Download Print this page
GCE druva SIMPLEX MMR Instructions For Use Manual

GCE druva SIMPLEX MMR Instructions For Use Manual

Central gas supply system

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

SIMPLEX MMR
CENTRAL GAS SUPPLY SYSTEM
CENTRALGASANLÄGGNING
CENTRÁLNÍ ROZVODOVÝ SYSTÉM
ZENTRALES GASVERSORGUNGSSYSTEM
INSTRUCTIONS FOR USE
ANVÄNDARANVISNING
NÁVOD K POUŽITÍ
BEDIENUNGSANLEITUNG
GCE CENTRAL GAS SYSTEMS
EN
SV
CS
DE

Advertisement

loading

Summary of Contents for GCE druva SIMPLEX MMR

  • Page 1 GCE CENTRAL GAS SYSTEMS SIMPLEX MMR CENTRAL GAS SUPPLY SYSTEM CENTRALGASANLÄGGNING CENTRÁLNÍ ROZVODOVÝ SYSTÉM ZENTRALES GASVERSORGUNGSSYSTEM INSTRUCTIONS FOR USE ANVÄNDARANVISNING NÁVOD K POUŽITÍ BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 2 SIMPLEX MMR CONTENT ENGLISH....... . . 2 SVENSKA ....... 13 ČESKY .
  • Page 3: English

    This reduction unit is designed for a maximum operating pressure of 200 bar**. SIMPLEX MMR must not be used in other cases than mentioned above (chap. 2). SIMPLEX MMR must not be used for different gas than stated on the label placed on the regulator.
  • Page 4 3. OPERATIONAL, TRANSPORT AND STORAGE SAFETY RE- QUIREMENTS KEEP THE PRODUCT AND ITS ASSOCIATED EQUIPMENT AWAY FROM: • heat sources (fire, cigarettes, ...) • flammable materials, • oil or grease (especially be careful if hand cream is used), • water, •...
  • Page 5 3.3. COMPRESSED GAS CYLINDERS (IN STORAGE) SHOULD BE: • standing upright where designed for this. • properly secured to prevent overturning. • fitted with valve protection devices (e.g. caps, guards etc.) where supplied. • segregated in the storage area according to the various categories (e.g. flammable, oxidant etc.).
  • Page 6 5. PRODUCT DESCRIPTION The manifold covered by these instructions consists of one group of cylinders (three cylinders) only. Cylinders can be used one by one or all three at the same time. V1, V2, V3 I1, I2, I3 F1, F2, F3 Fig.
  • Page 7 R1 – REGULATOR MMR Unit consists of one double stage regulator that reduces the pressure from cylinder pressure to the required stabile outlet pressure in hospital central gas supply systems. Information about setting can be found in testing report delivered with the product. M1 - INLET GAUGES Regulator R1 is equipped with high pressure gauge.
  • Page 8 Be aware that only screws are holding the entire weight of the unit. Size of used screws shall conform to total load. 6.2. FITTING OUTLET CONNECTION (O1) Connect Soldering nipple to the outlet and solder pipe of appropriate diameter. 6.3. FITTING PURGE PIPES (E1, E2, E3) The pipes from safety valve (E3), purge valve (E1) and regulator purge pipe (E2) can (by use of a T-coupling) be soldered together and have a common outlet outside the building.
  • Page 9 7. OPERATION Indication of gas type OXYGEN Indication panels 7.1. START UP OF MANIFOLD When the unit is completely installed and all shut off valves are closed. • Slowly open gas cylinder shut-off valves. • Slowly open shut-off valves V1, V2 and V3.
  • Page 10 8. ALARM CONDITIONS 8.1. ALARM PROCEDURE On signal of alarm condition the appropriate visual indicator is illuminated on the alarm unit. The alarm condition shall be recorded and the necessary action taken, as detailed in the sections below. 8.2. STATUS INDICATED BY GAS ALARM Always use instruction for the Gas Alarm (like Gas Alarm - C44).
  • Page 11 9.3. SERVICE AND REPAIR Service and repair on the SIMPLEX MMR must be done at least annualy. Yearly service can be only done by a GCE certified person who also owns all necessary certificates in compliance with national standards for mounting and repair of dedicated gas devices, including EN ISO 7396-1 and in compliance with standards for electro installations.
  • Page 12 9.4. ACCESSORIES AND SPARE PARTS 9.4.1. ACCESSORIES - SPECIFICATION Simplex MMR includes the following components: • Gas cylinder manifold Simplex MMR • Collecting pipe Manyflow block for three hoses • Gas evacuation kits for collecting pipe For a complete Simplex MMR add: •...
  • Page 13 Date of manufacture Fragile Use by Manufacturer information Inlet parameter Weight of product Inlet pressure range Outlet parameter Max outlet pressure (closing Outlet pressure pressure) Service or disposal date Outlet flow The serial number indicates the year product has to Atmospheric pressure limita- undergo the overall main- tion...
  • Page 14: Svenska

