Cylinder, line and supply pressure regulators (44 pages)
Summary of Contents for GCE druva MEDIUNIT
Page 1
GCE CENTRAL GAS SYSTEMS TERMINAL UNITS MEDIUNIT TERMINAL UNITS INSTRUCTION FOR USE TERMINÁLNÍ JEDNOTKY NÁVOD K POUŽITÍ TERMINAL-UNITS BEDIENUNGSANLEITUNG MEDISCHE AFNAMEPUNTEN GEBRUIKSAANWIJZING TOMA DE GASES MEDICINALES INSTRUCCIONES DE USO GÁZVÉTELI HELY HASZNÁLATI UTASÍTÁS GASUTTAG, BRUKSANVISNING GASSUTTAK BRUKSANVISNING GASUDTAG BRUGERVEJLEDNING PÄÄTEYKSIKÖT...
ENGLISH INSTRUCTION FOR USE: TU MEDIUNIT 1. FOREWORD GCE Terminal units (further only as ”TU”) are medical devices classi- fied as Class IIb according to the Directive concerning medical devices 93/42/EEC. Conformity with essential requirements of the Directive 93/42/EEC is on the basis of the EN ISO 9170-1, EN ISO 7396-1 standards and required national standards.
Page 3
3. OPERATIONAL, TRANSPORT AND STORAGE SAFETY REQUIREMENTS KEEP THE PRODUCT AND ITS ASSOCIATED EQUIPMENT AWAY FROM: • All sources of heat • Flammable materials • Oil or grease (including all hand creams) • Water • Dust. The product and its associated equipment must be prevented from fall- ing.
For further information about training programs, please contact GCE. 5. PRODUCT DESCRIPTION 5.1. PRODUCT DESCRIPTION TU is a medical device to allow an operator to connect or disconnect the supply of the required medical gas for anaesthetic devices, breathing ven- tilators and other medical devices.
Included in every TU is a check valve that automatically closes the housing if nothing is connected to the quick coupler. H - HOUSING WITH AXIAL OR RADIAL INLET Housing is an in-built part of installation with two general variants: •...
Page 6
Ensure that all devices, equipment and also hands and work wear are kept clean and free from oil and grease. VISUAL CHECK BEFORE INSTALLATION • Check that all components in the package (including labels) are not damaged. If they are damaged, withdraw them from service and label. •...
Page 7
6.1.1. RECESSED COVER INSTALLATION 4x Holes (O) • Drill a hole of diameter 60 - 65 mm into the wall for installation of the installation box (J). • For axial housing (H2): drill a hole for axial inlet connection into the bot- tom (marked) of the installation box (J).
Page 8
6.1.2. EXPOSED COVER INSTALLATION • For axial housing (H2): drill a hole for axial inlet connection into the bot- tom (marked) of the installation box (J) and into the wall. Seal the radial hole with plug (K) to protect installation box (J). •...
Page 9
6.1.3. QUICK COUPLER INSTALLATION (QC) Guide surface • Check presence of o-ring (F) in the housing (H). • Fit a quick coupler (D) into the housing (H) and tighten manually. Then tighten the QC (D) of additional 45° using the pipe wrench for tightening and spanner for keeping the QC (see the special tools info above) in the correct position - means quick coupler must be positioned by guide surface down, in horizontal position (as shown on the picture).
Page 10
6.1.4. PENDANTS - BED HEAD INSTALLATION • Two ways of installation of the Terminal Unit into the pendants - bed head (L) can be performed: a) by means of locking plate (I) that is placed on the housing of the termi- nal unit (H) and the ready housing is placed in the pendant by means of the M5 screws (E) - do not fully tighten the screws now.
• For final securing of the housing, tighten the screws (M or N) fully. • Fix a cover (recessed C2) on the installation box (J). Make sure the CE label is located in right bottom corner. • Fix button (B) to the quick coupler (D). •...
Page 12
7.2. CONNECTING DEVICE TO TU Any devices used with TU must be compatible with the gas for which TU is intended for. Always make sure the device is connected first and then used on the patient. 7.2.1. CONNECTING DEVICE TO TU - DIN TYPE (TU WITH PARKING POSITION) Push the probe (L1) into the TU in two steps:...
DIN TU - in parking position DIN TU - connected 7.3.2. DISCONNECTION OF TU - OTHER TYPES (CZ, BSI, SS) To disconnect the probe (L2) from TU hold the probe and press the button (B) into the final position. Probe (L2) is spontaneously (by the gas pressure) pulled out from TU.
9. MAINTENANCE AND REPAIR 9.1. MAINTENANCE Periodical checks recommended by GCE should be done at least annually by the provider of the product. This should include leakage and functional tests of TU. • Proceed with functional and leakage tests as described in chapter 6.2. If any leakage or damage is found, use procedure described in chapter 9.2.
10. PRODUCT LIFETIME 10.1. BATCH NUMBER AND PRODUCTION DATE Number perforated on the housing and quick-coupler is combination of the following data: XXXXXXX: batch number YY/MM: date code Ex.: Number 7366506 indicates a component with batch number 7366506. Ex. Number 13/04 indicates a component with manufacturing date - April, year 2013.
11. GLOSSARY Consult instruction for Suitable for Hospital care use Suitable for Emergency Caution care use Keep away from heat and Reference number flammable material Keep away from oil and Batch number grease Upper and lower humid- Fragile ity limit Upper and lower tem- Use by date perature limit...
ČEŠTINA NÁVOD K POUŽITÍ: TU MEDIUNIT 1. PŘEDMLUVA Terminal units, neboli Terminální jednotky MEDIUNIT (dále jen “TU”) jsou zdravotnické prostředky klasifikované ve třídě IIb podle směrnice o pro- středcích zdravotnické techniky 93/42/EEC. Základní požadavky směrnice 93/42/EEC jsou v souladu s normami EN ISO 9170-1, EN ISO 7396-1 a příslušnými národními normami.
Page 18
3. PROVOZNÍ, PŘEPRAVNÍ A SKLADOVACÍ POD- MÍNKY UDRŽUJTE VÝROBEK A JEHO PŘÍSLUŠENSTVÍ MIMO: • zdroje tepla (oheň, cigarety,...), • hořlavé materiály, • oleje a mastnotu (pozor při používání krémů na ruce), • vody, • prachu. Výrobek včetně jeho příslušenství musí být zajištěn proti překlopení. Vždy dodržujte normy pro čistotu kyslíku.
5. POPIS VÝROBKU A TECHNICKÉ PARAMETRY POPIS VÝROBKU TU je medicinální zařízení, kde obsluha připojuje nebo odpojuje přívod sta- novených medicinálních plynů pro anestetické přístroje, plicní ventilátory nebo jiné zdravotnické zařízení. E F G H I A - KRYTKY Krytky jsou součástí tlačítka, jejich barevné provedení je specifické podle plynu, pro který...
Page 20
H - ZÁSTAVBA S AXIÁLNÍM NEBO RADIÁLNÍM PŘIPOJENÍM Zástavba je po instalaci pevnou částí TU. Zástavba může mít: • axiální vstupní připojení • radiální vstupní připojení. I - ZAJIŠŤOVACÍ DESKA Zajišťovací deska zajišťuje zástavbu s rychlospojkou v instalační krabici(J). J - INSTALAČNÍ KRABICE Instalační...
Page 21
VIZUÁLNÍ KONTROLA PŘED INSTALACÍ • Zkontrolujte, zda jednotlivé komponenty v balení (včetně značení) ne- jsou viditelně poškozené. Pokud vykazují znaky poškození, vyřaďte je z provozu a označte jejich stav. • Vizuálně zkontrolujte, zda není výrobek znečištěný; v případě potřeby postupujte dle postupu čištění, který je popsán v tomto návodu k použití. Pozn.
Page 22
6.1.1. INSTALACE DO ZDI (RECESSED COVER) 4x otvor (O) • Vyvrtejte otvor vrtákem o průměru 60 - 65 mm pro instalaci instalační krabice (J) • V případě instalace axiální zástavby (H2): vyvrtejte otvor na dně instalač- ní krabice (J) pro axiální připojení a průchodkou (K) utěsněte otvor pro radiální...
