Kärcher WRH 1200 Manual
Hide thumbs Also See for WRH 1200:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Garantie
    • Symbole in der Betriebsanleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Geräteelemente
    • Bedienung
    • Funktion
    • Technische Daten
    • Transport
    • Lagerung des Gerätes
    • Wartung und Pflege
    • Störungshilfe
    • Zubehör
    • Anlage Installieren (nur für Fachkräfte)
  • Français

    • Utilisation
    • Éléments de L'appareil
    • Caractéristiques Techniques FR
    • Entreposage de L'appareil
    • Fonction
    • Transport
    • Entretien Et Maintenance
    • Service de Dépannage
    • Accessoires
  • Español

    • Ciones
    • Elementos del Aparato
    • Manejo
    • Almacenamiento del Aparato es
    • Datos Técnicos
    • Función
    • Mantenimiento y Cuidado
    • Transporte
    • Subsanación de Averías
    • Accesorios
  • Dansk

    • Betjening
    • Maskinelementer
    • Funktion
    • Opbevaring Af Maskinen
    • Tekniske Data
    • Transport
    • Service Og Vedligeholdelse . da
    • Afhjælpning Af Fejl
    • EU-Overensstemmelseserklæ- Ring
    • Installering Af Anlægget (Kun Faguddannet Personale)
    • Tilbehør
  • Norsk

    • Betjening
    • Maskinorganer
    • Funksjon
    • Lagring Av Maskinen
    • Tekniske Data
    • Transport
    • Vedliekhold Og Stell
    • Hjelp Ved Funksjonsfeil
    • EU-Samsvarserklæring
  • Svenska

    • Aggregatelement
    • Handhavande
    • Funktion
    • Lagring Av Maskinen
    • Tekniska Data
    • Transport
    • Skötsel Och Underhåll
    • Åtgärder VID Fel
    • (Endast För Fackkrafter)
    • EU-Försäkran Om ÖverensstäM- Melse
    • Installering Av Anläggningen
    • Tillbehör
  • Suomi

    • Käyttö
    • Laitteen Osat
    • Koneen Säilytys
    • Kuljetus
    • Tekniset Tiedot
    • Toiminta
    • Huolto Ja Hoito
    • Häiriönpoisto
    • EY-Vaatimustenmukaisuusva- Kuutus
    • Laitteiston Asentaminen (Vain Ammattilaisille)
    • Tarvikkeet
  • Русский

    • Управление
    • Ции
    • Элементы Прибора
    • Назначение
    • Технические Данные
    • Транспортировка
    • Хранение Прибора
    • Принадлежности
    • Монтаж Установки (Только Для Специалистов)
  • Čeština

    • Symboly Použité V Návodu K Obsluze
    • Obsluha
    • Prvky Přístroje
    • Funkce
    • Přeprava
    • Technické Údaje
    • Uskladnění Přístroje
    • Údržba a Ošetřování
    • Odstraňování Poruch
    • EU Prohlášení O Shodě
    • Instalace Zařízení (Jen Pro Od- Borníky)
  • Slovenščina

    • Elementi Naprave
    • Uporaba
    • Delovanje
    • Shranjevanje Stroja
    • Tehnični Podatki
    • Transport
    • Vzdrževanje in Nega
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Izjava EU O Skladnosti
    • Pribor
  • Hrvatski

    • Rukovanje
    • Sastavni Dijelovi Uređaja
    • Funkcija
    • Skladištenje Uređaja
    • Tehnički Podaci
    • Transport
    • Održavanje I Njega
    • Pomoć U Slučaju Smetnji
    • Stručno Osoblje)
    • Napomene O Sastojcima (REACH)

      • PronaćI Na Stranici
    • Www.kaercher.com/Reach

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

WRH 1200
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
3
English
10
Français
17
Italiano
24
Nederlands
32
Español
39
Português
46
Dansk
54
Norsk
61
Svenska
68
Suomi
75
Ελληνικά
82
Türkçe
90
Русский
97
Magyar
106
Čeština
113
Slovenščina
120
Polski
127
Româneşte
134
Slovenčina
142
Hrvatski
149
Srpski
156
Български
163
Eesti
171
Latviešu
178
Lietuviškai
185
Українська
192
59630350 09/19

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher WRH 1200

  • Page 1 WRH 1200 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59630350 09/19 www.kaercher.com/welcome...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- gnetventil und Wasser wird über den Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- Aktivkohlefilter in die Kanalisation geleitet. nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Voraussetzungen für ein einwandfreies Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- Funktionieren: sind recyclebar.
  • Page 4: Geräteelemente

    Geräteelemente 1 Spannhebel bels gegen den Uhrzeigersinn entspannen. Filterbetrieb 2 Entriegelungshebel  30 Sekunden warten. 3 Filamentfilter  Filamentfilter spannen und sofort wieder entspannen. 4 Mehrwegeventil  Den Vorgang 30 Sekunden warten - Span- 5 Manometer Filtereingang nen - Entspannen, 10 mal wiederholen. 6 Überströmventil ...
  • Page 5: Funktion

    Funktion Fließschema 1 zum Brauchwassertank/Hochdruckreiniger ERSTFILTRAT/RINSE Anforderungen an die Tauchpumpe 2 zur Kanalisation *) Beim Spülen fließt das Wasser über: (bauseitig) 3 Kontrollschacht *) Tauchpumpe – 4 Tauchpumpe *) Druck (min.) 0,2 (2) Mehrwegeventil in Stellung „ERSTFIL- – 5 Pumpbecken des Recyclingsystems *) TRAT/RINSE“...
  • Page 6: Wartung Und Pflege

    Wer darf Wartungsarbeiten durchführen? Wartungsvertrag Wartung und Pflege Betreiber Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage – zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei- Wartungshinweise Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen- dürfen nur von unterwiesenen Perso- Grundlage für eine betriebssichere Anlage den Sie sich bitte an Ihren zuständigen nen durchgeführt werden, die Hoch- ist die regelmäßige Wartung nach folgen-...
  • Page 7  14 kg = 28 l Aktivkohle einfüllen.  Beide Schrauben des Spannhebella- Blende reinigen gers herausdrehen.  Filterflasche mit Wasser auffüllen.  Durchlussrichtung auf der Blende mar-  Spannhebel samt Lagerung nach oben  Deckel der Filterflasche aufschrauben kieren. abnehmen.
  • Page 8: Störungshilfe

     Deckel am Filamentfilter ansetzen.  Gewindestangen mit Unterlegscheiben aufwand in den oben gezeigten Bereich und Muttern befestigen. drehen lassen. Sonst Spannhebel de-  Filamentfilter auf die untere Konsole montieren und in korrigierter Stellung setzen, dass die beiden hinteren Stifte ...
  • Page 9: Zubehör

    Zubehör EU-Konformitätserklärung Anlage installieren (Nur für Fachkräfte) Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Filtereinsatz bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Bestell-Nr.: 5.033-239.0 Hinweis zipierung und Bauart sowie in der von uns Filterfüllung Aktivkohlefilter Die Anlage darf nur aufgestellt werden von in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Kärcher Kundendienstmonteuren Bestell-Nr.: 4.414-014.0 –...
  • Page 10 Please read and comply with Minimum water quantity 1,200 l/h – Environmental protection these original instructions prior The wastewater in the system inlet con- – to the initial operation of your appliance and tains a max. of 30 mg of oil per litre of store them for later use or subsequent own- water.
  • Page 11: Device Elements

    Device elements 1 Tension lever  Loosen the filament filter by turning the Filter operations tension lever in the anti-clockwise direc- 2 Unlocking lever tion. 3 Filament filter  Wait for 30 seconds. 4 Multi-channel valve  Tighten the filament filter and loosen it 5 Manometer at the filter inlet immediately.
  • Page 12: Function

    Function Flow pattern 1 To the processed water tank/ high- ERSTFILTRAT/RINSE Immersion pump requirements pressure cleaner During final rinse the water flows via: (building-side) 2 to drainage system *) Immersion pump – 3 Control shaft *) Multi-channel valve in position ERST- –...
  • Page 13: Maintenance And Care

     Switch off the immersion pump in the Maintenance contract Maintenance and care building. In order to guarantee a reliable operation of the equipment, we success, you signed a Who may perform maintenance? Maintenance instructions maintenance agreement. Please refer to operator –...
  • Page 14  Fill the filter bottle with water.  Lift upward the entire tension lever Clean the shutter along with the bearings.  Attach and tighten the cap to the filter  Mark the flow direction on the shutter. bottle.  Unscrew the nuts at the upper end of ...
  • Page 15: Troubleshooting

     Place the filament filter on the lower  Fasten the threaded rods with undelay the tightening lever in the range shown console so that both the rear pins lock washers and nuts. above without exerting any pressure. into the long-holes of the console. Otherwise, dismantle the tightening le- ...
  • Page 16: Accessories

    Accessories EU Declaration of Conformity Installing the unit (only for ex- perts) We hereby declare that the machine de- Filter inlay scribed below complies with the relevant Order No. 5.033-239.0 Notice basic safety and health requirements of the Filter fill active carbon filter The equipment may only be installed by an EU Directives, both in its basic design and mechanic of Kärcher...
  • Page 17 Lire ce manuel d'utilisation origi- à l'application d'auxiliaire de séchage, ni à Protection de l’environne- nal avant la première utilisation d'autres fins. ment de votre appareil, le respecter et le conser- Le nettoyage s'effectue grâce à la : ver pour une utilisation ultérieure ou pour le séparation de particules difficilement –...
  • Page 18: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil 1 Levier de serrage  Détendre le filtre à filaments en tour- Mode filtre nant le levier tendeur dans le sens anti- 2 Levier de déverrouillage horaire. 3 Filtre à filaments  Atteindre 30 secondes. 4 Distributeur à plusieurs voies ...
  • Page 19: Fonction

    Fonction Schéma de principe 1 Vers le réservoir d'eau d'usage/net- ERSTFILTRAT/RINSE Exigences vis-à-vis de la pompe im- toyeur haute pression Lors du lavage, l'eau s'écoule par : mergée (du site) 2 vers la canalisation *) Pompe submersible – 3 Puits de contrôle *) le distributeur en position "ERSTFIL- –...
  • Page 20: Entretien Et Maintenance

