Для возврата к программе балансировки  нажмите к лавишу STOP и выполните балансироку в соответствии с показаниями. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 107 Appuyer sur la touche STOP pour repasser au  Press the STOP key to return to the balancing programme d’équilibrage et équilibrer la roue program and balance the wheel according to the suivant l’affi chage. readings. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 108 Однако можно отрегулировать шину относительно диска, чтобы получить довольно существенную минимизацию массы грузов (т.е. грузы меньшего размера) без неблагоприятного влияния на условия вращения колеса. В зависимости от показаний, существует несколько возможностей продолжения программы. Эти возможности описываются ниже. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 109 Depending on the readings, there are several possibilities for proceeding with the program. These possibilities are described below. En fonction des affichages, il existe plusieurs possibilités de poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées cidessous. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 110 Н а ж м и те к л а в и ш у S TO P д л я воз в р ата  из программы оптимизации к программе балансировки. Выводятся показания дисбаланса в колесе. Отбалансируйте колесо в соответствии с  показаниями. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 111 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affi ché.  Balance the wheel according to the readings.  Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 112 начните оптимизацию Вариант 2: Не переворачивать шину на диске Для того чтобы прервать оптимизацию,  Нажмите клавишу STOP для возврата к программе балансировки Выводятся показания дисбаланса в колесе. Отбалансируйте колесо в соответствии с  показаниями. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 113 STOP.  Balance the wheel according to the readings. Le balourd de la roue est alors affi ché.  Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 114 (Рис.140) или Un.7 - === (Рис. 141). 2: Прервать оптимизацию Вариант  Нажмите к лавишу STOP для выхода из программы оптимизации и возврата к программе балансировки Выводятся показания дисбаланса в колесе  Отбалансируйте колесо в соответствии с показаниями Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 115 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd existant est alors affi ché.  Balance the wheel according to the readings.  Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 116 Дейтвуйте так, как предписано при появлении  сообщения Un.5 - контрольная метка (см. следующую страницу). Для приостановки минимизации: Для возврата к программе балансировки  нажмите к лавишу STOP и выполните балансироку в соответствии с показаниями. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 117 Press the STOP key to return to the balancing  program and balance the wheel according to the Appuyer sur la touche STOP pour repasser au programme d’équilibrage et équilibrer la roue readings. suivant l’affi chage. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 118 Un.7 – === (см. Рис. 141) Продолжайте программу UN. Рекомендуется перевернуть шину на диске. H0 (см. Рис. 142) Оптимальные условия достигнуты и не могут быть улучшены. В зависимости от показаний, существует несколько возможностей продолжения программы. Эти возможности описываются ниже. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 119 Depending on the readings, there are several Suivant les affi chages, diverses possibilités existent possibilities for proceeding with the program. These de poursuivre le programme. Ces possibilités sont possibilities are described below. indiquées ci-dessous. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 120  диске), нажмите клавишу точной индикации еще раз. Вариант 3: Для того чтобы прервать минимизацию, нажмите  клавишу STOP для к программе балансировки. Выводятся показания дисбаланса в колесе. Отбалансируйте колесо в соответствии с  показаниями. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 121 The unbalance present in the wheel is read out. touche STOP.  Balance the wheel according to the readings. Le balourd de la roue est alors affi ché.  Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 122 Оптимальные условия достигнуты и не могут быть улучшены. Нажмите к лавишу STOP для выхода из  программы минимизации и возврата к программе балансировки Выводятся показания дисбаланса в колесе  Отбалансируйте колесо в соответствии с показаниями Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 123 Le balourd de la roue est alors affi ché. The unbalance present in the wheel is read out.  Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les  Balance the wheel according to the readings. affi chages. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 124 трехкратный звуковой сигнал, указывающий на то, что регулировка закончена. Стенд готов к работе, базовые показания снова выводятся на дисплей (Рис. 143). По окончании регулировки снимите калибровочный  груз с колесного адаптера и положите в отведенное место. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 125 Une fois l’étalonnage achevé, dévisser la masse- remove the calibration weight from the wheel étalon du corps de base du moyen de serrage et adaptor and put it back in its designated place. la replacer au bon endroit. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 126 снять рефлектор со встроенной галогеновой лампой (Рис. 148, поз. 4). Вставьте новый рефлектор в держатель лампы  и затяните крепежный винты. Осторожног подключите штекер.  Установите держатель лампы и экран и  затяните крепежные винты. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 127  Enfi cher la fi cher tout doucement.  Position lamp holder and screen and tighten the fastening screws.  Positionner le porte-lampe et l’écran et serrer les vis de fi xation. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 128 обслуживание http://www.snapon-equipment.eu Горячая линия (международная) +49 8634 622- 8996 Горячая линия (Германия): +49 8634 622-8994 Приемная +49 8634 622-0 · Snap-on Equipment Germany · · Konrad-Zuse-Straße,1 D-84579 Unterneukirchen · Свяжитесь с агентом в Вашем регионе. Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 129 · Snap-on Equipment Germany · · Snap-on Equipment Germany · · Konrad-Zuse-Straße,1 D-84579 Unterneukirchen · · Konrad-Zuse-Straße,1 D-84579 Unterneukirchen · Veuillez vous mettre en contact avec votre agence Please contact your local agent. sur place. Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 130 8–24 дюймов Суммарный диаметр колеса 950 мм (с адаптером для мототциклетных колес 700 мм) Суммарная ширина колеса 530 мм (с адаптером для мототциклетных колес 200 мм) Максимальная масса колеса 70 кг Рис. 149 Размеры колесного адаптера Руководство по эксплуатации geodyna 6300-2...
  • Page 131 200 mm) (avec moyen de serrage de roue de moto 200 mm) Max. wheel weight 70 kg Poids roue maxi 70 kg Fig. 149 Dimensions of wheel balancer Fig. 149 Dimensions de l’équilibreuse Operation Manual geodyna 6300-2 Mode d’emploi geodyna 6300-2...
  • Page 132 Уведомление: Информация, содержащаяся в данном документе, подлежит изменению без предварительного уведомления. Компания Hofmann не предоставляет гарантию на данный материал и не несет ответственность за содержащиеся в нем ошибки или за случайный и косвенный ущерб при его использовании · Snap-on Equipment SrL · Manufacturing Facility - Via Per Carpi 33 - 42015 Correggio RE - Italy · ·...

This manual is also suitable for:

Geodyna 6300-2p p

Table of Contents