Page 23
6.1.2. INSTALACE NA ZEĎ (EXPOSED COVER) • V případě instalace axiální zástavby (H2): vyvrtejte otvor pro axiální při- pojení do dna krabice (v místě označení) a do zdi. Utěsněte otvor pro radiání připojení průchodkou (K). • V případě instalace radiální zástavby (H1) pokračujte dalším bodem •...
Page 24
6.1.3. INSTALACE RYCHLOSPOJKY (QC) Vodící plocha • Před montáží rychlospojky (D) do zástavby (H1 nebo H2) zkontrolujte pří- tomnost O-kroužku (F) v zástavbě (H1 nebo H2). • Rychlospojku (D) našroubujte na zástavbu (H1 nebo H2) a rukou utáhně- te. Poté pomocí speciální sady nářadí (MP_00345) dotáhněte pomocí trubkového klíče rychlospojku o 45°, zároveň...
Page 25
6.1.4. INSTALACE DO NÁSTĚNNÉ RAMPY NEBO STROPNÍCH STATIVŮ • Instalaci terminální jednotky do nástěnné rampy nebo stropních stativů (L) můžete provést dvěma způsoby: a) s použitím zajišťovací desky (I), kterou nasunete na zástavbu terminál- ní jednotky (H) a takto připravenou zástavbu upevníte do kanálu pomocí šroubů...
Page 26
6.1.4.1 V PŘÍPADĚ INSTALACE DO NÁSTĚNNÉ RAMPY POSTUPUJTE NÁ- SLEDOVNĚ: • vyvrtejte do plechu (O) otvor o průměru 65mm a plech zasuňte do rampy • Vložte instalační krabici (J2) do vyvrtaného otvoru a pozici krabice (J2) vycentrujte pomocí nástroje (P), který nasadíte na rychlospojku (D). Kra- bici připevněte pomocí...
7. PROVOZ 7.1. PŘED POUŽITÍM PŘÍPRAVA PRO POUŽITÍ TU • Zkontrolujte, zda není TU (včetně značení) viditelně zevně poškozena. Pokud vykazuje znaky vnějšího poškození, zabraňte její použití a označ- te její stav, informujte zodpovědnou osobu a volejte servis - viz kap. 9.2. •...
7.3. ODPOJENÍ OD TU 7.3.1. ODPOJENÍ OD TU TYPU DIN (TU S PARKOVACÍ POZICÍ) TU DIN obsahují tzv. parkovací pozici. Systém odpojení zástrčky od termi- nální jednotky je odlišný než u všech ostatních typů TU Pro odpojení zdravotnického zařízení z TU stiskněte tlačítko (B) do konco- vé...
9. ÚDRŽBA A OPRAVY 9.1. ÚDRŽBA GCE doporučuje provádět alespoň jednou ročně pravidelné prohlídky po- skytovatelem výrobku zahrnující kontrolu těsnosti a správného fungování • Proveďte test funkčnosti a těsnosti dle popisu v kap. 6.2. Pokud je obje- vena jakákoliv netěsnost či závada, použijte postup popsaný v kapitole 9.2.
Page 30
10.1.1. ŽIVOTNOST VÝROBKU A NAKLÁDÁNÍ S ODPADY Životnost TU, s výjimkou částí trvale připojených k potrubí, je 10 let. Obvodová část TU, pokud je dodržována pravidelná údržba- viz kapitola 9, má stejnou délku života jako potrubí v nemocnici. Po skončení životnosti produktu musí...
Page 31
12. ZÁRUKA Běžná záruční doba na výrobek je dva roky od data doručení výrobku zá- kazníkům GCE (pokud není datum doručení známo, počítá se záruční doba od data uvedeného na výrobku). Běžná záruka je platná pouze na výrobky, které jsou používány dle návodu k použití, předepsaných norem a správné...
Page 32
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG: TU MEDIUNIT 1. VORWORT Die Terminal-Units, d.h. Entnahmestellen MEDIUNIT (nachstehend kurz „TU“ genannt) sind medizinische Geräte, die gemäß Medizingeräteverordnung 93/42/EWG als Geräte der Kategorie IIb klassifiziert sind. Die Übereinstimmung mit den wesentlichen Anforderungen der Medizinge- räteverordnung 93/42/EWG basiert auf den Normen EN ISO 9170-1, EN ISO 7396-1 und einschlägigen internationalen Normen.
Page 33
3. SICHERHEITSANFORDERUNGEN FÜR BETRIEB, TRANSPORT UND LAGERUNG DAS PRODUKT UND DIE ZUGEHÖRIGEN GERÄTE SIND FERNZUHALTEN VON: • Wärmequellen (Feuer, Zigaretten usw.), • brennbaren Materialien • Ölen oder Fetten, (besondere Vorsicht: keine Handcreme verwenden) • Wasser, • Staub. Das Produkt und die zugehörigen Geräte müssen gegen das Absturz ge- schützt werden.
Page 34
4. ANWEISUNGEN FÜR MITARBEITER UND SCHU- LUNGEN Gemäß Medizingeräteverordnung 93/42/EEC hat der Eigentümer des Pro- dukts sicherzustellen, dass alle Mitarbeiter, die mit dem Produkt umgehen, mit der Bedienungsanleitung und den technischen Daten des Produkts vertraut sind und für jeden auszuführenden Arbeitsschritt ausreichend ge- schult wurden.
Page 35
D - Schnellkupplung (QC) Mittels der Schnellkupplung werden medizinische Geräte an die TU an- geschlossen (nur gasartspezifisch, passend zur TU). Nur DIN Kupplungen sind mit der sogenannten Parkposition ausgestattet, andere nationale Va- rianten der TU (CZ, BSI,SS) verfügen nicht über diese Parkposition, die in Kapitel 7 dieser Gebrauchsanweisung detailliert beschrieben ist.
TECHNISCHE PARAMETER Abmessungen: • Höhe: 62,5 mm • Durchmesser der Installationsdose: 60 mm • Gewicht TU: 0,37 kg Eingangsdruck: • -0,4 bis -0,9 bar für Vakuum • 4 bis 5 bar für medizinische Druckgase • 7 bis 10 bar für Luft oder Stickstoff zum Antrieb chirurgischer Werkzeuge Nenndurchfluss: •...
Page 37
Anmerkung.: Bei der TU-Installation sind die lokalen Standards und Pla- nungsunterlagen zu beachten. GCE empfiehlt, folgendes Installationsver- fahren der TU einzuhalten: • Die Gasreihenfolge von links nach rechts oder von oben nach unten be- achten, wie folgt: O2; N2O; O2/N2O; AIR;...
Page 38
6.1.1. UNTERPUTZ-MONTAGE Öffnungen • Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser 60-65 mm in die Wand zum Einbau der Installationsbox(J) • Nur für axiale Druckdosen H2: Bohren Sie ein Loch für den axialen Ein- gang in den Boden der Installationsbox (markiert), schließen Sie das ra- diale/seitliche Loch mit der Verschlusskappe(K), um die Installationsbox (J) vor Verunreinigungen zu schützen •...
Page 39
6.1.2. AUFPUTZ-MONTAGE • Nur für axiale Druckgehäuse H2: Bohren Sie ein Loch für den axialen Eingang in den Boden der Installationsbox (markiert) und in die Wand, schließen Sie das radiale/seitliche Loch mit der Verschlusskappe(K), um die Installationsbox (J) vor Verunreinigungen zu schützen. •...
Page 40
6.1.3. INSTALLATION DER SCHNELLKUPPLUNG (QC) Führungsfläche • Prüfen Sie vor der Montage der Schnellkupplung ob der O-Ring (F) im Druckgehäuse vorhanden ist. • Drehen Sie die Schnellkupplung (D) von Hand in das Gehäuse (H) ein und befestigen sie diese dann mit dem Spezialwerkzeug-Set (MP_00345) durch eine zusätzliche 45°...