     Arrêter la pompe immergée du site. Contrat de maintenance Entretien et maintenance Qui est habilité à effectuer les travaux Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance afin de pouvoir as- de maintenance ? Consignes pour la maintenance surer un fonctionnement fiable de la station Exploitant –...
  • Page 21  Disposer l'entonnoir 4.901-090.0 sur la 10 Filtre à filaments Nettoyer le cache. bouteille de filtre. 11 Parte inférieure  Marquer le sens de flux sur le cache.  Remplir 20 litres d'eau. 12 Console inférieure  Démonter le cache. ...
  • Page 22: Service De Dépannage

     Enficher le levier de serrage avec palier à travers le couvercle du filtre à fila- ments.  Enficher les coulisseaux et les bloquer  Aligner le couvercle de la manière pré- par une légère torsion de la cartouche sentée ci-dessus et l'enfoncer complè- de filtre.
  • Page 23: Accessoires

    Le filtre n'est pas La cartouche de filtre est très sale. Remplacer la cartouche de filtre (voir "Remplacer Exploitant propre après le rétro- la cartouche de filtre"). lavage Dissoudre un charge de RM 760 dans 5 litres d'eau chaude. Tremper la cartouche de filtre pendant 30 minutes et la laver et l'essorer ensuite à...
  • Page 24 Prima di utilizzare l'apparecchio condotta attraverso il filtro a carboni attivi Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le nella canalizzazione. presenti istruzioni originali, seguirle e con- Condizioni per un corretto funzionamento: servarle per un uso futuro o in caso di riven- sistema a bacini secondo lo schema –...
  • Page 25 Parti dell'apparecchio 1 Piastra di bloccaggio  Attendere 30 secondi. Modalità Filtraggio  Bloccare e sbloccare immediatamente 2 Leva di sblocco il filtro a filamenti. 3 Filtro a filamenti  Attendere la procedura per 30 secondi - 4 Distributore multiplo bloccare - sbloccare, ripetere per 10 5 Manometro ingresso filtro volte.
  • Page 26 Funzione Diagramma del ciclo di lavorazione 1 al serbatoio dell'acqua riciclata / idropu- Filtro (contro la direzione di scorrimento – Requisiti della pompa sommersa (in litrice Filtraggio) loco) 2 alla canalizzazione *) nel separatore di fanghi – 3 Pozzetto di ispezione *) ERSTFILTRAT/RINSE 4 Pompa sommersa *) Pressione (min.)
  • Page 27 za (in loco), bloccandolo in modo che non Contratto di manutenzione Cura e manutenzione possa essere riattivato. Per garantire un funzionamento affidabile  Chiudere l'alimentazione dell'acqua. dell'impianto si consiglia di stipulare un Note per la manutenzione  Disattivare la pompa sommersa in loco. contratto di manutenzione.
  • Page 28 ogni sei Sostitu- Separatore di Svuotare il bacino della pompa, eliminarne completamente il fango e riempire Esercente/ mesi zione fanghi, separa- il bacino di acqua fresca. Conservare le ricevute dello smaltimento. ditta incari- (all'occor- dell'ac- tore d'olio, ba- cata dello renza) qua, puli- cino della...
  • Page 29 1 Dado scanalato  Orientare il coperchio come illustrato precedentemente e spngerlo fino all'ar- resto.  Estrarre i dadi scanalati tra la parte su- periore e l'inserto del filtro e tra la parte  Spingere il filtro a filamenti tra le due inferiore e l'inserto del filtro.
  • Page 30 Risoluzione guasti manutenzione dell'impianto di autola- PERICOLO Chi è autorizzato ad eliminare gua- vaggio. Rischio di incidenti durante gli interventi sti ed anomalie? Servizio assistenza – eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in- Operatore – Gli interventi contrassegnati con "Servi- tervento Gli interventi contrassegnati con "Ope- zio assistenza"...
  • Page 31 Accessori Dichiarazione di conformità Installazione elettrica L'apparecchio deve essere protetto tramite Inserto filtro un interruttore differenziale del tipo B (30 Con la presente si dichiara che la macchina Cod. d’ordin.: 5.033-239.0 mA). qui di seguito indicata, in base alla sua con- Riempimento filtro carbone attivo Il collegamento elettrico deve essere ese- cezione, al tipo di costruzione e nella ver-...
  • Page 32 Lees vóór het eerste gebruik Bekkensysteem volgens het water- – Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele schema in hoofdstuk "Functie". gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Max. watertoevoer 2000 l/u. – en bewaar hem voor later gebruik of voor De verpakkingsmaterialen zijn Min.
  • Page 33 Apparaat-elementen 1 Spanhefboom  Draadfilter ontspannen door de span- Filterwerking hefboom tegen de richting van de wij- 2 Ontgrendelhefboom zers van de klok te draaien. 3 Draadfilter  30 seconden wachten. 4 Meerwegventiel  Draadfilter aanspannen en onmiddellijk 5 Manometer Filteringang ontspannen.
  • Page 34 Functie Stroomschema 1 naar de industriewatertank / hogedruk- EERSTE FILTRAAT / RINSE Vereisten aan de dompelpomp (ge- reiniger Bij het spoelen loopt het water over: bouw) 2 naar de riolering *) Dompelpomp – 3 Controleschacht *) Meerwegventiel in de stand "EERSTE –...
  • Page 35 Wie mag onderhoudswerkzaamheden Onderhoudscontract Onderhoud en reparatie uitvoeren? Om een betrouwbare werking van de in- Exploitant stallatie te garanderen, raden u aan om Onderhoudsinstructies – een onderhoudscontract af te sluiten. Ge- Werkzaamheden met de aanduiding Basisprincipe voor een gebruiksveilige in- lieve contact op te nemen met uw betref- 'Exploitant' mogen alleen door ge- stallatie is het regelmatige onderhoud vol-...
  • Page 36  Filterfles met water vullen.  Beide schroeven van de lagering span- Afscherming reingen hefboom eruit draaien.  Deksel van de filterfles erop schroeven  Doorlaatrichting markeren op de af- en aandraaien.  Spanhefboom met lagering naar boven scherming. wegnemen. ...
  • Page 37  Draadfilter op de onderste console  Moeren maar zo hard aanspannen dat het geval is, moet de spanhefboom ge- plaatsen zodat beide achterste stiften in de borgringen nog met de hand kunnen demonteerd en in de gecorrigeerde de lengtegaten van de console zitten. verschoven worden.
  • Page 38 Toebehoren EU-conformiteitsverklaring Elektrische installatie Het apparaat moet beveiligd zijn door een Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Filterinzet FI-veiligheidsschakelaar van het type B, 30 machine door haar ontwerp en bouwwijze Bestelnr. 5.033-239.0 en in de door ons in de handel gebrachte Filtervulling actiefkoolstoffilter De elektrische aansluiting mag alleen uit- uitvoering voldoet aan de betreffende fun-...
  • Page 39 Antes del primer uso de su apa- través del filtro de carbón activo hacia el Protección del medio ambien- rato, lea este manual original, canal de desagüe. actúe de acuerdo a sus indicaciones y Requisitos para un funcionamiento perfec- guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
  • Page 40: Ciones

    Elementos del aparato 1 palanca de sujeción  Relajar el filtro de filamentos girando la Modo filtrante palanca de sujeción en el sentido 2 Palanca de desbloqueo opuesto a las agujas del reloj. 3 Filtro de filamentos  Esperar 30 segundos. 4 Válvula de varias vías ...
  • Page 41: Función

    Función Esquema de fluido 1 para el depósito de agua residual/la lim- Válvula de varias vías en posición – Requisitos para la bomba de inmer- piadora de alta presión "RÜCKSPÜLEN/BACKWASH" sión (en el lugar de la instalación) 2 al desagüe *) Filtro (en dirección contraria al flujo Fil- –...
  • Page 42 Emplee exclusivamente piezas de repues- ¿Quién puede realizar los trabajos de Contrato de mantenimiento to originales del fabricante o piezas reco- mantenimiento? Para garantizar el funcionamiento seguro mendadas por él. Esto es válido para: Propietario-usuario de la instalación recomendamos firmar un –...
  • Page 43  Conectar la salida de la botella del filtro  Extraer la palanca de sujeción hacia Comprobar el filtro de carbón vege- con el tubo del manómetro del filtro de arriba junto con el rodamiento. tal activado carbón activo.  Suelte el acoplamiento del extremo su- ...
  • Page 44: Subsanación De Averías

     Colocar la parte inferior del filtro de fila-  Deslizar el filtro de filamentos entre am- mentos e introducir totalmente. bas consolas.  Colocar la tapa en el filtro de filamen-  Encajar las barras de rosca del módulo tos.
  • Page 45: Accesorios