    Denna enhet är konstruerad för maximalt driftstryck om 200 bar**. SIMPLEX MMR får inte användas för andra ändamål än de avsedda (kapitel 2). SIMPLEX MMR får endast användas med den gas som anges på etiketten, anbringad på re- gulatorn.
  • Page 15 3. SÄKERHETSKRAV VID DRIFT, TRANSPORT OCH FÖRVARING HÅLL PRODUKTEN, INKL. TILLBEHÖR, BORTOM PÅVERKAN FRÅN • värmekällor (eld, cigaretter, etc.), • brännbara material, • olja eller fett, • vatten, • damm. Produkten, inkl. tillbehör, måste vara skyddad mot vältning. Följ alltid renlighetsföreskrifter för syrgas. Använd endast produkten, inkl.
  • Page 16 3.4. OPERATÖR: (DEN SOM TRÄDER IN I FÖRVARINGSUTRYMMET) SKALL VARA: • ansvarig för och behörig att underhålla förvar av gasflaskor och innehållet i dessa enl. ovanstående rekommendationer. • ha kännedom om och förmåga att identifiera gasflaskor och flaskgrupper och ev. faror som kan uppstå...
  • Page 17 5. PRODUKTBESKRIVNING Gascentralen som beskrivs i denna användaranvisning är endast avsedd för en grupp gasflas- kor (tre gasflaskor). Gasflaskorna kan användas en i taget eller alla tre på samma gång. V1, V2, V3 I1, I2, I3 F1, F2, F3 Fig. 1: Productbeskrivning C1 - SAMLINGSSENHET MANYFLOW MANYFLOW är en kompakt, flexibel högtrycksutrustning för användning till medicinskagaser.
  • Page 18 E1 – AVLUFTNINGSRÖR FRÅN AVLUFTNINGSVENTILEN Avluftningsröret från avluftningsventilen har extern rördimension 15 mm. Avluftningsröret måste ledas ut utomhus enligt anvisningar i standarden för centralgasinstallationer. Z1 – MANYFLOW MONTAGEPLÅT Montageplåt Z1 används för att fixera MANYFLOW enheten på väggen. R1 – REGULATOR MMR Enheten består av en tvåstegs regulator som reducerar trycket från gasflaskatrycket till erfor- derlig stabilt distributionstryck till sjukhusets centralgassystem för gasförsörjning.
  • Page 19 6. INSTALLATION Den personal som installerar utrustningen skall ovillkorligen ha till- lämplig behörighet enl. lokala föreskrifter. Det ligger utom ramen för användaranvisningens möjligheter att tillhandahålla detaljinforma- tion angående installation av utrustningen. Installationen skall utföras i enlighet med norm EN ISO 7396-1 - Medicinska gassystem, medicinska centralgasanläggningar.
  • Page 20 6.7. INSTÄLLNING AV REGULATO- Kontramut- RERNA tern Information om enhetens inställning finns i Skyddslock- provningsprotokollet - se bilaga nr. 1. Parame- et över trarna kan ändras - se beskrivning nedan. 6.7.1. STÄLL IN ÖNSKAT DISTRIBUTIONSTRYCK • Börja med att ta bort skyddslocket över ställskruven på...
  • Page 21 • Öppna avluftningsventilen V5 för att evakuera kvarvarande gas från samlingsenheten och högtrycksslangarna. Stäng avluftningsventilen V5 när all gas evakuerats. • Stäng de öppnade avstängningsventilerna (V1 och / eller V2 och / eller V3 och V4). • Byt den eller de tomma gascylindrarna till en full. •...
  • Page 22 är torra vid återanslutning till elnätet. 9.3. SERVICE OCH UNDERHÅLL Service och underhåll på Simplex MMR måste göras minst årligen. Kontroll får endast utföras av person som är certifierad av GCE, vilken också innehar nödvändig behörighet som uppfyller nationella normer för montering och reparationer av specifik gasutrustning, inkl. EN ISO 7396-1, samt tillämpliga normer gällande elinstallationer.
  • Page 23 Simplex MMR innehåller följande komponenter: • Gas cylinder regulator MMR • Samlingsenhet Manyflow block för tre högtrycksslangar. • Gas evakuering set för samlingsrör. För en komplett Simplex MMR lägg till: • Gaslarm C44 • Högtrycksslangar med säkerhetswire • Fästbalk för gasflaskor •...
  • Page 24 Håll borta från värme och Lämplig för sjukhusvård brännbart material Returnera batteri för återvin- Håll borta från olja och fett ning. Övre och nedre fuktgränser Produktens serienummer Övre och nedre temperatur Referensnummer gränser Håll torr Batchnummer Tillverkningsdatum Ömtåligt Skall användas före datum Tillverkare Inloppsparametrar Produktens vikt...
  • Page 25: Česky