Page 41
6.1.4. INSTALLATION IN DIE WANDRAMPE ODER DECKENSTATIVE • Die TU kann in die Wandrampe oder Deckenstative (L) in zwei Weisen installiert werden: a) unter Anwendung der Befestigungsplatte (I), die Sie mit dem Druck- gehäuse (H) mittels Schrauben M5 (E) im Kanal befestigen – ziehen Sie die Schrauben nicht fest.
Page 42
6.1.4.1 IM FALLE DER INSTALLATION IN DIE WANDRAMPE GEHEN SIE VOR, WIE FOLGT: • Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 65 mm ins Blech (O) und stecken Sie das Blech in die Rampe (L) ein. • Legen Sie die Installationsbox (J2) ins Loch und die Position der Ins- tallationsbox (J2) zentrieren Sie mittels Werkzeug (P), das Sie auf die Schnellkupplung (D) setzen.
• Prüfen Sie, ob sich das GCE Logo und auch die Schnellkupplung in der richtigen Position befindet (siehe Abbildung). Bei den TU-Varianten mit der Positionierung der angeschlossenen Geräte die richtige Orientie- rung der geschraubten Schnellverbindungen prüfen. • Prüfen Sie die TU auf Leckage. Die gesamte Dichtheit der zusammenge- bauten TU im Zustand mit angeschlossenen sowie getrennten Steckern prüfen.
7.2.2. ANSCHLUSS DES GERÄTES AN DIE TU – ANDERE VERSIONEN (CZ, BSI, SS) Drücken Sie den Stecker in die Schnell- kupplung und rasten Sie diesen in die Ar- beitsposition ein. Gasfluss am Ausgang. 7.3. TRENNUNG VON DER TU 7.3.1. TRENNUNG DES GERÄTES VON DER TU –...
Falls andere Reinigungslösungen verwendet werden, überprüfen, ob die- se Lösungen keine aggressiven Wirkungen haben und mit den Produkt- materialien (inkl. Aufkleber/Label) und dem entsprechenden Gas kompa- tibel sind. Produkt nicht mit Reinigungsmitteln reinigen, die Ammoniak enthalten! Produkt nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. Produkt vor hohen Temperaturen schützen.
Page 46
Für weitere Informationen sowie die aktuelle Ersatzteileliste, setzen Sie sich bitte mit GCE oder dem GCE-Vertriebshändler in Verbindung. Nur Original-Ersatzteile verwenden! 10. LEBENSDAUER, UND SERVICE 10.1. CHARGENNUMMER UND HERSTELLUNGSDATUM Die am Einbauteil eingeprägte Nummer besteht aus folgenden Angaben: XXXXXXX: Chargennummer YY/MM: Herstellungsdatum Beispiel: Die Nummer 7366506 bedeutet die Komponente mit der Char- gennummer 7366506.
11. ZEICHENERKLÄRUNG Bedienungsanleitung Einsatzbereich Krank- beachten enhaus Achtung Sicherheitshin- Einsatzbereich Notfall- weis medizin Von Hitze und brennbar- Artikelnummer em Material fernhalten Von Ölen und Fetten Chargennummer fernhalten Obere und untere Luft- Zerbrechlich feuchtigkeitsgrenze Obere und untere Tem- Verwendbar bis peraturgrenze Herstelldatum Hersteller 12.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING: TU MEDIUNIT 1. VOORWOORD GCE-medische afnamepunten (verder uitsluitend ‘TU’ genoemd, afgeleid van Terminal Unit) zijn medische hulpmiddelen die zijn geclassificeerd als klasse IIb volgens de Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmid- delen. Conformiteit met essentiële vereisten van de Richtlijn 93/42/EEG is op basis van de normen EN ISO 9170-1 en EN ISO 7396-1 en de vereiste nationale normen.
Page 49
3. VEILIGHEIDSEISEN VOOR GEBRUIK, TRANSPORT EN OPSLAG HET PRODUCT EN DE BIJBEHORENDE APPARATEN, UIT DE BUURT HOUDEN VAN: • Warmtebronnen (vuur, sigaretten, etc.), • Brandbare materialen, • Olie of vet, • Water, • Stof. Product, met inbegrip van toebehoren, moet worden veiliggesteld tegen omvallen, omkeren of vallen.
4. AANWIJZINGEN VOOR MEDEWERKERS EN CUR- SUSSEN Overeenkomstig de Medical Devices Directive, dient de leverancier er zorg voor te dragen, dat het personeel dat omgaat met het product, voor- zien is van gebruikshandleidingen, product informatiebladen en volledig getraind is om met de bewuste apparatuur te kunnen en mogen werken. Trainnees dienen te worden gecontroleerd door een ervaren geauthori- seerd persoon.
De snelkoppeling kan uitsluitend worden aangesloten op de behuizing die ontworpen is voor hetzelfde type gas. Alleen de snelkoppeling DIN omvat de zogenaamde parkeerstand, andere nationale varianten van de TU (CZ, BSI, SS) omvatten geen parkeerstand. De parkeerstand wordt hieronder in hoofdstuk 7 van deze gebruiksaanwijzing gedetailleerd beschreven.
Page 52
6. INSTALLATIE VAN DE TU, CONTROLE NA INSTAL- LATIE 6.1. INSTALLATIE De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door personen met de juiste certificaten volgens de vereiste nationale normen en wetten voor het monteren en repareren van de betreffende medische apparaten met gas.
Page 53
SPECIALE GEREEDSCHAPSSET (MP_00345) NODIG VOOR INSTALLA- TIE VAN SNELKOPPELING MOERSLEUTEL: Gebruikt om de QC op zijn plaats te houden BUISSLEUTEL: Gebruikt om de QC vast te draaien 6.1.1. INSTALLATIE VAN DE VERZONKEN UITVOERING Openingen • Boor een opening met een diameter van 60-65 mm in de muur voor installatie van de montagedoos (J).
Page 54
Als de TU in de muur wordt bevestigd door middel van stucwerk, sluit u de vier openingen (O) die nodig zijn voor fixatie van de afdekking met behulp van isolatietape af om te voorkomen dat ze verstopt raken tijdens het stuken. •...
Page 55
• Voor een radiale behuizing (H1): Duw de plug (K) op de pijp om de radia- le opening op de montagedoos (J) af te sluiten. • Sluit de TU op de medische gastoevoer aan: • Bevestig de radiale behuizing (H1) door de pijp op de pijpleiding te solderen volgens de norm EN ISO 7396-1.
Page 56
6.1.4. INSTALLATIE IN BEDWANDGOOT • Er zijn twee manieren om het aansluitblok in de bedwandgoot, in het hoofdeinde van het bed (L), te installeren: a) Door middel van een borgplaat (I) die op de behuizing van het aan- sluitblok (H) wordt geplaatst en de voltooide behuizing wordt in de bedwandgoot geplaatst met behulp van de M5 schroeven (E);...
Page 57
6.1.4.1 VOLG DE VOLGENDE STAPPEN BIJ INSTALLATIE IN EEN BE- DWANDGOOT: • Boor een opening van Ø 65 mm in de frontplaat (O) en schuif deze in de bedwandgoot (L). • Plaats de montagedoos (J2) in de geboorde opening en centreer de doos (J2) met behulp van het speciale hulpmiddel (P) dat op de QC (D) moet worden geplaatst.
Installatie- en testprocedures moeten in overeenstemming zijn met de normen EN ISO 7396-1 en EN ISO 5359. 7. GEBRUIK 7.1. VÓÓR GEBRUIK VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK VAN DE TU • Controleer of de TU (inclusief label) geen zichtbare externe bescha- digingen vertoont. Bij tekenen van externe beschadiging mag de TU niet worden gebruikt en moet deze worden gelabeld.
7.3. EEN APPARAAT VAN DE TU LOSKOPPELEN 7.3.1. EEN APPARAAT VAN DE TU LOSKOPPELEN, DIN TYPE (TU MET PARKEERSTAND) TU DIN bevat een parkeerstand. Het loskoppelen van het systeem van de TU verschilt van alle andere TU-types. Om het medische hulpmiddel van de TU los te koppelen, drukt u de knop (B) in de eindstand en houdt u deze vast.