    El filtro no está limpio El filtro está muy sucio. Desmonte el filtro (consulte "Cambiar el filtro"). Propietario- después del retrola- Diluir 1 tableta de RM 760 en 5 litros de agua ca- usuario vado liente. Ablandar el filtro durante 30 minutos y después la- var manualmente y escurrir.
  • Page 46 Leia o manual de manual origi- magnética abre e a água é conduzida pelo Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- filtro de carvão activo para a canalização. lho. Proceda conforme as indicações no Pré-requisitos para um funcionamento cor- manual e guarde o manual para uma con- recto: Os materiais da embalagem...
  • Page 47 Elementos do aparelho 1 Alavanca de tensionamento na válvula de estrangulamento (n.º de en- Funcionamento do filtro comenda: 4.640-230.0). 2 Alavanca de desbloqueio  Rodar a alavanca da válvula de distri- 3 Filtro de filamentos buição para a posição "LAVAGEM DE 4 Válvula de distribuição RETORNO/BACKWASH".
  • Page 48 Protecção contra o congelamento Desactivação da máquina A instalação deve ser operada em recintos  Desligar a bomba (da empresa constru- livres do perigo de geada. No caso de gea- tora). da a instalação deve ser desactivada e to-  No caso de perigo de geada é adicio- talmente drenada: nalmente necessário remover a água ...
  • Page 49 Água residual contida na instalação tem Quem pode efectuar os trabalhos de Manutenção e conservação que ser removida antes do transporte. manutenção? Durante o transporte em veículos, proteger Explorador Indicações de manutenção – o aparelho contra deslizes e tombamentos, Os trabalhos com o aviso "explorador" de acordo com as directivas em vigor.
  • Page 50 Semestral- Substituir Captura de la- Esvaziar reservatório, remover totalmente a lama e encher reservatório com Entidade ope- mente a água e ma, separador água limpa. Guardar os comprovativos de eliminação. radora/Enti- (sempre limpar o do óleo, reser- dade de que neces- reservató- vatório de bom- eliminação de...
  • Page 51  Encaixar as mangueiras nos bocais das mangueiras.  Apertar as braçadeiras das mangueiras (manter uma distância de 35 mm).  Inserir a alavanca de tensionamento, com o rolamento, pela tampa do filtro de filamentos. 1 Lingueta  Inserir as linguetas e apertar através de uma leve torção do elemento filtrante.
  • Page 52 Água não potável Tensão prévia incorrecta do filtro Ajustar a pré-tensão do filtro Explorador com descoloração Elemento filtrante com defeito (com fuga) Trocar o elemento filtrante Explorador, ou forte formação Serviço de as- de espuma sistência técni- Captura de lama ou reservatório de bomba Esvaziar e limpar reservatório Entidade ope- com sujidade...
  • Page 53 formações no ponto "Dados técnicos / Re- Declaração UE de conformi- Instalar instalação (Apenas quisitos para a bomba de imersão". dade para técnicos autorizados) PERIGO Declaramos que a máquina a seguir desig- Perigo de lesões provocadas por tropeçar. Aviso nada corresponde às exigências de segu- Instalar as mangueiras na instalação de A instalação só...
  • Page 54 Læs original brugsanvisning in- Maksimalt vandtilløb 1200 l/h. – Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- Spildevandet i anlæggets tilløb indehol- – gerne og opbevar vejledningen til senere der maksimalt 30 mg olie per liter vand. efterlæsning eller til den næste ejer. Emballagen kan genbruges.
  • Page 55: Maskinelementer

    Maskinelementer 1 Spændehåndtag  Vent 30 sekunder. Filterdrift 2 Åbningshåndtag  Spænd filamentfilteret og løsn det straks igen. 3 Filamentfilter  Gentag proceduren vendt 30 sekunder 4 Flergangshane - spænd - løsn, 10 gange. 5 Manometer filterindgang  Juster filter forspændingen igen. 6 Overstrømningsventil ...
  • Page 56: Funktion

    Funktion Flowsheet 1 til industrivandstanken/højtryksrense- FØRSTFILTRAT/RINSE Krav til dykkepumpen (lokal) Ved skylning flyder vandet via 2 til kanalisation *) Dykpumpe – Tryk (min.) 3 Kontrolskakt *) flervejsventilen i position "FØRSTFIL- – (bar) 4 Dykkepumpe *) TRAT/RINSE" 5 Genvindingssystemets pumpebassin *) Filter (filtrer flowretning) –...
  • Page 57: Service Og Vedligeholdelse . Da

     Kobl den lokale dykkepumpe fra. Serviceaftale Service og vedligeholdelse Hvem må gennemføre vedligeholdel- For at sikre en pålidelig drift af anlægget anbefaler vi at tegne en serviceaftale. Kon- sesarbejder? Vedligeholdelsesanvisninger takt venligst Kärcher kundeservice. Driftslederen – Regelmæssig vedligeholdelse i henhold til Arbejder med anvisningen "Driftslede- nedenstående vedligeholdelsesplan er for- ren"...
  • Page 58  Forbind filterdunkens udgang med  Træk dækslet af filamentfilteret. Rense afskærmningen slangen fra manometer aktivkulfilteret.  Træk filamentfilterets bund sammen  Mærk flowretningen på afskærmnin-  Forbind filterdunkens indgang med med filterindsatsen fra. gen. flowmålerens slange.  Afmonter afskærmningen. ...
  • Page 59: Afhjælpning Af Fejl

     Tilspænd møtrikkerne kun fast, at un- viste område uden større kraftanven- derlagsskiverne stadigt kan forskydes delse. Ellers skal spændegrebet af- med hånden. monteres og sættes korrekt ind igen.  Sæt slangerne på slangeniplerne.  Fastgør spændegrebets leje med skru- erne.
  • Page 60: Tilbehør

    Tilbehør EU-overensstemmelseser- Installering af anlægget (kun klæring faguddannet personale) Filterindsats Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Bestillingsnr.: 5.033-239.0 te maskine i design og konstruktion og i den Filterfyldning aktivkulfilter Anlægget må kun opstilles af af os i handlen bragte udgave overholder Kärcher kundeservicemontører Bestillingsnr.: 4.414-014.0 –...
  • Page 61 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern Sikkerhetsinstruksjoner ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Generelt senere bruk eller for overlevering til neste Materialet i emballasjen kan re- eier. For å unngå å utsette mennesker, dyr og ei- sirkuleres.
  • Page 62: Maskinorganer

    Maskinorganer 1 Spennhendel  Filamentfilter strammes og slakkes Filterdrift straks igjen. 2 Låsespake  Gjenta prosessen 10 ganger - 30 sek- 3 Filamentfilter under vent - stramme -slakke. 4 Flerveisventil  Still inn filerforstramming igjen. 5 Manometer filterinngang  Drei hendel på multiventil til stilling 6 Overstrømsventil "FØRSTEFILTRAT/RINSE"...
  • Page 63: Funksjon

    Funksjon Flytskjema 1 til bruktvannstank/høytrykksvasker FORFILTRERING/RINSE Krav til senkepumpe (på byggsiden) 2 til kanalisasjon*) Ved spyling strømmer vannet over: 3 Kontrollsjakt*) Sugepumpe – Trykk (min.) 4 Senkepumpe*) Multiventil i stilling "FORFILTRERING/ – (bar) 5 Pumpebasseng til gjenvinningssys- RINSE" tem*) Filter (flytretning filtere) –...
  • Page 64: Vedliekhold Og Stell

    Hvem kan utføre vedlikeholdsarbei- Vedlikeholdskontrakt Vedliekhold og stell der? For å sikre stabil drift av anlegget, anbefa- Eier ler vi at du inngår en vedlikeholdsavtale. Vedlikeholdsinformasjoner – Vennligst ta kontakt med den ansvarlige Arbeid med merknaden "Eier" må kun Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re- Kärcher kundetjenesten.
  • Page 65  Inngang på filterflasken kobles til slan-  Nedre del av filamentfilter samt filterinn- Rengjøre strupeventil ge fra strømningsmåler. sats trekkes av.  Marker gjennomstrømingsreting på  Slå på senkepumpe. strupeventilen.  Sett bryteren på magnetventil til "1".  Demonter strupeventil. ...
  • Page 66: Hjelp Ved Funksjonsfeil

     Trekk mutterne bare så fast at under- vist over uten bruk av kraft. Ellers de- lagsskivene fortsatt kan forskyves for monter spennhendel og sett inn igjen i hånd. den korrigerte stillingen.  Sett slangene på slangenipplene.  Fest spennhendel med begge skruene. ...
  • Page 67: Eu-Samsvarserklæring

    Tilbehør EU-samsvarserklæring Installasjon av anlegget (kun for fagfolk) Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Filterinnsats enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Bestillingsnr.: 5.033-239.0 Bemerk hets- og helsekravene i de relevante EU- Filterfylling aktivt kull filter Anlegget skal kun settes opp av direktivene, med hensyn til både design, Kärcher kundeservicemontører Bestillingsnr.: 4.414-014.0...
  • Page 68 Läs bruksanvisning i original Det av tillverkaren monterade oljeav- – Miljöskydd innan aggregatet används första skiljaren måste underhållas enligt före- gången, följ anvisningarna och spara drifts- skrifterna. anvisningen för framtida behov, eller för Emballagematerialen kan åter- Säkerhetsanvisningar nästa ägare. vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna Innehållsförteckning Allmänt...
  • Page 69: Aggregatelement

    Aggregatelement 1 Spännarm  Lossa filamentfiltret genom att vrida hä- Filterdrift varmen moturs.. 2 Spärrspak  Vänta 30 sekunder. 3 Filamentfilter  Spänn filamentfiltret och lossa det igen 4 Flervägsventil direkt. 5 Manometer filteringång  Vänta 30 sekunder - spänn - lossa, upp- 6 Överströmningsventil repa 10 gånger.
  • Page 70: Funktion

    Funktion Flödesschema 1 till högtryckstvätt/bruksvattentank FÖRSTA FILTRERING/RINSE Krav på den dränkbara pumpen (på 2 till kanalisationen *) Vid spolning flyter vattnet över: uppställningsplatsen) 3 Kontrollschakt *) Dränkbar pump – 4 Dränkbar pump *) Flervägsventil i position "FÖRSTA FIL- – Tryck (min.) 5 Återvinningssystemets pumpbehålla- TRERING/RINSE"...
  • Page 71: Skötsel Och Underhåll

     Stäng av den dränkbara pumpen på Underhållskontrakt Skötsel och underhåll uppställningsplatsen. För att garantera en tillförlitlig drift av an- läggningen rekommenderar vi att under- Vem får utföra underhållsarbeten? Underhållsanvisningar hållskontrakt finns. Kontakta Kärcher Operatör – Grundläggande för en driftssäker anlägg- Kundtjänst.
  • Page 72  Anslut filterflaskans utgång till slangen  Dra ut filamentfiltret framåt. Rengör strypfläns från manometer aktivtkolfilter.  Dra av filamentfiltrets lock.  Markera genomflödesriktningen på  Anslut filterflaskans ingång till slangen  Dra av filamentfiltrets undre del samt fil- strypflänsen. från genomflödesmätaren.
  • Page 73: Åtgärder Vid Fel

     Dra endast åt muttrarna så hårt att område som visas ovan. Om inte, mon- brickorna fortfarande kan förskjutas tera loss spännarmen och sätt tillbaka med handen. den i det korrigerade läget.  Sätt på slangar på slangnipplarna.  Fäst spännarmslagren med båda skru- varna.
  • Page 74: Tillbehör