    EN ISO 7396-1. 2. ÚČEL POUŽITÍ Rozvodová stanice pro snížení tlaku Simplex MMR je vhodná pro využití ve zdravotnických za- řízeních požadujících nižští kapacitu, např. laboratoře, malé lékařské kliniky, veterinární stanice, atd. Simplex MMR je určen pouze pro jednu skupinu plynových lahví.
  • Page 26 3. BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY NA PROVOZ, PŘEPRAVU A SKLADOVÁNÍ UDRŽUJTE VÝROBEK A JEHO PŘÍSLUŠENSTVÍ MIMO: • zdroje tepla (oheň, cigarety,...), • hořlavé materiály, • oleje a mastnotu (pozor při používání krémů na ruce), • vody, • prachu. Výrobek a jeho příslušenství musí být zajištěny proti pádu. Vždy dodržujte normy pro čistotu kyslíku.
  • Page 27 3.3. TLAKOVÉ LAHVE (VE SKLADĚ) BY MĚLY BÝT: • umístěny ve vzpřípené pozici na místě k tomu určenému, • zabezpečeny proti převrácení, • opatřeny ochranými krytkami ventilů (např. krytky, víka, atd.), kde jsou součástí dodávky, • rozděleny ve skladovacím prostoru dle různých typů (např. hořlavé, oxidační, atd.) •...
  • Page 28 5. POPIS PRODUKTU Redukční stanice popsaná v tomto návodu k použití obsahuje pouze jednu skupinu lahví lahve). Lahve mohou být použit každá samostatně nebo všechny najednou. V1, V2, V3 I1, I2, I3 F1, F2, F3 Obr. 2: Popis produktu C1 - SBĚRNÁ JEDNOTKA MANYFLOW Sběrná...
  • Page 29 E1 – ODVĚTRÁVACÍ POTRUBÍ ODVĚTRÁVACÍHO VENTILU Odvětrávací potrubí od odvětrávacího ventilu (V5) má vnější průměr 15mm. Odvětrávací potrubí musí být vyvedeno mimo budouvu v souladu s předpisy v instalační normy. Z1 – MANYFLOW INSTALAČNÍ DESKA Instalační deska Z1 se používá pro instalaci MANYFLOW jednotky na zeď. R1 –...
  • Page 30 6. INSTALACE Je nezbytné, aby osoba instalující zařízení měla potřebné certifikáty dle místních norem. Je mimo možnosti tohoto návodu k použití po- skytnout detailní informace pro instalaci zařízení. Instalace musí být v souladu s normou pro Potrubní rozvody medi- cinálních plynů EN ISO 7396-1. a normou pro instalaci elektro za- řízení.
  • Page 31 6.7. NASTAVENÍ REGULÁTORU Ochranná Nastavení jednotky je k nalezení v Testovacím krytka protokolu - příloha č. 1. Mohou být nastaveny růz- Ochranná né parametry - níže popis nastavení. matice 6.7.1. NASTAVENÍ POŽADOVANÉHO PROVOZNÍHO TLAKU • Nejprve odejměte ochrannou krytku umístěnou vně regulátoru. •...
  • Page 32 • Vyměňte prázdnou láhev za plnou. • Odvětrejte nechtěný plyn z hadic u vyměněné lahve dle popisu v kapitole 7.1. • Dále pokračujte v používání zdroje plynu ze dříve používaných lahví. Indikátory lahví musí vždy odpovídat používané lahví, aby nedošlo k nechtěnému vyčerpání plynu. 3 PLYNOVÉ...
  • Page 33 9.3. SERVIS Servis SIMPLEX MMR by měl být prováděn jednou ročně. Roční servis může být prováděna pouze GCE certifikovanou osobou, která také vlastní potřebné certifikáty odpovídající národním normám pro montáže a opravy vyhrazených plynových zařízení, včetně...
  • Page 34 7. Alarmový systém Kontrola při výměně lahví. 8. Filtry 1 rok 1 rok 9.4. PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY 9.4.1. PŘÍSLUŠENSTVÍ - SPECIFIKACE Simplex MMR obsahuje následující kompo- Pro kompletní Simplex MMR přidejte: nenty: • Gas alarm C44 • Rozvodové zařízení SIMPLEX MMR •...
  • Page 35 Udržovat mimo oheň a Vhodné pro použití v nemoc- hořlavé materiály nicích. Udržovat mimo oleje a Baterie vráťte k recyklaci. mazadla Omezení vlhkosti Výrobní číslo Omezení teploty Katalogové číslo Chránit před vlhkem Kód dávky Datum výroby Křehké, opatrně zacházet Použít do data Výrobce Vstupní...
  • Page 36: Deutsch