Reinig dit product niet met middelen die ammoniak bevatten! Dompel dit product niet onder in water of een andere vloeistof! Niet blootstellen aan hoge temperaturen. 9. ONDERHOUD EN REPARATIE 9.1. ONDERHOUD GCE adviseert om eenmaal jaarlijks een controle te laten uitvoeren door de leverancier.
10. LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT 10.1. PRODUCTIEDATUM EN NUMMER Het op de behuizing en snelkoppeling geplaatste nummer is een combina- tie van de volgende gegevens: XXXXXXX: batchnummer JJ/MM: datumcode Bijv.: Nummer 7366506 geeft een onderdeel aan met batchnummer 7366506. Bijv.: Nummer 13/04 geeft een onderdeel aan met productieda- tum: april, jaar 2013.
11. VERKLARING VAN DE TEKENS Raadpleeg de handlei- Geschikt voor ziekenhuis ding gebruik Geschikt voor ambulante Let op noodgevallen Uit de buurt blijven van Artikelnummer hittebronnen open vuur Geen vet of olie Chargenummer gebruiken Minimale en maximale Breekbaar luchtvochtigheids grens Minimale en maximale Gebruiks datum temperatuur grens...
Page 63
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO: TU MEDIUNIT 1. INTRODUCCIÓN Las tomas de gases medicinales MEDIUNIT (de ahora en adelante “TU”) son aparatos medicinales clasificados en la clase IIb de acuerdo a la Directiva relativa a los Aparatos Medicinales 93/42/EEC. Los requisitos elementales de la directiva 93/42/EEC cumplen con las normas EN ISO 9170-1, EN ISO 7396-1 a las normas nacionales respectivas.
Page 64
3. REQUERIMIENTOS OPERACIONALES, DE TRANS- PORTE Y DE SEGURIDAD DE ALMACENAJE MANTENGA EL PRODUCTO Y SUS ACCESORIOS ALEJADOS DE: • Fuentes de calor (fuego, cigarrillos, …), • Materiales inflamables, • Aceite o grasa, (tome mayores precauciones al usar cremas para las manos) •...
4. CAPACITACIÓN Y ENTRENAMIENTO DE LOS OPERARIOS Según la Directiva para dispositivos médicos 93/42/EEC, el proveedor del producto debe asegurarse de que todas las personas que manejen el producto hayan recibido y leído las instrucciones de uso y los datos de rendimiento y además deben estar plenamente capacitados para llevar a cabo esta operación.
Page 66
aparatos y equipos medicinales a la TU. La toma permite conectar únicamente el gas para el cual la TU ha sido diseñada. Esta toma se puede conectar únicamente a la instalación determinada para un cierto tipo de gas. Sólo la toma DIN incluye la denominada “posición de estacionamiento”...
6. MONTAJE DE TU, INSPECCIÓN TRAS DEL MON- TAJE 6.1. INSTALACIÓN La instalación sólo se puede hacer por una persona con la debida certificación acorde a las normas y leyes nacionales que se requieren para el montaje y reparación de dispositivos médicos en cuestión. La EN ISO 7396-1 es la norma válida para las instalaciones y pruebas de los sistemas de centrales de gases médicas y la EN ISO 5359 para instalaciones con mangueras de baja presión..
Page 68
SE NECESITA UN SET DE HERRAMIENTAS ESPECIALES, REF MP_00345, PARA INSTALAR EL CONECTOR RÁPIDO LLAVE: Se usará para mantener el conector rápido en la posición adecuada LLAVE PARA TUBO: Se usará para apretar el conector rápido • • 6.1.1. INSTALACIÓN EMPOTRADA EN PARED 4x Agujeros •...
Page 69
• Coloque la caja (H1, entrada axial, H2, entrada radial) en la caja de instalación (J), junto a la placa de seguridad (I), tal y como aparece en el dibujo, y fíjela con 3 tornillo M5x12 (E) • Para caja con entrada radial (H1): Coloque el tapón (K) en el tubo para sellar el orificio radial en la caja de instalación (J).
Page 70
6.1.3. MONTAJE DE LA TOMA Superficie Guía • Compruebe que el o- ring (F) está en la caja (H) • Coloque el conector rápido (D) en la caja (H) y apriételo con la mano. Luego fíje el conector rápido (D), y, usando la llave para tubo y la llave para mantener el conector en la posición correcta, dará...
Page 71
6.1.4. INSTALACIÓN EN LA RAMPA DE PARED O EN LOS TRÍPO- DES DE TECHO • La instalación de la unidad terminal en la rampa de pared o en los trípodes de techo (L) se puede lograr de dos maneras: a) utilizando la placa de seguridad (I), la cual se introduce en la instalación de la unidad terminal (H) y la caja así...
Page 72
6.1.4.1 SI SE TRATA DE LA INSTALACIÓN EN LA RAMPA DE PARED, HAY QUE PROCEDER COMO SIGUE: • Haga en la chapa un taladro de diámetro 65 mm e introduzca la chapa en la rampa (L) • Coloque la caja de instalación (J2) en el agujero taladrado y póngala en el centro mediante la herramienta (P), la cual se pone encima de la toma rápida (D).
Page 73
7. FUNCIONAMIENTO 7.1. PREPARACIÓN ANTES DE USAR LA TU • Asegúrese de que la TU (incluso las etiquetas) no esté visiblemente deteriorada. Si hubiese algún daño, evite su utilización y marque su estado, informe a la persona responsable y llame a la asistencia técnica –...
Page 74
7.3. DESCONEXIÓN DESDE LA TU 7.3.1. DESCONEXIÓN DESDE LA TU TIPO DIN (TU CON LA POSI- CIÓN DE ESTACIONAMIENTO) DIN TU – conectada DIN TU – en la posición de estacionamiento Las TU tipo DIN incluyen la así llamada posición de estacionamiento. El sistema de desconexión es diferente al resto de los demás tipos de TU.
8. LIMPIEZA Quite las impurezas con un paño suave, mojado en agua jabonosa, sin aceite y compatible con oxígeno, y después enjuague con agua limpia. Los detergentes utilizados deben cumplir las normas relacionadas con la limpieza de los equipos de oxígeno. La desinfección se puede hacer con una solución a base de alcohol (sprays o toallitas).
Page 76
9.2. REPARACIONES La instalación sólo se puede hacer por una persona con la debida certificación acorde a las normas y leyes nacionales que se requieren para el montaje y reparación de dispositivos médicos en cuestión. La EN ISO 7396-1 es la norma válida para las instalaciones y pruebas de los sistemas de centrales de gases médicas y la EN ISO 5359 para instalaciones con mangueras de baja presión.
Page 77
Hasta la fecha, no tenemos información que indique que otros materiales que contengan SVHC de concentraciones superiores al 0.1% estén incluidos en cualquier producto GCE. 11. GLOSARIO Consultar instrucciones Compatible para un uso de uso en hospitales Compatible para un uso Cuidado en emergencias Mantener lejos del...
Page 78
MAGYAR HASZNÁLATI UTASÍTÁS: TU MEDIUNIT 1. ELŐSZÓ A gázvételi helyek az egészségügyi eszközökről szóló 93/42/EEC Irányvo- nal alapján IIb osztályba sorolt egészségügyi eszközök. A 93/42/EEC irányvonal alapvető követelményei összhangban vannak az EN ISO 9170-1, EN ISO 7396-1 szabványokkal és az illetékes nemzeti szab- ványokkal.
Page 79
3. MŰKÖDÉSI, SZÁLLÍTÁSI ÉS RAKTÁROZÁSI BIZ- TONSÁGI ELŐÍRÁSOK TARTSA TÁVOL A TERMÉKET ÉS A HOZZÁCSATLAKOZÓ KÉSZÜLÉKEKET AZ ALÁBBIAKTÓL: • Mindenféle hőforrás, • Gyúlékony anyagok, • Olajok vagy zsírok (beleérte a kézkrémeket), • Víz,, • Por. A termék és a hozzá csatlakozó készülékek felborulását és leesését meg kell akadályozni.
Ne használja a terméket a használatra vonatkozó előzetes képzés nélkül! Az oktatást a gyártó által kiképzett, tapasztalt, megfelelő tudással és gya- korlattal rendelkező személy végezheti. Képzési programokkal kapcsolatos további információért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a GCE-vel. 5. TERMÉK LEÍRÁSA ÉS MŰSZAKI PARAMÉTEREI 5.1.