    Tillbehör EU-försäkran om överens- Installering av anläggningen stämmelse (endast för fackkrafter) Filterinsats Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Beställningsnr. 5.033-239.0 Hänvisning tecknade maskin i ändamål och konstruk- Filterfyllning aktivtkolfilter Anläggningen får endast ställas på plats av tion samt i den av oss levererade versionen Kärcher Kundtjänst montörer.
  • Page 75 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Veden minimi tulovirtaus 1200 l/h. – Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- Laitteistoon tuleva jätevesi sisältää – lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai maksimissaan 30 mg öljyä per vesilitra. mahdollista myöhempää omistajaa varten. Pakkausmateriaalit ovat kierrä- Rakennuksen oma öljynerotin pitää –...
  • Page 76: Laitteen Osat

    Laitteen osat 1 Kiristyskahva  Käännä monitieventtiilin vipu asentoon Suodatuskäyttö „VASTAHUUHTELU/BACKWASH“. 2 Vapautusvipu  Löysää filamenttisuodatinta kiertämällä 3 Filamenttisuodatin kiristyskahvaa vastapäivään. 4 Monitieventtiili  Odota 30 sekuntia. 5 Manometri suodattimen sisääntulokoh-  Kiristä filamenttisuodatinta ja löysää dassa heti uudelleen. 6 Ylivirtausventtiili ...
  • Page 77: Toiminta

    Toiminta Virtauskulku 1 Käyttövesisäiliöön/painepesurille RINSE/HUUHTELU Uppopumpulle (rakennuksessa ole- 2 Viemäriverkostoon *) Huuhtelussa vesi kulkee seuraavasti: va) asetetut vaatimukset 3 Valvontakuilu *) Uppopumppu – 4 Uppopumppu *) Monitieventtiili asennossa "RINSE/ – Paine (min.) 5 Recycling-järjestelmän pumppuallas *) HUUHTELU" (baa- 6 Erotuslaitteisto (EN 858) *) Suodatin (virtaussuunta suodatus) –...
  • Page 78: Huolto Ja Hoito

     Kytke rakennuksessa oleva uppupump- Huoltosopimus Huolto ja hoito pu pois päältä. Jotta laitteiston luotettava käyttö varmiste- taan, suosittelemme huoltosopimuksen Kuka saa suorittaa huoltotyöt? Huolto-ohjeet solmimista. Käänny asianomaisen Kärcher Käyttäjä – Käyttöturvallisen laitteiston perusta on -asiakaspalvelun puoleen. Töitä, joissa on merkki "Käyttäjä", saa- säännöllinen huolto seuraavan huoltokaa- vat suorittaa vain perehdytetyt henkilöt, vion mukaan.
  • Page 79  Täytä suodatinpullo vedellä.  Vedä letkut irti letkunipoista. Kuristimen puhdistaminen  Kierrä suodatinpullon korkki paikalleen  Kierrä kiristyskahvalaakerin molemmat  Merkitse kuristimeen läpivirtaussuunta. ja kiristä. ruuvit irti.  Irrota kuristin.  Yhdistä suodatinpullon ulostulo aktiivi-  Poista kiristyskahva ja laakerointi ylä- ...
  • Page 80: Häiriönpoisto

     Pistä alaosa filamenttisuodattimeen ja  Ripusta kierretanko-rakenneryhmä työnnä kokonaan sisään. alempaan konsoliin ja työnnä kierretan- got reikien lävitse ylempään konsoliin.  Aseta kansi filamenttisuodattimeen.  Kiinnitä kierretangot aluslevyillä ja mut-  Aseta filamenttisuodatin alempaan kon- tereilla. soliin siten, että molemmat taaimmaiset tapit osuvat punsolin pitkiin reikiin.
  • Page 81: Tarvikkeet

    Tarvikkeet EY-vaatimustenmukaisuus- Laitteiston asentaminen (vain vakuutus ammattilaisille) Suodatinpanos Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Tilausnumero: 5.033-239.0 Ohje vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Suodatintäyttö aktiivihiilisuodatin Laitteiston saa asentaa ja pystyttää vain sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Kärcher-asiakaspalvelun asentajat Tilausnumero: 4.414-014.0 – asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Kärcherin valtuuttamat henkilöt –...
  • Page 82 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Το καθαρισμός πραγματοποιείται με: Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- Διαχωρισμό των χονδρών σωματιδίων – βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες στο ινώδες φίλτρο χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και Εάν η στάθμη του νερού στο συλλέκτη Τα...
  • Page 83 Στοιχεία συσκευής 1 Μοχλός σύσφιξης ροής στην στραγγαλιστική βαλβίδα (κωδ. Λειτουργία με φίλτρο παραγγελίας: 4.640-230.0). 2 Μοχλός απασφάλισης  Περιστρέψτε το μοχλό της πολύοδης 3 Ινώδες φίλτρο βάνας στη θέση "ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ ΠΛΥ- 4 Πολύοδη βάνα ΣΗ/BACKWASH". 5 Μανόμετρο εισόδου φίλτρου ...
  • Page 84 περίπτωση παγετού, απενεργοποιήστε την  Εάν υφίσταται κίνδυνος παγετού, θα Διακοπή της λειτουργίας εγκατάσταση και αφαιρέστε όλο το νερό: πρέπει να αφαιρεθεί το νερό που περι-  Απενεργοποιήστε την προεγκατεστη-  Βγάλτε τους ελαστικούς σωλήνες. έχεται στην εγκατάσταση (βλ. τμήμα μένη...
  • Page 85 Ποιος μπορεί να εκτελέσει τις εργασίες Απαιτήσεις (προεγκατεστημένης) Αποθήκευση της συσκευής συντήρησης; βυθιζόμενης αντλίας ΠΡΟΣΟΧΗ Χειριστής – Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Οι εργασίες με την ένδειξη "χειριστής" Πίεση (ελάχ.) την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος μπορούν να εκτελεστούν μόνο από κα- (bar) της...
  • Page 86 μηνιαίως έλεγχος Συλλέκτης λά- Σε όλες τις λεκάνες μετά το συλλέκτη λάσπης δεν πρέπει να υπάρχει λάσπη. Χειριστής σπης, λεκάνη Η λάσπη στο συλλέκτη λάσπης πρέπει να έχει ύψος έως 1 μέτρο. Ελέγξτε το άντλησης επίπεδο της λάσπης και αντλήστε και απομακρύνετε τη λάσπη σύμφωνα με τους...
  • Page 87 σθιοι πείροι να εισέλθουν στις διαμήκεις Αντικατάσταση του εξαρτήματος οπές της κονσόλας. φίλτρου 1 Γλωσσίδα  Αφαιρέστε τις γλωσσίδες ανάμεσα το  Ευθυγραμμίστε το καπάκι, όπως φαίνε- άνω τμήμα και στο εξάρτημα φιλτραρί- ται επάνω, και εισάγετέ το ως το τέρμα. σματος...
  • Page 88 Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών την εγκατάσταση πλυντηρίου με ασφά- ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ποιος μπορεί να αντιμετωπίσει τις λεια. Κίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίες βλάβες Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών – στην εγκατάσταση. Σε όλες τις εργασίες Χειριστής – Οι εργασίες με την ένδειξη "υπηρεσία ...
  • Page 89 Το δάπεδο πρέπει να είναι επαρκώς – Εξαρτήματα Δήλωση Συμμόρφωσης των ανθεκτικό και σταθερό. ΕE Εξάρτημα φιλτραρίσματος Αποσυσκευασία Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Κωδ. παραγγελίας: 5.033-239.0 Αφαιρέστε την συσκευασία της εγκατάστα- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με Γέμιση φίλτρου ενεργού άνθρακα σης...
  • Page 90 Cihazın ilk kullanımından önce Maksimum su beslemesi 2000 l/saat. – Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Minimum su beslemesi 1200 l/saat. – okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Sistemin beslemesindeki atık su, litre – sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Ambalaj malzemeleri geri dö- başına maksimum 30 mg yağ...
  • Page 91 Cihaz elemanları 1 Gergi kolu  Gergi kolunu saat yönünün tersine doğ- Filtre modu ru döndürerek elyaf filtreyi gevşetin. 2 Kilit açma kolu  30 saniye bekleyin. 3 Elyaf filtre  Elyaf filtreyi gerin ve hemen tekrar gev- 4 Çok yollu valf şetin.
  • Page 92 Fonksiyon Akış şeması 1 Kullanım suyu tankı/yüksek basınçlı te- İLK FİLTRAT/RINSE Dalgıç pompaya (yapı tarafındaki) mizleyiciye Yıkama sırasında suyun akışı: yönelik gereksinimler 2 Kanalizasyona *) Daldırma pompası – 3 Kontrol kutusu *) Çok yollu valf "İLK FİLTRAT/RINSE" – 4 Dalgıç pompa *) Basınç...
  • Page 93  Yapı tarafındaki dalgıç pompayı durdu- Bakım sözleşmesi Bakım ve koruma run. Sistemin güvenli bir şekilde çalışmasını ga- ranti etmek için, bir bakım sözleşmesi yap- Kimler bakım çalışmaları yapabilir? Bakım uyarıları manızı öneriyoruz. Lütfen yetkili Kärcher İşletmeci – Çalışma güvenli sağlanmış bir sistemin te- müşteri hizmetlerine başvurun.
  • Page 94  14 kg = 28 l aktif karbon doldurun.  Gergi kolu yatağının iki cıvatasını sö- Blendajın temizlenmesi kün.  Filtre şişesini suyla doldurun.  Akış yönünü blendaj üzerinde işaretle-  Gergi kolunu yatakla birlikte yukarı doğ-  Filtre şişesinin kapağını vidalayın ve sı- yin.
  • Page 95  Elyaf filtreyi, arkadaki iki pim konsolun  Dişli çubukları düz rondelalar ve so- güç harcamadan döndürülebilmelidir. uzun deliklerinde oturacak şekilde alt munlarla sabitleyin. Aksi takdirde gergi kolunu sökün ve konsola oturtun. doğru konumda tekrar yerleştirin.  Somunları, sadece düz rondelalar elle kaydırılabilecek kadar sıkın.
  • Page 96 Aksesuar AB uygunluk bildirisi Sistemin kurulması (sadece teknisyenler için) İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Filtre kartuşu nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Sipariş No.: 5.033-239.0 yasaya sürülen modeliyle AB Aktif karbon filtresinin filtre dolumu Sistem, sadece yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- Kärcher müşteri hizmetleri montajcıları...
  • Page 97 Перед первым применением Защита окружающей среды Использование по назначе- вашего прибора прочитайте нию эту оригинальную инструкцию по эксплу- атации, после этого действуйте соответ- Материал упаковки подлежит Установка очищает воду после мытья ственно и сохраните ее для вторичной переработке. автомобилей и предоставляет техниче- дальнейшего...
  • Page 98: Ции