    Reduziereinheit ist für einen maximalen Betriebsdruck von 200 bar** ausgelegt. SIMPLEX MMR darf nur in den oben genannten Fällen verwendet werden (Kap. 2). SIMPLEX MMR darf nicht für andere Gase verwendet werden als die, die auf dem Etikett des Reglers angegeben sind.
  • Page 37 3. SICHERHEITSANFORDERUNGEN AN BETRIEB, TRANSPORT UND LAGERUNG Das Produkt und die zugehörigen Geräte sind fernzuhalten von: • Wärmequellen (Feuer, Zigaretten usw...), • brennbaren Materialien, • Ölen oder Fetten (erhöhte Vorsicht bei Gebrauch von Handcremen), • Wasser, • Staub. Das Produkt und die zugehörigen Geräte müssen gegen das Absturz geschützt werden. Es sind die Normen zur Sauerstoffreinheit einzuhalten.
  • Page 38 3.3. DRUCKGASFLASCHEN (IM LAGER) SOLLTEN: • Aufrecht stehen, wo dies möglich ist. • Richtig gesichert sein, um ein Umkippen zu verhindern. • Ausgestattet sein mit Ventilschutzvorrichtungen (z. B. Kappen, Schutzvorrichtungen etc.). • Getrennt nach den verschiedenen Kategorien (z. B. brennbar, oxidierend etc.) im Lagerbereich gelagert werden.
  • Page 39 5. PRODUKTBESCHREIBUNG Der in dieser Anleitung beschriebene Verteiler besteht nur aus einer Gruppe von Flaschen (drei Flaschen). Die Flaschen können einzeln oder alle drei gleichzeitig verwendet werden. V1, V2, V3 I1, I2, I3 F1, F2, F3 Fig. 1: Produktbeschreibung C1 - SAMMELEINHEIT MANYFLOW Die Auffangeinheit MANYFLOW ist eine kompakte, flexible Hochdruckventileinheit für den Ein- satz von medizinischen Gasen.
  • Page 40 Z1 – MANYFLOW-TRÄGERPLATTE Die Trägerplatte Z1 dient zur Befestigung des MANYFLOW-Gerätes an der Wand. R1 – MMR-REGLER Die Einheit besteht aus einem zweistufigen Regler, der den Druck vom Flaschendruck auf den erforderlichen stabilen Ausgangsdruck in zentralen Gasversorgungssystemen des Kranken- hauses reduziert. Informationen zur Einstellung finden Sie im mitgelieferten Testbericht. M1 - EINLAUFMANOMETER Der Regler R1 ist mit einem Hochdruckmanometer ausgestattet.
  • Page 41 6.1. WANDBEFESTIGUNG Positionierung des Verteilers, bitte Rücksprache mit dem zustän- digen zentralen Gasanlagenplaner halten. Montieren Sie den Ver- teiler in einer Höhe, die für die Flaschen geeignet ist. Die Bohrungen für die Montage des Verteilers sind auf den Träger- platten Z1 und Z2 in Abb. 2 dargestellt. Beachten Sie, dass nur Schrauben das gesamte Gewicht des Ge- rätes halten.
  • Page 42 6.7. REGLEREINSTELLUNGEN Schutz- Die Einstellung des Gerätes finden Sie im Prüfpro- mutter tokoll - siehe Anhang Nr. 1. Sie können verschie- dene Parameter einstellen - siehe untenstehende Schutzhülle Beschreibung. 6.7.1. DEN GEWÜNSCHTEN BETRIEBSDRUCK EINSTELLEN • Entfernen Sie zunächst die Schutzabdeckung von der Vorderseite des Reglers. •...