F - O-gyűrű A szelepház o-gyűrűt tartalmaz a szelepegység és a szelepház közötti tö- mítés biztosítására. G – Záró-szelep Minden gázvételi hely tartalmaz önműködő záró-szelepet, amely automati- kusan zárja szelepházat, ha nincs semmi csatlakoztatva a szelepegységbe. H - Szelepház (tönk) – axiális vagy radiális bevezetéssel A szelepház két változatban létezik: •...
Page 82
6. GÁZVÉTELI HELY TELEPÍTÉSE, TELEPÍTÉS UTÁNI ELLENŐRZÉS 6.1. TELEPÍTÉS A telepítést csak olyan személy végezheti, aki rendelkezik az orvostechni- kai eszközök telepítésére és javítására vonatkozó, a nemzeti szabványok és jogszabályok által előírt bizonyítvánnyal. A telepítésre és tesztelésre a következő szabványok vonatkoznak: EN ISO 7396-1 – egészségügyi központi gázellátó...
Page 83
CSŐKULCS: A szelepegység meghúzására szolgál. 6.1.1. SÜLLYESZTETT TELEPÍTÉS 4x Nyilás • A beépítő doboz (J) telepítéséhez fúrjon 60 – 65 mm átmérőjű lyukat a falba. • Radiális bevezetésű szelepház (H1) esetén: folyassa a következő ponttal. • Axiális bemenetű szelepház (H2) esetén: fúrjon lyukat (a lyuk helye ki van jelölve) a beépítő...
Page 84
• Helyezze a szelepházat (H1 vagy H2) a beépítő dobozba (J) a rögzítő lemezzel (I) együtt, ahogy az a képen látható és a három M5x12 csavarral (E) rögzítse. • Radiális bevezetésű szelepház (H1) esetén: nyomja át az átvezető dugót (K) a csövön, hogy lezárja a bevezetés nyílását a cső körül a beépítő dobozon (J).
Page 85
• Radiális bevezetésű szelepház (H1) esetén: nyomja át az átvezető dugót (K) a csövön, hogy lezárja a bevezetés nyílását a cső körül a beépítő dobozon (J). • Csatlakoztassa a gázvételi helyet az orvosi gázellátó rendszerhez: • Csatlakoztassa a radiális bevezetésű szelepházat (H1) a csőcsonk csővezetékhez történő...
Page 86
6.1.4. FALI RÁMPÁBA VAGY MENNYEZETI SZERELVÉNYBE TÖRTÉNŐ TELEPÍTÉS • A gázvételi hely telepítését a fali rámpába vagy a mennyezeti szerel- vénybe (L) kétféle módom végezheti el: • a) rögzítő lemez (I) felhasználásával, amelyet a gázvételi hely szelepház- ra (H) húz rá és az így előkészített szelepházat a csőben rögzíti az M5 (E) csavarok segítségével –...
Page 87
6.1.4.1 FALI RÁMPÁBA TÖRTÉNŐ TELEPÍTÉS ESETÉBEN A KÖVETKEZŐ- KÉPPEN JÁRJON EL: • Fúrjon a lemezbe (O) 65mm átmérőjű nyílást és tolja bele a lemezt a rámpába (L) • Helyezze a beépítő dobozt (J2) a kifúrt nyílásba és a doboz (J2) pozíci- óját centerezze ki szerszám (P) segítségével, amelyet a szelepegységre (D) illeszt rá.
A telepítés és ellenőrzés során alkalmazott eljárásoknak meg kell felelni- ük az EN ISO 7396-1 és EN ISO 5359 szabványoknak. 7. ÜZMELTETÉS 7.1. HASZNÁLAT ELŐTT A GÁZVÉTELI HELY ELŐKÉSZÍTÉSE HASZNÁLATRA • Ellenőrizze, hogy a gázvételi helyen (bele értve a címkéket) nem észlel- hető-e bármilyen külső...
Page 89
7.3. LECSATLAKOZTATÁS GÁZVÉTELI HELYRŐL 7.3.1. LECSATLAKOZTATÁS DIN TÍPUSÚ VÉTELI HELYRŐL (PAR- KOLÓ HELYZETTEL ELLÁTOTT VÉTELI HELY) A DIN gázvételi helyek ún. parkoló pozícióval rendelkeznek. A DIN típu- sú vételi helyről történő lecsatlakozás módja minden más típusú vételi helytől eltérő. Az egészségügyi berendezés gázvételi helyről történő lecsatolása cél- jából nyomja meg a nyomógombot (B) a véghelyzet eléréséig és tartsa benyomva, a csatlakozó...
Page 90
8. TISZTÍTÁS A szennyeződéseket olajmentes, oxigénnel kompatibilis, szappanos vízbe mártott finom törlőruhával távolítsa el és az öblítést tiszta vízzel végezze el. Fertőtlenítés alkohol-alapú szerrel (permet vagy törlőkendő) történhet. Ha más tisztítóoldatot használ fel, győződjön meg, hogy ezeknek az ol- datoknak nincs dörzsölő hatása és kompatibilisek a termék anyagaival: rézzel, műanyag komponensekkel és az adott gázzal.
Page 91
9.2. SZERVÍZ Karbantartást, javítást, alkatrész cserét csak olyan személy végezheti, aki rendelkezik az orvostechnikai eszközök telepítésére és javítására vonat- kozó, a nemzeti szabványok és jogszabályok által előírt bizonyítvánnyal. A telepítésre és tesztelésre a következő szabványok vonatkoznak: EN ISO 7396-1 – egészségügyi központi gázellátó rendszerek; EN ISO 5359 – ala- csony nyomású...
Page 92
11. JELMAGYARÁZAT Információ a kezelési Kórházi használatra útmutatóban alkalmas Sürgősségi ellátásra Figyelmeztetés alkalmas Tartsa távol hőforrástól Referencia szám és gyúlékony anyagoktól Tartsa távol olajtól és Tétel szám zsírtól Felső és alsó Törékeny páratartalom határ Felső és alsó Felhasználható hőmérsékleti határ Gyártás ideje Gyártó...
SVENSKA BRUKSANVISNING: TU MEDIUNIT 1. FÖRORD GCE-gasuttag (nämns fortsättningsvis bara som ”GASUTTAG”) är medicin- ska produkter klassificerade som klass IIb enligt direktivet om medicinska produkter 93/42/EEG. Överensstämmelse med väsentliga krav i direktiv 93/42/EEG som grundar sig på standarderna EN ISO 9170-1 och EN ISO 7396-1 och obligatoriska nationella standarder.
Page 94
3. SÄKERHETSKRAV VID DRIFT, TRANSPORT OCH FÖRVARING HÅLL PRODUKTEN, INKL. TILLBEHÖR, BORTOM PÅVERKAN FRÅN: • Värmekällor (eld, cigaretter,..) • Brännbara material, • Olja eller fett, (var speciellt försiktig vid användnig av handkrämer) • Vatten, • Damm. Produkten, inkl. tillbehör, måste vara skyddad mot vältning. Följ alltid renlighetsföreskrifter för syrgas.
Page 95
Om ytterligare information angående CGE:s utbildningprogram behövs, kontakta GCE. 5. PRODUKTBESKRIVNING 5.1. PRODUKTBESKRIVNING GASUTTAG är en medicinsk enhet som låter användare ansluta eller kopp- la bort tillförseln av den medicinska gasen för anestesienheter, andnings- ventilatorer och annan medicinsk utrustning. E F G H I A - GASSPECIFIK MARKERINGSKNAPP Markeringsknappen är en del av frigöringshylsan som indikerar för vilken gas ett GASUTTAG är specificerat.
Page 96
H - VENTILHUS MED AXIALA ELLER RADIALA INLOPP Ventilhuset skall vara fast förbunden med sjukhusets gassystem och finns i två generella varianter: • Ventilenhet med radial inloppsanslutning • Ventilenhet med axial inloppsanslutning I - MONTERINGSPLATTA Låsplattan håller ventilenheten med snabbkopplingen på plats i installa- tionsdosan.