    Работать с прибором разрешается ис- физическими, сенсорными или умствен- питьевой воды. Она все еще содержит ключительно лицам, которые прошли ными способностями. остаточные загрязнения и чистящие инструктаж по эксплуатации или под- Эксплуатация прибора детьми или ли- средства. твердили свою квалификацию по обслу- цами, не...
  • Page 99: Назначение

     После 30 секунд ожидания повторить ской воды во избежания образования Установка должна эксплуатироваться в процесс «зажать-разгрузить» 10 раз. неприятных запахов. защищенном от мороза помещении. При морозе вывести установку из эксплуата-  Снова установить предварительно УВЕДОМЛЕНИЕ ции и полностью осушить: заданное...
  • Page 100: Технические Данные

    Технические данные Хранение прибора ОСТОРОЖНО Напряжение В Опасность получения травм и повре- ждений! При хранении следует обра- Частота Гц тить внимание на вес устройства. Параметры Вт Перед хранением следует удалить остатки воды, имеющиеся в устройстве. Давление (мин.) МПа Прибор следует хранить в защищенном (бар...
  • Page 101 План технического обслуживания Время Дейст- соответству- Проведение работ Кем прово- вие ющий узел дится ежеднев- Обрат- Филамен- Провести процесс обратной промывки Эксплуата- но ная про- тный фильтр ционник мывка ежене- очистить Сток на моеч- Почистить корзину грязеуловителя в стоке основания. Эксплуата- дельно...
  • Page 102  Вытряхнуть содержимое резервуара 1 Гайка Очистка диафрагмы (необходимо участие 2 человек) и 2 Рукоятка зажима снять трубу с распылителем.  Указать пропускное направление на 3 Винт опоры рукоятки зажима  Промыть резервуар фильтра водой. диафрагме. 4 Хомут для крепления шланга ...
  • Page 103  Перед дальнейшей сборкой все О-  Надеть крышку филаментного филь-  Надеть шланг на присоединитель- образные прокладки смазать обыч- тра. ный ниппель. ным жидким мылом.  Установить филаментный фильтр в  Затянуть хомуты для крепления нижнюю консоль таким образом, что- шлангов...
  • Page 104: Принадлежности

    Производитель- Забит филаментный фильтр Промыть филаментный фильтр, при необхо- Эксплуатаци- ность фильтра димости очистить или заменить фильтроваль- онник слишком низкая ную вставку. Погружной насос имеет меньшие разме- Использовать подходящий погружной насос Эксплуатаци- ры (требования приведены в разделе «Техниче- онник ские характеристики») Погружной...
  • Page 105: Монтаж Установки (Только Для Специалистов)

    Монтаж установки (Только для специалистов) Указание ОПАСНОСТЬ Установку разрешается монтировать Опасность получения травмы от спо- только тыкания. монтерам сервисной службы фир- Шланги установки должны быть распо- – мы Kдrcher ложены так, чтобы такой опасности не возникало. лицам, уполномоченным фирмой – Kдrcher УВЕДОМЛЕНИЕ...
  • Page 106 A készülék első használata előtt A kifogástalan működés előfeltételei: Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- A „Működés“ fejezetben szereplő vízsé- – nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- mának megfelelő medencerendszer. sa meg a későbbi használatra vagy a Maximális vízellátás 2000 l/h.
  • Page 107 Készülék elemek 1 Feszítőkar  Lazítsa meg a finomszálas szűrőt a fe- Szűrő üzem szítőkar balról jobbra történő elforgatá- 2 Kioldókar sával. 3 Finomszálas szűrő  Várjon 30 másodpercet. 4 Többutas szelep  Feszítse meg, majd azonnal lazítsa 5 Manométer szűrőbemenet meg a finomszálas szűrőt.
  • Page 108 Funkció Folyási vázlat 1 az üzemvíz tartályhoz/magasnyomású ELSŐ SZÜRLET/RINSE A búvárszivattyú követelményei tisztítóhoz Öblítéskor a víz átfolyik a: (gyári) 2 a csatornához *) Búvárszivattyú – 3 Ellenőrző akna *) többutas szelepen az "ELSŐ SZÜR- – Nyomás (min.) 4 Búvárszivattyú *) LET/RINSE állásban (bar) 5 a recycling rendszer víztároló...
  • Page 109 Ki végezhet karbantartási munkákat? Karbantartási szerződés Ápolás és karbantartás Üzemeltető A berendezés megbízható üzemeltetésé- – nek biztosítása érdekében ajánljuk egy kar- Ápolási megjegyzések A "Kezelő" utasítással ellátott munká- bantartási szerződés megkötését. Kérjük, kat csak olyan betanított személyek vé- Az üzembiztos berendezés alapja a rend- forduljon az illetékes Kärcher-Ügyfélszol- gezhetnek, akik nagynyomású...
  • Page 110  14 kg = 28 l aktívszenet betölteni.  Húzza le a tömlőt a tömlőcsatlakozó- Zárólemezt tisztítani csonkokról.  A szűrőflakont vízzel feltölteni.  Az átfolyási irányt a zárólemezen meg-  Csavarja ki a feszítőkar csapágyának  A szűrőflakon fedelét rácsavarni és jelölni.
  • Page 111  Dugja át a feszítőkart a csapággyal a fi- nomszálas szűrő fedelén.  Dugja be a csúszótömböket, majd a  A fenti ábrán látható módon igazítsa ki a szűrőt és teljesen tolja be azt. szűrőbetétet kissé elcsavarva mereven  Tolja a finomszálas szűrőt a két konzol ...
  • Page 112 Tartozékok EU konformitási nyilatkozat elektromos installáció A készüléket egy B típusú, 30 mA-es FI vé- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Szűrőbetét dőkapcsolóval kell védeni. megnevezett gép tervezése és építési Megrendelési szám: 5.033-239.0 Az elektromos csatlakozást csak villamos módja alapján az általunk forgalomba ho- Aktívszén szűrő...
  • Page 113: Symboly Použité V Návodu K Obsluze

    Před prvním použitím svého za- Systém nádob podle vodního schématu – Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní v kapitole „Funkce“. návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Maximální přívod vody 2000 l/h. – pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Obalové...
  • Page 114: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje 1 Upínací páčka  Uvolněte vláknový filtr otočením upína- Filtrace cí páčky proti směru hodinových ruči- 2 Uvolňovací páka ček. 3 Vlákenový filtr  Vyčkejte 30 vteřiny. 4 Vícecestný ventil  Upněte vláknový filtr a okamžitě jej opět 5 Manometr na přívodu do filtru uvolněte.
  • Page 115: Funkce

    Funkce Schéma průtoku 1 k nádrži na užitkovou vodu/vysokotla- PRVNÍ FILTRÁT/RINSE Požadavky ponorného čerpadla (od kému čističi Při výplachu teče voda přes: provozovatele) 2 ke kanalizaci *) Ponorné čerpadlo – 3 Revizní šachta *) vícecestný ventil v poloze "PRVNÍ FIL- –...
  • Page 116: Údržba A Ošetřování

     Vypněte ponorné čerpadlo od provozo- Smlouva o údržbě Údržba a ošetřování vatele. K zajištění spolehlivého provozu zařízení doporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě. Kdo může provádět údržbu? Pokyny k údržbě Obraťte se na příslušné oddělení služeb Provozovatel – Základem bezpečného provozu zařízení je zákazníkům společnosti Kärcher.
  • Page 117  Našroubujte víko filtrační láhve a utáh-  Upínací páčku s uložením vytáhněte Čištění clony něte. směrem nahoru.  Označte směr průtoku na cloně.  Výtok filtrační láhve spojte s hadicí ma-  Vytočte matice na horním konci tyčí se ...
  • Page 118: Odstraňování Poruch

     Matky utáhněte pouze tak pevně, aby  Otáčejte upínací páčkou ve směru po- bylo možné rukou pohybovat podložka- hybu hodinových ručiček. Upínací páč- kou musí být v horní zobrazené části možné otáčet bez vyvinutí síly. Jinak je  Nasuňte hadice na hadicové vsuvky. nezbytné...
  • Page 119: Eu Prohlášení O Shodě

    Příslušenství EU prohlášení o shodě Instalace zařízení (jen pro od- borníky) Tímto prohlašujeme, že níže označené Filtrační vložka stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Objednací č.: 5.033-239.0 Upozornění konstrukčním provedením, stejně jako Naplnění filtru aktivním uhlím Montáž zařízení smějí provádět pouze námi do provozu uvedenými konkrétními montážní...
  • Page 120 Pred prvo uporabo Vaše napra- Tovarniško vgrajen lovilnik olja je treba – Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- vzdrževati v skladu s predpisi. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Varnostna navodila shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Embalaža je primerna za reci- ali za naslednjega lastnika.
  • Page 121: Elementi Naprave

    Elementi naprave 1 Napenjalo  Filamentni filter sprostite z obračanjem Filtrirno obratovanje napenjala v nasprotni smeri urinega ka- 2 Ročica za deblokado zalca. 3 Filamentni filter  Počakajte 30 sekund. 4 Večpotni ventil  Napnite filamentni filter in takoj ponov- 5 Manometer na vhodu filtra no sprostite.
  • Page 122: Delovanje

    Delovanje Shema pretoka 1 v rezervoar za porabno vodo/visoko- PRVI FILTRAT/RINSE Zahteve za potopno črpalko (tovar- tlačni čistilnik Pri splakovanju teče voda preko: niško vgrajeno) 2 v kanalizacijo* ) Potopna črpalka – 3 Kontrolni jašek *) večpotnega ventila v položaju „PRVI –...
  • Page 123: Vzdrževanje In Nega