  • Page 43 7.2. FLASCHENWECHSEL Angabe des Gastyps OXYGEN Anzeigetafeln Wenn 3 Gasflaschen an die Sammel- einheit C1 angeschlossen sind und die verwendete Gasflasche einen niedri- gen Druck anzeigt, sind die folgenden Schritte durchzuführen: • Die volle Flasche und das entsprechende Absperrventil LANGSAM an der Auffangeinheit öffnen.
  • Page 44 8. ALARMBEDINGUNGEN 8.1. ALARMVERFAHREN Wenn eine Alarmbedingung angezeigt wird, leuchtet die entsprechende optische Anzeige am Alarmgerät auf. Der Alarmzustand ist aufzuzeichnen und die erforderlichen Maßnahmen zu er- greifen, wie in den nachstehenden Abschnitten beschrieben. 8.2. STATUSANZEIGE DURCH GASALARM Verwenden Sie immer die Anleitung für den Gasalarm (wie Gasalarm - C44). Der Alarm wird in folgenden Situationen ausgelöst: 8.2.1. LEERE FLASCHE •...
  • Page 45 Anschlüsse trocken sind, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. 9.3. WARTUNG UND REPARATUREN Wartung und Reparaturen am SIMPLEX MMR müssen mindestens einmal jährlich durchgeführt werden. Die jährliche Wartung kann nur von einer GCE-zertifizierten Person durchgeführt wer- den, die auch alle erforderlichen Zertifikate gemäß den nationalen Normen für die Montage und Reparatur von Gasgeräten besitzt.
  • Page 46 Für das komplette Simplex MMR fügen Sie hinzu: • Gasalarm C44 • Hochdruckschläuche mit Sicherheitsdraht • Flaschenhalterungen • Gasnamensschilder 9.4.2. ERSATZTEILE Kontaktieren Sie den Lieferanten des Systems oder den GCE-Händler für eine aktuelle Ersatz- teilliste. Nur GCE-Original-Ersatzteile verwenden! 10. LEBENSDAUER UND ENTSORGUNG 10.1. LEBENSDAUER...
  • Page 47 Eingangsdruck Ausgangsparameter Max Ausgangsdruck Ausgangsdruck (Schließdruck) Service oder Verwendungs- Ausgangsflow Datum An der Seriennum- mer kann der Wartungster- Umgebungsdruck Limit min oder der Termin für die letztmögliche Verwendung ( Max. verwendungsdauer) The protective earth label abgelesen werden 12. GEWÄHRLEISTUNG Die Standard Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab dem Datum des Warenempfangs beim GCE Kunden (oder falls das nicht ermittelbar ist, ab dem Produktionsdatum welches auf der Ware ausgewiesen ist.) Die Standard Garantiezeit ist nur gültig für Waren, die entsprechend der Be- dienungsanleitung und der generell gültigen Praxis und Normen der Industrie gehandhabt wur-...
  • Page 48 RUSSIA SWEDEN UNITED KINGDOM POLAND IRELAND GERMANY CZECH REPUBLIC FRANCE HUNGARY ROMANIA UNITED STATES ITALY SPAIN OF AMERICA PORTUGAL CHINA MEXICO INDIA PANAMA Manufacturer: GCE s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Česká republika http://www.gcegroup.com Doc. Nr.: 735800000292; DOI: 2019-03-18; Rev.: 03; TI: A5, BAR, V1...