Page 97
Vid montering, använd alltid verktyg som är avsedda för det tänkta arbe- tet och att alla säkerhetskrav för drift, transport och lagring uppfylls (se kapitel 3). chapter 3). Se till att alla apparater, utrustning och även händer och arbetskläder hålls rena och fria från olja och fett. VISUELL KONTROLL FÖRE INSTALLATION •...
Page 98
6.1.1. INSTALLATION AV INFÄLLT GASUTTAG 4x Inlopp • Borra ett hål med diameter 60 till 65 mm i väggen för installation av installationsdosan (J). • För axial ventilenhet (H2): Borra ett hål för axial inloppsanslutning i instal- lationsdosan (J) botten (markerad). Täta det radiala hålet med pluggen (K) för att skydda installationsdosan (J).
Page 99
6.1.2. INSTALLATION AV UTANPÅLIGGANDE GASUTTAG • För axialt ventilenhet (H2): Borra ett hål för axial inloppsanslutning i bot- ten (markerad) i installationsdosan (J) och i väggen. Täta det radiala hålet med pluggen (K) för att skydda installationsdosan (J). • För radial ventilenhet (H1): Fortsätt med nästa punkt. •...
Page 100
6.1.3. SNABBKOPPLINGSINSTALLATION (QC) Styrytan • Kontrollera att o-ringen (F) sitter i ventilenheten (H). • Montera en snabbkoppling (D) i ventilenheten (H) och åtdrag för hand. Åtdrag sedan QC (D) ytterligare 45° med hjälp av rörhylsnyckel för åt- dragning och skruvnyckeln för att hålla QC (se särskild verktygsinforma- tion ovan) i rätt läge –...
Page 101
6.1.4. INSTALLATION I VÄGGPANEL ELLER TAKPENDEL • Installation av GASUTTAG i väggpanel eller takpendel (L) kan utföras på två sätt: a) genom att använda monteringsplattan (I), som sätts på ventilhuset till GASUTTAG (H) och det på detta sätt förberedda ventilhuset fästs på ka- nalen med skruv M5 (E) - slutdra inte skruvarna.
• Slutdra skruvarna (M eller N) för att fästa ventilhuset permanent. • Plugga i det grunda täcklocket (C2) – Se till att CE-etiketten är korrekt belägen i högra nedre hörnet. • Fäst frigöringsplattan (B) till snabbkoppling (D). • Placera de gasspecifika knapparna (A) i frigöringsplattan (B) enligt den anslutna gastypen.
Page 103
7.2. ANSLUTNING AV ENHETEN TILL GASUTTAG – DIN- TYP (GASUTTAG MED PARKERINGSLÄGE) All utrustning som ansluts till ett GASUTTAG måste vara avsedd för den gas GASUTTAG är avsett för. Se alltid till att enheten är ansluten innan patienten behandlas. 7.2.1. ANSLUTNING AV ENHETEN TILL GASUTTAG – DIN-TYP (GASUTTAG MED PARKERINGSLÄGE) Tryck in hankopplingen (L1) i GASUTTAG i två...
7.3.2. BORTKOPPLING FRÅN GASUTTAG – ANDRA TYPER (CZ, BSI OCH SS) För att koppla bort hankopplingen (L2) från GASUTTAG håll i hankopplingen och tryck frigöringsplattan (B) till slutläget. Hankopplingen (L2) trycks ut spontant (av gastrycket) från GASUTTAG. Håll hankopplingen ordentligt under bortkopplingen för att förhindra att han- kopplingen hoppar ur GASUTTAG.
9.1.1. PERIODISKT UTBYTE AV KOMPONENTER GASUTTAG-varianter för syre och för kväve som är avsedda att användas för att driva de kirurgiska verktygen, måste få vissa komponenter (o-ring i snabbkoppling) utbytta vart tredje år. Kontakta service för utbyte (kapitel 9.2). Alla GASUTTAG-varianter (inklusive de ovan nämnda) måste få vissa kom- ponenter (snabbkoppling, backventil, fjäder, o-ringar) utbytta vart tionde år.
Page 106
De vanligaste mässingslegeringarna, som används i ventilhus och andra mässingskomponenter, inne¬håller 2-3% bly (Pb), EC-nr 231-468-6, CAS-nr 7439-92-1. Inget bly släpps ut i gasen eller omgivande miljö vid normal användning. När produktens livslängd har uppnåtts skall den skrotas av ett auktori¬serat metallåtervinningsföretag, för att säkerställa en effektiv materialhantering med ett minimum av miljö- och hälsopåverkan.
Page 107
NORSK BRUKSANVISNING: TU MEDIUNIT 1. INNLEDNING GCE gassuttak (Terminal Units , heretter referert til som ” TU ” ) er medi- sinsk utstyr i klasse IIb ifølge rådsdirektiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Samsvar med de grunnleggende kravene i rådsdirektiv 93/42/EØF er ba- sert på...
Page 108
3. SIKKERHETSKRAV PÅ DRIFT, TRANSPORT OG OPPBEVARING PRODUKTET – SAMT TILBEHØR – MÅ HOLDES UNNA: • Värmekällor (eld, cigaretter, …), • Brännbara material, • Olja eller fett, (var speciellt försiktig vid användnig av handkrämer) • Vatten, • Damm. Produktet – samt tilbehør – må være sikret mot velting, tipping eller fall. Alltid følg normer for oksygenets renhet.
Page 109
Hvis du vil ha mer informasjon om opplæringsprogrammer, kan du ta kon- takt med GCE. 5. PRODUKTBESKRIVELSE 5.1. PRODUKTBESKRIVELSE TU er et medisinsk apparat som gjør det mulig for en operatør å koble til eller fra levering av nødvendig medisinsk gass for anestesi utstyr, vifter og annet medisinsk utstyr.
Page 110
H - HUS MED AKSIAL ELLER RADIAL INPUT Huset er en integrert del av installasjonen av to generelle typer: • Hus med radial sugestussene • Hus med aksiale innløp forbindelse I - JEG - LÅSEPLATEN Denne låseplate opprettholder huset med hurtigkobling i monteringshylse. J - MONTERING BUSH Feste hylse brukes til å...
Page 111
KONTROLL FØR INSTALLASJON • Kontroller at alle komponentene i pakken ( inkludert merking ) er intakt. Hvis noe er skadet, må den merkes som skadet og tatt ut av tjeneste • Kontroller om produktet er ren. Hvis det er nødvendig, følg rengjørings- prosedyren som beskrevet i denne håndboken.
Page 112
6.1.1. MONTERING AV INNFELT DEKKPLATE 4x Hullene • Bores et hull med en diameter på 60-65 mm i veggen for montering av monteringshylse (J) . • For aksial hus (H2): Bor et hull for aksial inngang nederst (merket) av besla- get ermet (J).
Page 113
6.1.2. INSTALLERE FLUSH PLATE • For aksial hus (H2): Bore et hull for aksiell inngang på bunnen (merket av monteringshylse(J), og i veggen. Lukke radial hullplugg (C) for å beskytte monteringshylse(J). • For radial hus (H1): Fortsett med neste trinn. •...
Page 114
6.1.3. MONTERING AV HURTIGKOBLING (QUICK COUPLER QC) Føringsflaten • Pass på at det er en o -ring (F) i huset (H). • Fest hurtigkobling (D) inn i huset (H) og stram med fingrene. Stram hurtigkoblingen (D) 45 ° med rørtang som brukes til å stramme til, og skrunøkkel som brukes til å...
Page 115
6.1.4. MONTERING I EN VEGGPLATE ELLER TAKSTATIVER • TU kan monteres i en veggplate eller takstativer (L) på to forskjellige måter: med bruk av ei låseplate (I) som du kan skyve inn i TUs hus (H), det hele fester du til ledningen ved hjelp av skruer M5 (E) – ikke stram dem til.
Page 116
6.1.4.1 I TILFELLE MONTERING I EN VEGGPLATE ER FREMGANGSMÅTEN FØLGENDE: • Bore et hull med 65 mm diameter i blikkplaten (O) og skyv blikkplaten inn i veggplaten (L). • Sett monteringshylsen (J2) inn i hullet og juster dens stilling slik at den sitter i midten ved hjelp av verktøyet (P) som settes på...