    Kdo sme izvajati vzdrževalna dela? Vzdrževalna pogodba Vzdrževanje in nega Uporabnik Za zagotovitev zanesljivega obratovanja – naprave priporočamo, da sklenete pogod- Navodila za vzdrževanje Dela z opombo "uporabnik" smejo izva- bo o vzdrževanju. Prosimo, da se obrnete jati le podučene osebe, ki znajo zane- Pogoj za zanesljivo obratovanje naprave je na pristojen uporabniški servis podj.
  • Page 124  Izhod filtrske steklenice povežite z gib-  Napenjalo skupaj z uležajenjem snemi- Čiščenje zaslonke ko cevjo manometra na filtru z aktivnim te navzgor.  Na zaslonki označite smer pretoka. ogljem.  Odvijte matice na zgornjem koncu dro-  Demontirajte zaslonko. ...
  • Page 125: Pomoč Pri Motnjah

     Matice pritegnite tako trdno, da se pod- napora obrniti v zgoraj prikazano po- ložke se lahko premikajo z roko. dročje. Sicer demontirajte napenjalo in ponovno vstavite v popravljenem polo-  Gibke cevi nataknite na nastavke za žaju. gibke cevi. ...
  • Page 126: Pribor

    Pribor Izjava EU o skladnosti Instaliranje naprave (Le za strokovno osebje) S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Filtrni vložek stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Naroč. št.: 5.033-239.0 Opozorilo ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Filtrno polnilo filtra z aktivnim ogljem Napravo smejo instalirati le vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Page 127 Przed pierwszym użyciem urzą- otwiera się zawór elektromagnetyczny, a Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- woda płynie do kanalizacji przez filtr z wę- nalną instrukcję obsługi, postępować glem aktywnym. według jej wskazań i zachować ją do póź- Warunki nienagannego funkcjonowania: Materiały opakowania nadają...
  • Page 128 Elementy urządzenia 1 Dźwignia mocująca  Poluzować filtr włóknisty przez przekrę- Eksploatacja filtra cenie dźwigni napinającej w kierunku 2 Dźwignia odblokowująca przeciwnym ruchowi wskazówek zega- 3 Filtr włóknisty 4 Zawór wielodrogowy  Odczekać 30 sekund. 5 Manometr wejścia filtra  Naprężyć filtr włóknisty i natychmiast 6 Zawór przelewowy znowu poluzować...
  • Page 129 Funkcja Schemat przepływu 1 do zbiornika wody użytkowej/wysoko- Zawór wielodrogowy w pozycji „PŁU- – Wymagania stawiane pompie zanu- ciśnieniowego urządzenia czyszczące- KANIE WSTECZNE/BACKWASH“ rzeniowej (montowanej przez klien- Filtr (w kierunku przeciwnym do prze- – 2 do kanalizacji *) pływu przy filtrowaniu) 3 Studzienka rewizyjna *) do łapacza osadu –...
  • Page 130  Wyłączyć pompę zanurzeniową monto- Umowa serwisowa Dogląd i pielęgnacja waną przez klienta. Aby zapewnić solidną obsługę instalacji, zalecamy Państwu podpisanie kontraktu Kto może przeprowadzać prace kon- Wskazówki dotyczące konserwacji konserwacyjnego. W tym celu prosimy serwacyjne? Podstawę dla bezpiecznej w użyciu instala- zwrócić...
  • Page 131  Wlać 20 litrów wody.  Oddzielić węże od złączek węży. Czyszczenie zaślepki  Wsypać 10 kg żwiru.  Wykręcić obydwie śruby łożyska dźwig-  Zaznaczyć kierunek przepływu na za- ni mocującej.  Wsypać 14 kg = 28 l węgla aktywnego. ślepce.
  • Page 132  Umieścić filtr włóknisty w taki sposób na  Zamocować drążki gwintowane pod-  Obracać dźwignię mocującą zgodnie z kładkami i nakrętkami. dolnej konsoli, by obydwa tylne bolce ruchem wskazówek zegara. Musi ist-  Nakrętki dokręcić jedynie na tyle, by zostały osadzone w podłużnych otwo- nieć...
  • Page 133 Akcesoria Deklaracja zgodności UE Rozpakowanie instalacji Wypakować instalację, a materiały z opa- Niniejszym oświadczamy, że określone po- Wkład filtra kowania odprowadzić do recyrkulacji. niżej urządzenie odpowiada pod względem Nr katalogowy: 5.033-239.0 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Instalacja elektryczna Wkład filtra z węglem aktywnym przez nas do handlu wersji obowiązującym Nr katalogowy: 4.414-014.0 Urządzenie musi zostać...
  • Page 134 Înainte de prima utilizare a apa- În cazul în care apa din bazinul de pompare Protecţia mediului înconjură- ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- trece de un anumit nivel, supapa magneti- nil original, respectaţi instrucţiunile că se deschide şi apa va fi evacuată prin fil- cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- trul de cărbune activ în sistemul de buinţarea ulterioară...
  • Page 135 Elementele aparatului 1 Mâner de tensionare  Puneţi în funcţiune pompa de la faţa lo- Utilizarea cului. 2 Manetă de deblocare AVERTIZARE 3 Filtru cu filamente Reglarea pretensionării filtrului Debitul maxim admisibil la respălare este 4 Ventil cu mai multe căi Pentru ajustarea pretensionării filtrului pro- de 2000 l/h.
  • Page 136  Lăsaţi aparatul să se golească. Protecţia împotriva îngheţului Scoaterea din funcţiune Instalaţia trebuie exploatată în încăperi feri-  Opriţi pompa de la faţa locului. te de îngheţ. În condiţii de îngheţ scoateţi  În cazul în care există pericol de îngheţ instalaţia din funcţiune şi evacuaţi complet îndepărtaţi suplimentar conţinutul de apa:...
  • Page 137  Opriţi pompa submersibilă de la faţa lo- Depozitarea aparatului Îngrijirea şi întreţinerea cului. PRECAUŢIE Cine poate efectua lucrări de întreţine- Indicaţii de întreţinere Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Baza pentru exploatarea în siguranţă a in- La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- proprietarul –...
  • Page 138 se schim- Schim- Separator de Goliţi bazinul, goliţi noroiul în întregime şi umpleţi bazinul cu apă curată. Păs- Proprietar/ bă la fie- baţi apa, noroi, separa- traţi documentele de eliminare. Compania care curăţaţi tor de ulei, ba- de eliminare bazinul zin de pompare anual...
  • Page 139 1 Culisor  Poziţionaţi capacul conform celor ilus- trate mai sus şi împingeţi-l în totalitate înăuntru.  Trageţi afară culisoarele dintre partea superioară şi cartuşul filtrului şi partea  Introduceţi filtrul cu filamente între cele inferioară şi cartuşul filtrului. două console. ...
  • Page 140 Depanarea instalaţiilor de spălare în condiţii de si- PERICOL Cine poate remedia defecţiunile? guranţă. Pericol de accidentare în timpul lucrărilor la Proprietar – Service autorizat – instalaţie. La toate lucrările Lucrările marcate cu „proprietar” vor fi Lucrările marcate cu „service-ul autori- ...
  • Page 141 Accesorii Declaraţie UE de conformitate Instalarea electrică Aparatul trebuie prevăzut cu un întrerupă- Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Cartuş de filtru tor de protecţie de tip B, 30 mA, pentru pri- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Nr. de comandă: 5.033-239.0 ză.
  • Page 142 Pred prvým použitím vášho za- Systém nádrží podľa vodnej schémy v – Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- kapitole „Funkcia“. vodný návod na použitie, konajte podľa Maximálny prítok vody 2 000 l/h. – neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Obalové...
  • Page 143 Prvky prístroja 1 Upínacia páka  Filter s vláknami uvoľnite otočením upí- Prevádzka filtra nacej páky oproti smeru pohybu hodi- 2 Uvoľňovacia páka nových ručičiek. 3 Filter z vlákien  Počkajte 30 sekúnd. 4 Viaccestný ventil  Upnite filter s vláknami a ihneď opäť 5 Tlakomer na vstupe filtra uvoľnite.
  • Page 144 Funkcia Schéma prúdenia 1 do nádrže na úžitkovú vodu/vysokotla- PRVÝ FILTRÁT/VYPLÁCHNUTIE Požiadavky na ponorné čerpadlo kového čistiaceho zariadenia Pri vypláchnutí tečie voda cez: (dodáva zákazník) 2 do kanalizácie *) Ponorné čerpadlo – 3 Kontrolná šachta *) Viaccestný ventil v polohe „PRVÝ FIL- –...
  • Page 145  Odstavte ponorné čerpadlo dodané zá- Zmluva o údržbe Údržba a ošetrovanie kazníkom. Pre zabezpečenie spoľahlivej prevádzky zariadenia vám odporúčame uzatvoriť Kto môže vykonávať údržbárske prá- Pokyny pre údržbu zmluvu o údržbe. Obráťte sa prosím na prí- Základom pre bezpečnú prevádzku zaria- slušnú...
  • Page 146  Naskrutkujte a pevne dotiahnite veko  Odskrutkujte matice na hornom konci Vyčistenie clony fľaše filtra. závitových tyčí.  Na clone označte smer prietoku.  Výstup fľaše filtra spojte s hadicou ma-  Odoberte konštrukčnú skupinu závito-  Clonu demontujte. nometra filtra s aktívnym uhlím.
  • Page 147  Matice dotiahnite len tak pevne, aby sa zobrazeného rozsahu. Inak upínaciu podložky ešte dali posúvať rukou. páku demontujte a ešte raz nasaďte do správnej polohy.  Na hadicovú prípojku nasuňte hadice.  Ložisko upínacej páky upevnite pomo-  Dotiahnite hadicové spony (dodržte cou obidvoch skrutiek.
  • Page 148 Príslušenstvo EÚ Vyhlásenie o zhode Inštalácia zariadenia (len pre odborníkov) Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený Vložka filtra stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Obj. číslo: 5.033-239.0 Upozornenie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Výplň filtra aktívnym uhlím Zariadenie môžu inštalovať len sme dodali, príslušným základným požia- montéri servisnej služby firmy Kärcher Obj.
  • Page 149 Prije prve uporabe Vašeg ure- Otpadna voda u dovodu uređaja sadrži – Zaštita okoliša đaja pročitajte ove originalne najviše 30 mg ulja po litri vode. radne upute, postupajte prema njima i sa- Postojeći separator ulja mora se održa- – čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- vati na propisani način.
  • Page 150: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja 1 Stezna poluga  Okretanjem stezne poluge u smjeru su- Rad filtra porotnom od smjera kazaljke na satu 2 Otkočna poluga otpustite vlaknasti filtar. 3 Vlaknasti filtar  Pričekajte 30 s. 4 Višesmjerni ventil  Stegnite vlaknasti filtar i odmah ga po- 5 Manometar, ulaz filtra novno otpustite.
  • Page 151: Funkcija