Page 117
7. DRIFT 7.1. FØR BRUK FORBEREDELSE FOR BRUK AV TU • Sjekk om TU’et (inkludert etiketten) er ikke synlig ytre skade. Hvis det er tegn til ytre skader, sørge for at det blir brukt, og at det merkes som skadet. Kontakt den som har ansvar for personal-og bok -tjenesten - se punkt 9.2.
Den medisinske enheten er koblet fra TU’et ved å trykke på knappen ( B ) i den siste posisjonen og holde sonden ( L1 ) ” hopper ut ” i parkeringsposi- sjon der det tilkoblede utstyret ventilert. Når ventilene er fullført, kan du slippe knappen ( B ) og trekk sonden trygt ut av TU’et.
9. VEDLIKEHOLD OG REPARASJON 9.1. VEDLIKEHOLD GCE anbefaler at periodisk kontroll minst en gang i året av produktleveran- døren . Dette bør omfatte lekkasje og funksjonstest av TU. • Fortsett funksjons-og lekkasjetestersom beskrevet i kapittel 6.2. Hvis det er lekkasje eller skade, kan du bruke fremgangsmåten som er be- skrevet i kapittel 9.2.
Page 120
10. PRODUKT HOLDBARHET PERIODE 10.1. PRODUKSJON DATO OG ANTALL Den stiplede tall på huset, og hurtigkoblingen er en kombinasjon av de følgende data: XXXXXXX: batchnummer ÅÅ / MM: datokode For eksempel: Nummer 7366506 viser til en komponent med sats nummer 7366506.
Page 121
11. FORKLARING Se bruker instruksjon Passer for Sykehusbruk Advarsel Passer for Akutt bruk Hold borte fra varme og Referanse nummer brennbart materiale Håld borte fra olje og fett Batch nummer Øvre og nedre fuktg- Forsiktig rense Øvre og nedre tempera- Skal brukes før dato tur grense Produksjonsdato...
Page 122
DANSK BRUGERVEJLEDNING: TU MEDIUNIT 1. FORORD GCE Gasudtag (Terminal Units, herefter kaldet ”TU”) er medicinsk udstyr i klasse IIb ifølge Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr. Overens- stemmelse med essentielle krav i Rådets direktiv 93/42/EØF er på grund- lag af standarderne EN ISO 9170-1, EN ISO 7396-1 og påkrævede nationale standarder.
Page 123
3. SIKKERHEDSKRAV UNDER DRIFT, TRANSPORT OG OPBEVARING HOLD PRODUKTET, INKLUSIVE TILBEHØRET, VÆK FRA: • Varmekilder (ild, cigaretter, …), • Let antændelige materialer, • Olie eller fedt, (Vær forsigtig ved brug af håndcreme) • Vand, • Støv. Produktet, inkl. dets tilbehør, skal sikres mod væltning, fald omkuld eller fald.
Page 124
Kontakt GCE, hvis du ønsker yderligere oplysninger om oplæringspro- grammer. 5. PRODUKTBESKRIVELSE 5.1. PRODUKTBESKRIVELSE TU er medicinsk udstyr, der gør det muligt for en operatør at tilslutte eller frakoble tilførsel af den nødvendige medicinske gas til anæstesiudstyr, re- spiratorer og andet medicinsk udstyr. E F G H I A - GASSPECIFIK PROP Propperne er en del af knappen, der er designet i forskellige farver, som...
Page 125
H - HUS MED AKSIAL ELLER RADIAL INDGANG Huset er en indbygget del af installationen i to generelle varianter: • Hus med radial indgangstilslutning • Hus med aksial indgangstilslutning I - LÅSEPLADE Låsepladen fastholder huset med lynkoblingen i monteringsbøsningen. J - MONTERINGSBØSNING Monteringsbøsningen bruges til at installere TU’et i eller på...
Page 126
EFTERSYN INDEN MONTERING • Kontroller om alle komponenter i pakningen (inklusiv etiketter) er intakte. Hvis noget er beskadiget, skal det mærkes som beskadiget og tages ud af brug. • Se efter om produktet er rent. Hvis det er nødvendigt, følges rengørings- proceduren som beskrevet i denne brugsanvisning.
Page 127
6.1.1. MONTERING AF FORSÆNKET DÆKPLADE 4x Huller • Bor et hul med en diameter på 60-65 mm i væggen til montering af monteringsbøsningen (J). • Til aksialt hus (H2): Bor et hul til aksial indgangstilslutning i bunden (mærket) af monteringsbøsningen (J). Luk det radia- le hul med proppen (K) for at beskytte monteringsbøsningen (J).
Page 128
6.1.2. MONTERING AF FREMSKUDT DÆKPLADE • Til aksialt hus (H2): Bor et hul til aksial indgangstilslutning i bunden (mærket) af monteringsbøsningen (J) og i væggen. Luk det radiale hul med proppen (K) for at beskytte monteringsbøsningen (J). • Til radialt hus (H1): Fortsæt med næste punkt. •...
Page 129
6.1.3. MONTERING AF LYNKOBLING (QUICK COUPLER, QC) Ledningsflade • Kontroller at der sidder en o-ring (F) i huset (H). • Sæt en lynkobling (D) ind i huset (H) og spænd til med fingrene. Spænd så lynkoblingen (D) yderligere 45° med rørtangen, som bruges til at stramme til med, og skruenøglen, der bruges til at holde lynkoblingen (se oplysningerne om specialværktøjet ovenfor) fast i den rette position –...
Page 130
6.1.4. INSTALLATION I EN VÆG STANG ELLER I LØFTSTATIVER • Der er to måder at installere terminalenheden i en væg stang eller i løft- stativer (L) på: ved brug af låsepladen (I), som man sætter på huset (H) på termina- lenheden og derefter fæstner man sådan et forberedt hus i renden ved hjælp af skruer M5 (E) –...
Page 131
6.1.4.1 VED INSTALLATIONEN I VÆG STANG FØLG VENLIGST DISSE IN- STRUKTIONER: • bor et hul (O) ved 65 mm i diameter i blikket og sæt blikket ind i stangen (L). • indsæt monteringsbøsningen (J2) ind i det borede hul og stil monte- ringsbøsningen (J2) centralt ved hjælp med værktøjet (P), som sættes på...
Page 132
7. BETJENING 7.1. INDEN BETJENING FORBEREDELSE TIL BRUG AF TU • Kontroller om TU’et (inklusiv etiketten) ikke er synligt beskadiget udven- digt. Hvis der er tegn på ydre beskadigelse, skal det sikres, at den ikke bruges, og at den mærkes som beskadiget. Kontakt ansvarshavende personale og bestil service –...
Page 133
7.3. FRAKOBLING AF UDSTYR FRA TU 7.3.1. FRAKOBLING AF UDSTYR FRA TU – DIN-TYPE (TU MED PARKERINGSPOSITION) TU DIN har en parkeringsposition. Frakobling af systemet fra TU’et er anderledes end fra alle andre typer TU. Det medicinske udstyr frakobles fra TU’et ved at trykke knappen (B) ind i sidste position og holde den, proben (L1) ”hopper ud”...
9. VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION 9.1. VEDLIGEHOLDELSE GCE anbefaler, at der udføres periodisk kontrol mindst en gang om året af produktleverandøren. Dette bør omfatte lækage- og funktionstest af TU. • Fortsæt med funktions- og lækagetest som beskrevet i kapitel 6.2. Hvis der findes lækage eller beskadigelse, bruges proceduren, der er be- skrevet i kapitel 9.2.
Page 135
10. PRODUKTETS HOLDBARHEDSPERIODE 10.1. FREMSTILLINGSDATO OG -NUMMER Det stiplede nummer på huset og lynkoblingen er en kombination af føl- gende data: XXXXXXX: batchnummer ÅÅ/MM: datokode For eksempel: Nummeret 7366506 henviser til en komponent med serie- nummer 7366506. For eksempel: Nummeret 13/04 henviser til en komponent, der blev frem- stillet i april 2013.
Page 136
11. FORKLARINGER Kan anvendes på Se instruktion hospital Kan anvendes til akut Advarsel område. Må ikke komme i kontakt med varme og brandbart Reference nummer materiale Må ikke komme i kontakt Batch nummer med olie og fedt Øvre og nedre fugt- Forsigtig grænse Øvre og nedre tempera-...
Page 137
SUOMI KÄYTTÖOHJE: TU MEDIUNIT 1. JOHDANTO GCE-pääteyksiköt (jäljempänä TU) ovat lääkinnällisiä laitteita, jotka luoki- tellaan lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin 93/42/ETY mukaisesti II b luokkaan. Ne täyttävät direktiivin 93/42/ETY olennaiset vaatimukset standardien EN ISO 9170-1, EN ISO 7396-1 ja tarvittavien kansallisten stan- dardien perusteella.
Page 138
3. SÄILYTÄ LAITE JA SEN LISÄTARVIKKEET RIITTÄ- VÄLLÄ ETÄISYYDELLÄ PIDÄ TUOTE JA SEN LISALAITTEET POISSA: • Lämpölähteistä (avotuli, savukkeet, …), • Herkästi syttyvistä materiaaleista, • Öljystä ja rasvasta, (ole erityisen varovainen käyttäessäsi käsivoidetta) • Vedestä, • Pölystä. Laite ja sen lisätarvikkeet on varmistettava kaatumisen tai putoamisen estämiseksi.
Page 139
Älä käytä laitetta, ellei sinua ole asianmukaisesti koulutettu sen käyttöön. Koulutusta voi antaa vain henkilö, jolla on asian edellyttämä koulutus, kokemus. Kysy GCE:ltä lisätietoja koulutusohjelmista. 5. TUOTEKUVAUS 5.1. TUOTEKUVAUS TU on lääkinnällinen laite, jonka avulla käyttäjät liittävät ja irtikytkevät anes- teettisten laitteiden, hengityslaitteiden ja muiden lääkinnällisten laitteiden, tarvitseman lääkekaasun syötön.
Page 140
G - TU:N SULKUVENTTIILI Jokainen TU sisältää sulkuventtiilin, joka sulkee rungon automaattisesti, jos mitään ei ole liitettynä pikakytkimeen. H - RUNKO AKSIAALISELLA TAI RADIAALISELLA SISÄÄNTULOLLA Runko on asennuksen sisäänrakennettu osa, josta on olemassa kaksi muunnelmaa: • Runko radiaalisella sisääntuloliitännällä • Runko aksiaalisella sisääntuloliitännällä...
Page 141
Käytä asennuksen aikana aina asianmukaisia ja tarkoituksenmukaisia työkaluja ja säilytä kaikki käyttöä, kuljetusta ja varastointia koskevat tur- vallisuusvaatimukset (katso luku 3). Varmista, että kaikki laitteet, laitteistot ja myös kädet ja työvaatteet säily- vät puhtaina sekä öljyttöminä ja rasvattomina. SILMÄMÄÄRÄINEN TARKISTUS ENNEN ASENNUSTA •...
Page 142
Käytetään pikakytkimen kiristämiseen 6.1.1. UPOTETUN KANNEN ASENTAMINEN 4x Reikää • Poraa seinään läpimitaltaan 60–65 mm:n reikä asennusrasian (J) asen- nusta varten. • Aksiaalinen runko (H2): Poraa asennusrasian (J) pohjaan (mer- kitty) reikä aksiaalista sisääntuloliitäntää varten. Sinetöi radi- aalinen reikä tulpalla (K) asennusrasian (J) suojausta varten. Radiaalinen runko (H1): Jatka seuraavasta kohdasta.
Page 143
6.1.2. AVOIMEN KANNEN ASENTAMINEN • Aksiaalinen runko (H2): Poraa asennusrasian (J) pohjaan (merkitty) ja sei- nään reikä aksiaalista sisääntuloliitäntää varten. Sinetöi radiaalinen reikä tulpalla (K) asennusrasian (J) suojausta varten. • Radiaalinen runko (H1): Jatka seuraavasta kohdasta. • Aseta runko (H1 tai H2) asennusrasiaan (J) yhdessä lukkolaatan (I) kanssa kuvassa esitetyn mukaisesti ja kiinnitä...
Page 144
6.1.3. PIKAKYTKIMEN ASENTAMINEN (QC) Ohjainpinta • Tarkista, että o-rengas (F) on rungossa (H). • Sovita pikakytkin (D) runkoon (H) ja kiristä käsin. Kiristä sitten pikakytkin- tä (D) vielä 45 astetta lisää käyttämällä putkiavainta kiristämiseen ja kiin- toavainta pikakytkimen (katso edellä olevat erikoistyökaluja koskevat tiedot) pitämiseen oikeassa asennossa –...
Page 145
6.1.4. ASENNUS SEINÄLISTAAN TAI KATTOKIINNIKKEESEEN • Pääteyksikkö voidaan asentaa seinälistaan tai kattokiinnikkeeseen (L) kahdella eri tavalla: a) käyttämällä lukkolaattaa (I), joka työnnetään pääteyksikön runkoon (H) ja näin valmisteltu runko kiinnitetään kanavaan ruuveilla M5 (E) – älä ki- ristä ruuveja täysin kireälle. b) kiinnittämällä...
• Rungon kiinnityksen varmistamiseksi kiristä ruuvit (M tai N) kireälle. • Kiinnitä upotettu kansi (C2). Varmista, että kannen CE-merkintä on vaa- kasuorassa ja oikeassa alakulmassa. • Kiinnitä painike (B) pikakytkimeen (D). • Napsauta tietylle kaasulle tarkoitetut tulpat (A) painikkeeseen (B) liitetyn kaasutyypin mukaisesti.
Page 147
7.2. LAITTEEN LIITTÄMINEN TU:HUN Kaikkien TU:n kanssa käytettävien laitteiden on siedettävä kaasua, jolle TU on tarkoitettu. Varmista aina, että laite liitetään ensin ja käytetään vasta sen jälkeen po- tilaalla. 7.2.1. LAITTEEN LIITTÄMINEN TU:HUN – DIN-TYYPPI (TU PYSÄKÖINTIASENNOLLA) Työnnä liitin (L1) TU:hun kahdessa vai- heessa: •...
7.3.2. LAITTEEN KYTKEMINEN IRTI TU:STA – MUUT TYYPIT (CZ, BSI, SS) Kytke liitin (L2) irti TU:sta pitämällä kiinni liittimestä ja painamalla painike (B) lop- puasentoon. Liitin (L2) lähtee itsestään irti TU:sta (kaasunpaineen johdosta). Pidä liittimestä tiukasti kiinni irtikytken- nän aikana estääksesi liittimen ponnah- tamisen ulos TU:sta.
Page 149
9.1.1. OSIEN SÄÄNNÖLLINEN VAIHTAMINEN TU-muunnelmissa leikkaustyökalujen käyttöön tarkoitettua happea tai typ- peä varten on tiettyjä osia (pikakytkimen o-rengas), jotka tulee vaihtaa kol- men vuoden välein. Ota yhteys huoltoon vaihtoa varten (luku 9.2). Kaikissa TU-muunnelmissa (edellä mainitut mukaan luettuina) on tiettyjä osia (pikakytkin, TU:n sulkuventtiili, jousi, TU:n rungossa olevat o-renkaat, jotka tukee vaihtaa kymmenen vuoden välein.
Page 150
Rungoissa yleisimmin käytetyt messinkiseokset ja muut messinkikompo- nentit sisältävät 2 - 3 % lyijyä (Pb), EY-numero 231-468-6, CAS-numero 7439-92-1. Normaalikäytössä ei lyijyä vapaudu kaasuun tai ympäristöön. Käyttöiän päätyttyä on tuote hävitettävä metallien kierrätykseen valtuute- tun yrityksen toimesta, jotta voitaisiin varmistaa materiaalin tehokas hävit- täminen minimaalisilla ympäristö- ja terveysvaikutuksilla.
Need help?
Do you have a question about the MEDIUNIT and is the answer not in the manual?
Questions and answers