    Funkcija Shema cirkulacije 1 ka spremniku potrošne vode / visoko- PRVI FILTRAT/RINSE Kriteriji koje treba zadovoljiti (po- tlačnom čistaču Prilikom ispiranja voda teče preko sljedećih stojeća) uronjiva pumpa 2 kanalizacije *) komponenti: 3 Kontrolno okno *) potopne crpke – Tlak (min.) 4 Uronjiva pumpa *) Višesmjerni ventil u položaju "PRVI FIL- –...
  • Page 152: Održavanje I Njega

    Tko smije obavljati radove na održava- Ugovor o servisiranju Održavanje i njega nju? Radi osiguranja pouzdanog rada stroja pre- Vlasnik poručujemo Vam da sklopite ugovor o ser- Naputci za održavanje – visiranju. Molimo Vas da se u tu svrhu Radove sa napomenom "Vlasnik" smije Osnova za siguran rad stroja je redovito obratite se nadležnoj servisnoj službi Kär- izvoditi samo podučeno osoblje, koje vi-...
  • Page 153  Sipajte 14 kg = 28 l aktivnog ugljena.  Odvijte oba vijka ležaja stezne poluge. Čišćenje blende  Napunite filtarsku bocu vodom.  Steznu polugu zajedno s ležištem skini-  Označite smjer protoka na blendi. te prema gore.  Zavijte i zategnite poklopac filtarske bo- ...
  • Page 154: Pomoć U Slučaju Smetnji

     Vlaknasti filtar postavite na donju kon-  Navojne šipke učvrstite podloškama i  Steznu polugu okrenite u smjeru kazalj- zolu tako da oba stražnja zatika sjednu maticama. ke na satu. Stezna poluga mora se u uzdužne rupe konzole. moći okretati bez primjene sile u gore ...
  • Page 155: Stručno Osoblje)

    Pribor EU izjava o suklađnosti Instaliranje stroja (samo za stručno osoblje) Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj Filtarski uložak zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj Kataloški br.: 5.033-239.0 Napomena izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Punjenje filtra s aktivnim ugljenom Stroja smiju postavljati samo zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže monteri servisne službe Kärcher...
  • Page 156: Napomene O Sastojcima (Reach)

    Pre prve upotrebe Vašeg Sistem korita u skladu sa šemom vode – Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno u poglavlju "Funkcija". uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Maksimalni dovod vode 2000 l/h. – sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za Ambalaža se može ponovo Minimalni dovod vode 1200 l/h.
  • Page 157 Sastavni delovi uređaja 1 Do rezervoara reciklirane vode  Filamentni filter otpustiti okretanjem Pogon filtra tenzione poluge u smjeru suprotnom od 2 Otkočna poluga kazaljke na satu. 3 Filamentni filter  30 sekundi sačekati. 4 Ventil više puteva  Filamentni filter stegnuti i odmah 5 Manometar, ulaz filtera otpustiti.
  • Page 158 Funkcija Šema cirkulacije 1 ka rezervoaru za potrošnu vodu PRVI FILTRAT/RINSE Kriterijumi koje treba da ispuni odnosno visokopritisnom uređaju za Prilikom ispiranja voda teče preko sledećih (postojeća) potopna pumpa čišćenje komponenata: 2 za kanalizaciju *) podvodne pumpe – Pritisak (min.) 3 Kontrolni šaht *) Račvasti ventil u položaju "PRVI –...
  • Page 159  Odložite postojeću potopnu pumpu. Ugovor o servisiranju Održavanje i nega Ko sme da obavlja radove na Radi osiguranja pouzdanog rada uređaja preporučujemo Vam da zaključite ugovor o održavanju? Napomene za održavanje servisiranju. Molimo Vas da se u tu svrhu Vlasnik –...
  • Page 160  Sipajte 14 kg = 28 l aktivnog uglja.  Oba vijka ležaja tenzione poluge Čišćenje blende odvrnuti.  Napunite filtersku bocu vodom.  Označite smer protoka na blendi.  Tenzionu polugu zajedno sa ležajem  Zavijte i zategnite poklopac filterske ...
  • Page 161  Filamentni filter staviti na donju  Navojne šipke pričvrstiti sa podloškama mora se okretati bez teškoća u gore konzolu, da oba zadnja klipa budu u i maticama. pokazano područje. U suprotnom dugim rupama konzole. tenzionu polugu demontirati i ponovo ...
  • Page 162 Nakon povratnog Filterski uložak je jako zaprljan. Skinite filterski uložak (vidi pod "Zamena Vlasnik ispiranja filter nije filterskog uloška"). čist 1 tabletu deterdženta 760 rastvorite u 5 litara tople vode. Potopite filterski uložak na 30 minuta i potom ga ručno isperite i ocedite. Isperite filterski uložak čistom vodom.
  • Page 163 Преди първото използване на насяне на ускорители на съхненето или Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това за други цели. оригинално инструкцуя за работа, Почистването се използва посредством: действайте според него и го запазете за Отделяне на трудно отлагащи се –...
  • Page 164 Елементи на уреда 1 Затегателен лост  Завъртете затегателния лост наля-  Пуснете в експлоатация предоставе- во, докато лостът достигне до края и ната от клиента помпа. 2 Деблокиращ лост фиксирайте с деблокиращия лост. 3 Филтър от влакна ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4 Клапан-разпределител Максимално...
  • Page 165 на седмицата). За целта потопяема- Защита от замръзване Спиране от експлоатация та помпа (предоставена от клиента) Инсталацията трябва да се експлоатира  Изключете предоставената от клиен- може да се включи към електрическа- в помещения, осигурени против замръз- та помпа. та мрежа с включвател с часовников ване.
  • Page 166  Изключете предоставената от Изисквания към потопяемата Съхранение на уреда клиента потопяема помпа. помпа (предоставена от клиента) ПРЕДПАЗЛИВОСТ Кой има право да извършва работи Опасност от нараняване и повреда! по поддръжката? Налягане (мин.) При съхранение имайте пред вид те- Потребител –...
  • Page 167 ежеме- да се Шламоулови- В резервоарите след шламоуловителя не бива да се намира шлам. Потребител сечно провери тел, резерво- Шламът в шламоуловителя не бива да бъде с височина повече от 1 м. ар на помпата Проверете нивото на шлама, при необх. изпомпете шлама и го отстра- нете...
  • Page 168  Извадете монтажните шпонки между  Окачете модула на щангите с резба Смяна на филтърната вложка горната част и филтърната вложка и на долната конзола и пъхнете щанги- между долната част и филтърната те с резба през отворите в горната вложка.
  • Page 169 Помощ при проблеми и поддържат сигурно миещата уред- ОПАСНОСТ Кой може да отстранява неиз- ба. Опасност от злополука при работа по правности? Сервиз – инсталацията. При всички работи Потребител – Работи с указание "Сервиз“ могат да  Изключете предоставената от Работи...
  • Page 170 Основата трябва да е достатъчно – Принадлежности EC Декларация за съответ- стабилна на носене и здрава. ствие Филтърна вложка Разопаковане на инсталацията С настоящото декларираме, че цитира- № за поръчка: 5.033-239.0 Разопаковайте инсталацията и предай- ната по-долу машина съответства по Пълнеж...
  • Page 171 Enne sesadme esmakordset ka- Heitvesi seadme pealevoolus sisaldab – Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- maksimaalselt 30 mg õli / l vee kohta. pärane kasutusjuhend, toimige sellele Ehituspoolset õliseparaatorit tuleb – vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- nõuetekohaselt hooldada. Pakendmaterjalid on taaskasu- se või uue omaniku tarbeks alles.
  • Page 172 Seadme elemendid 1 Kinnitushoob  Pingutage filamentfiltrit ja vabastage Filtri töö kohe uuesti. 2 Vabastushoob  Korrake protsessi 10 korda: 30 sekundit 3 Filamentfilter oodata - pingutada - vabastada. 4 Kollektorventiil  Reguleerige filtri eelpinge uuesti välja. 5 Filtri sissepääsu manomeeter ...
  • Page 173 Funktsioon Vooluskeem 1 tarbevee paagi juurde/kõrgsurvepesuri ESMANE FILTRAAT/RINSE Nõuded sukelpumbale (ehituspool- juurde Pesemisel voolab vesi üle: 2 Kanalisatsiooni *) sukelpumba – 3 Kontrollšaht *) Kollektorventiil asendis „ESMANE – Rõhk (min.) 4 Sukelpump *) FILTRAAT/RINSE“ (baar 5 Ringlussüsteemi pumbapõhi *) Filter (voolamissuund filtreerimine) –...
  • Page 174 Kes tohib hooldustöid teha? Hooldusleping Tehnohooldus ja korrashoid Käitaja Et tagada seadme usaldusväärne töö, soo- – vitame sõlmida hoolduslepingu. Pöörduge Hooldusjuhised Töid märkusega „Käitaja“ tohivad teha palun oma piirkonna Kärcher'i klienditee- ainult instrueeritud inimesed, kes oska- Seadme töökindluse aluseks on regulaarne nindusse.
  • Page 175  Ühendage filtripudeli väljund aktiivsöe-  Kruvige maha mutrid keermestatud var- Ava puhastamine filtri manomeetri voolikuga. bade ülemisest otsast.  Tähistage aval läbivoolusuund.  Ühendage filtripudeli sisend läbivoolu-  Võtke ära keermestatud varbade kom-  Ava mahamonteerimine. mõõdiku voolikuga. ponent. ...
  • Page 176  Pingutage mutreid ainult niipalju, et sei- alasse. Vastasel korral tuleb kinnitus- be saaks veel käega liigutada. hoob maha monteerida ja õigesse asendisse paigaldada.  Torgake voolikud voolikuniplitele.  Kinnitage kinnitushoova laager mõlema  Keerake voolikumansetid kinni (hoidke kruviga. 35 mm vahet). ...
  • Page 177 Tarvikud ELi vastavusdeklaratsioon Seadme paigaldamine (ainult spetsialistid) Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Filtripadrun tud seade vastab meie poolt turule toodud Tellimisnr.: 5.033-239.0 Märkus mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- Aktiivsöefiltri filtritäidis Seadet tohivad paigaldada ainult sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- firma Kärcher klienditeeninduse mon- Tellimisnr.: 4.414-014.0 –...
  • Page 178 Pirms ierīces pirmās lietošanas Ja ūdens līmenis sūkņa rezervuārā pār- Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- sniedz noteiktu atzīmi, atveras magnētis- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem kais vārsts un ūdens caur aktīvās ogles tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai filtru tiek novadīts kanalizācijā. Iepakojuma materiālus ir ie- vai turpmākiem lietotājiem.
  • Page 179 Aparāta elementi 1 Spriegošanas svira  Atspriegojiet šķiedru filtru, pagriežot Filtra darbība spriegošanas sviru pulksteņrādītāja vir- 2 Atbloķēšanas svira zienā. 3 Šķiedru filtrs  Pagaidiet 30 sekundes. 4 Daudzvirzienu vārsts  Nospriegojiet šķiedru filtru un uzreiz at- 5 Filtra ieejas manometrs kal atspriegojiet.
  • Page 180 Darbība Plūsmas shēma 1 uz saimniecības ūdens tvertni/augst- SKALOŠANA/RINSE Prasības iegremdējamam sūknim spiediena tīrīšanas iekārtu Skalošanas laikā ūdens plūst caur (uzstāda pasūtītājs) 2 uz kanalizāciju *) iegremdējamo sūkni – 3 Kontroles šahta *) daudzvirzienu vārstu pozīcijā "SKALO- – 4 Iegremdējamais sūknis *) Spiediens (min.) ŠANA/RINSE"...
  • Page 181 Kas drīkst veikt apkopes darbus? Apkopes līgums Apkope un kopšana Atbildīgā persona Lai varētu garantēt drošu iekārtas eksplua- – tāciju, mēs iesakām noslēgt apkopes līgu- Norādījumi par apkopi Darbus ar piezīmi "Atbildīgā persona" mu. Griezieties vietējā "Kärcher" klientu drīkst veikt tikai instruētas personas, Ekspluatācijā...
  • Page 182  Uzskrūvējiet filtra trauka vāku un cieši  Noņemiet spriegošanas sviru kopā ar Vārstuļa tīrīšana aizgrieziet. gultni virzienā uz augšu.  Atzīmējiet uz vārstuļa caurplūdes vir-  Savienojiet filtra trauka izeju ar aktīvās  Noskrūvējiet uzgriežņus vītņstieņu otrā zienu. ogles filtra manometra šļūteni. galā.
  • Page 183  Pievelciet uzgriežņus tikai tik cieši, lai  Grieziet spriegošanas sviru pulksteņrā- paplāksnes vēl varētu pārbīdīt ar roku. dītāja virzienā. Spriegošanas svirai bez  Uzlieciet šļūtenes uz šļūteņu iemavām. spēka pielietojuma ir jāiegriežas augšā  Pievelciet šļūteņu apskavas (ievērojiet parādītajā daļā. Pretējā gadījumā de- 35 mm attālumu).
  • Page 184 Filtrs pēc atskaloša- Ļoti netīrs filtra ieliktnis. Demontējiet filtra ieliktni (skatīt "Filtra ieliktņa no- Atbildīgā perso- nas nav tīrs. maiņa"). Izšķīdiniet vienu RM 760 tableti 5 litros silta ūdens. Mērcējiet filtra ieliktni 30 minūtes un pēc tam iz- mazgājiet un izgrieziet ar rokām. Izskalojiet filtra ieliktni ar tīru ūdeni.
  • Page 185 Prieš pirmą kartą pradedant Didžiausias tiekiamo vandens kiekis – Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- 2000 l/h. džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Mažiausias tiekiamo vandens kiekis – dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų 1200 l/h. Pakuotės medžiagos gali būti naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- perdirbamos.
  • Page 186 Prietaiso dalys 1 Įtempimo svirtis  Sukdami įtempimo svirtį prieš laikrodžio Filtravimo režimas rodyklę, atleiskite elementariųjų gijų fil- 2 Atblokavimo svirtis trą. 3 Elementariųjų gijų filtras  Palaukite 30 sekundžių. 4 Daugiakanalis vožtuvas  Įtempkite ir tuojau pat atleiskite elemen- 5 Filtro įvado manometras tariųjų...
  • Page 187 Veikimas Tekėjimo schema 1 į buitinio vandens baką / aukšto slėgio RINSE (PIRMINIS FILTRAVIMAS) Reikalavimai nardinamajam siur- valymo įrenginį Skalaujant vanduo teka: bliui (gamykliniam) 2 į kanalizaciją *) nardinamuoju siurbliu; – 3 Kontrolinė dėžė *) daugiakanaliu vožtuvu, esančiu padėty- – 4 Nardinamasis siurblys *) Slėgis (min.) je „PIRMINIS FILTRAVIMAS/RINSE“...
  • Page 188  Užsukite vandens čiaupą. Kam leidžiama vykdyti techninės prie- Priežiūra ir aptarnavimas  išjunkite gamyklinį nardinamąjį siurblį. žiūros darbus? Eksploatuotojas Pastabos dėl priežiūros – Darbus su nuoroda „Eksploatuotojas“ Įrenginys saugiai veiks, jei bus reguliariai ti- leidžiama atlikti tik išmokytiems darbuo- krinamas pagal šį...
  • Page 189  Filtro indą pripildykite vandens.  Išsukite abu įtempimo svirties guolio Gaubtelio valymas varžtus.  Uždėkite ir tvirtai užsukite filtro indo  Ant gaubtelio pažymėkite tekėjimo dangtelį.  Į viršų išimkite įtempimo svirtį su guoliu. kryptį.  Filtro indo išvadą sujunkite su aktyvios ...
  • Page 190  Veržlės prisukite tik tiek, kad poveržles  Pasukite įtempimo svirtį laikrodžio rody- dar būtų galima pastumti rankomis. klės kryptimi. Įtempimo svirtis turi ne- sunkiai pasisukti į viršuje parodytą sritį.  Žarnas uždėkite ant žarnos movos. Jei taip nėra, išmontuokite ir vėl tinka- ...
  • Page 191 Dalys ES atitikties deklaracija Įrenginio įdiegimas (tik speci- alistams) Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Filtro kasetė rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin- Užsakymo Nr. 5.033-239.0 Pastaba ką išleistas modelis atitinka pagrindinius Aktyvios anglies filtro užpildas Įrenginį leidžiama montuoti tik ES direktyvų...
  • Page 192 Перед першим застосуванням високим тиском). Технічна вода не Захист навколишнього використовується як промивна вода і не вашого пристрою прочитайте середовища призначена для нанесення засобів для цю оригінальну інструкцію з сушіння або інших цілей. експлуатації, після цього дійте Мийка здійснюється в такий спосіб: відповідно...
  • Page 193 Елементи приладу 1 Рукоятка затискача ПОПЕРЕДЖЕННЯ Функціонування фільтра 2 Важіль розблокування Максимально припустима витрата під 3 Філаментний фільтр час зворотного промивання дорівнює 4 Багатоходовий клапан 2000 л/год. При необхідності установити величину витрати у 5 Манометр на вході фільтра дросельному клапані (номер для 6 Перепускний...
  • Page 194 Максимальний інтервал - 1 година.  Вийняти шланг. Зберігання  Дати установці попрацювати Захист від морозів  Вимкнути насос, встановлений на вхолосту. Експлуатація установки повинна заводі-виготовлювачі. проводитися в захищеному від морозу  Якщо існує небезпека заморозків, приміщенні. При морозі вивести додатково...
  • Page 195 ПОВІДОМЛЕННЯ Кому дозволяється проведення Технічне обслуговування й Зайву потужність насосів можна робіт з технічного обслуговування? догляд зменшити через регулювання Експлуатаційник – дросельного клапана. Роботи з позначкою Вказівки щодо профілактичного "Експлуатаційник" дозволяється Транспортування ремонту проводити тільки проінструктованим Основою для надійного в експлуатації особам, здатним...
  • Page 196 щомісяця перевіря Шламоуловл У всіх резервуарах, що перебувають за шламоуловливачем, не повинно Користувач ти ювач, бути ніякого бруду. Висота бруду в шламоуловливачі не повинна резервуар перевищувати 1 м. Перевірити рівень бруду, у разі необхідності насоса відкачати та утилізувати його відповідно місцевим положенням. перевіря...
  • Page 197  Вийняти центрувальні шпонки між  Вирівняти кришку, як показано вище, Замінити фільтрувальну вставку верхньою частиною і та повністю всунути. фільтрувальною вставкою, а також  Всунути філаментний фільтр між між нижньою частиною і обома консолями. фільтрувальною вставкою.  Вузли різьбових штоків зачепити за ...
  • Page 198 Усунення несправностей Служба підтримки користувачів НЕБЕЗПЕКА – Хто повинен усувати неполадки? Роботи з позначкою "Служба Небезпека нещасних випадків при Користувач – підтримки користувачів" роботі на установці. При всіх роботах Роботи з позначкою дозволяється проводити тільки  Зупинити заглибний насос "Експлуатаційник" дозволяється монтерам...
  • Page 199 Аксесуари Заява при відповідність Розпакування установки Європейського Розпакуйте установку та направте Фільтрувальна вставка співтовариства пакувальні матеріали на переробку. № замовлення: 5.033-239.0 Електропроводка Наповнювач модуля з активованим Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї вугіллям Пристрій слід захистити за допомогою конструкції...
  • Page 200 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Table of Contents