Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 86

Quick Links

GEBRAUCHSANLEITUNG
BEAMTAC 2.0
89/686/EEC → ● 21.04.2018 ● → (EU) 2016/425
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Istruzioni d'uso
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım Kılavuzu
Instrukcje
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Mail info@skylotec.com
Web www.skylotec.com
Stand 15.12.2017
2
1
+
GB
DE
IT
FR
ES
PT
NL
DK
NO
FI
SE
GR
TR
PL
SL
Navodila
© SKYLOTEC
MAT-BA-0191

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BEAMTAC 2.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SKYLOTEC BEAMTAC 2.0

  • Page 1 GEBRAUCHSANLEITUNG BEAMTAC 2.0 Instruction for use Gebrauchsanleitung Istruzioni d‘uso Instructions d‘utilisation Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Kullanım Kılavuzu Instrukcje Navodila SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Mail info@skylotec.com...
  • Page 2 Informationen (Beide Anleitungen beachten)/ Information (Use both manuals)
  • Page 3 GB Instruction for use Explanation page 4-8 DE Gebrauchsanleitung Erklärung Seite 9-13 Istruzioni per l‘uso Delucidazion pagina 14-18 FR Instructions d´utilisation Déclaration page 19-23 ES Instrucciones de uso Declaración página 24-28 PT Instruções de serviço Declaração página 29-33 NL Gebruiksaanwijzing Uiteenzetting zijde 34-38 DK Brugsanvisning...
  • Page 4 Instruction for use Approved Use Exercise caution during use Danger to life Not applicable or not available 1.) General information The beam clamp acts as an anchor above entry openings into enclosed spaces or other areas with a fall hazard. Ensure that all persons are protected against falling in to the entry opening and from the edge.
  • Page 5 2.) BEAMTAC 2.0 the BEAMTAC 2.0 is type-tested as an anchor as per EN 795/B for the use of one person. Fig.4 Marking: Manufacturer + address Skylotec GmbH Im Mühlengrund 6-8...
  • Page 6 Space for inspection label Data Matrix Month and year of manufacture Article designation Serial number Article number max. number of users Relevant standards Marking of the supervisory body Follow the instructions Installation: The structure onto which the BEAMTAC 2.0 is attached must be able to withstand a minimum load of 9 kN in accordance with the maximum test load of the MOBILE ANCHOR CLAMP.
  • Page 7 Serial no. f) Month and year of manufacture g 1-x) Standards (international) h 1-x) Certificate number i 1-x) Certification authority j 1-x) Certificate date k 1-x) Max. number of persons l 1-x) Test weight m1-x) Max. load n) Manufacturing supervisory body; quality management system o) Declaration of Conformity source The full Declaration of Conformity can be accessed via the following link: www.skylotec.com/downloads...
  • Page 8 4.) List of certifying bodies 5.) Control Card 5.1–5.5) To be completed in the event of an inspection 5.1) Date 5.2) Tester 5.3) Reason 5.4) Remark 5.5) Next examination 6.) Individual information 6.1–6.4) To be completed by the purchaser 6.1) Date of purchase 6.2) First use 6.3) User 6.4) Company...
  • Page 9 Gebrauchsanleitung Nutzung in Ordnung Vorsicht bei der Nutzung Lebensgefahr Nicht anwendbar oder nicht verfügbar 1.) Allgemeine Informationen Die Trägereklemme dient als Anschlagpunkt über Einstiegs- öffnungen von umschlossenen Räumen oder sonstigen absturzgefährdeten Bereichen. Bei der Verwendung ist darauf zu achten, dass sich alle Personen gegen Absturz in die Einstiegsöffnung bzw.
  • Page 10 Seifenlauge durchgeführt werden. Anschließend mit klarem Wasser gut ausspülen, auf natürliche Weise trocknen und vor direkter Wärmeeinwirkung fern halten. Instandsetzungen sind nur durch SKYLOTEC autorisierte Service-Center durchzuführen. 2.) BEAMTAC 2.0 Die BEAMTAC 2.0 ist als Anschlagpunkt nach EN 795/B für die Nutzung einer Person baumustergeprüft.
  • Page 11 Space for inspection label Data Matrix Monat und Baujahr Artikelbezeichnung Seriennummer Artikelnummer Max. Nutzerzahl Relevante Normen Kennzeichnung der überwachenden Stelle Anleitung beachten Installation: Die Struktur an welcher die Trägerklemme angebracht wird muss entsprechend der maximalen Prüflast des BEAMTAC 2.0 eine Mindestlast von min.
  • Page 12 Serien- Nr. f) Monat und Jahr der Herstellung g 1-x) Normen (international) h 1-x) Zertifikatsnummer i 1-x) Zertifizierungsstelle j 1-x) Zertifikatsdatum k 1-x) Max. Personenzahl l 1-x) Prüfgewicht m1-x) Max. Belastung n) Fertigungsüberwachende Stelle; Qualitätsmanagementsystem o) Quelle Konformitätserklärung Die vollständige Konformitätserklärung kann unter folgendem Link abgerufen werden: www.skylotec.com/downloads 12 12...
  • Page 13 4.) Liste der zertifizierenden Stellen 5.) Kontrollkarte 5.1–5.5) Bei Revision auszufüllen 5.1) Datum 5.2) Prüfer 5.3) Grund 5.4) Bemerkung 5.5) Nächste Untersuchung 6.) Individuelle Informationen 6.1–6.4) Vom Käufer auszufüllen 6.1) Kaufdatum 6.2) Erstgebrauch 6.3) Benutzer 6.4) Unternehmen 13 13...
  • Page 14 Istruzioni d‘uso Utilizzo corretto Attenzione durante l’utilizzo Pericolo di morte Non utilizzabile o non disponibile 1.) Informazioni generali Il morsetto per trave funge da punto di ancoraggio sopra aperture di ingresso in ambienti chiusi o altre aree a rischio di cadute dall’alto. Durante l’uso è necessario accertarsi che tutte le persone siano assicurate contro le cadute dall’alto nell’apertura di ingresso ovvero sullo spigolo di caduta. Durante il lavoro in ambiente chiuso/ area a rischio di cadute dall’alto, assicurarsi che venga usato un sistema di sicurezza con imbracatura che consenta di salvare l’operatore in caso di emergenza; ad es. predisponendo un...
  • Page 15 Lavare con acqua tiepida (40°C) e sapone neutro. Sciacquare accuratamente con acqua pulita, lasciar asciugare naturalmente e tenere lontano da fonti di calore dirette. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da centri di assistenza autorizzati SKYLOTEC. 2.) BEAMTAC 2.0 Il BEAMTAC 2.0 è omologato come punto di ancoraggio secondo EN 795/B per una persona. Fig.4 Marcatura:...
  • Page 16: Installazione

    Spazio per l’etichetta di ispezione Data Matrix Mese e anno di costruzione Denominazione articolo Numero di serie Codice articolo Numero max. di utenti Norme rilevanti Osservare le istruzioni Marcatura CE dell’organismo di controllo Installazione: La struttura su cui verrà montato il morsetto deve essere in grado di sopportare, conformemente al carico di prova massimo del BEAMTAC 2.0, un carico min. di 9 kN.
  • Page 17 N. di serie f) Mese e anno di costruzione g 1-x) Norme (internazionale) h 1-x) Numero certificato i 1-x) Organismo di certificazione j 1-x) Data di certificazione k 1-x) Numero max. di persone l 1-x) Peso di prova m1-x) Carico max. n) Organismo di controllo della produzione; sistema di gestione della qualità o) Fonte dichiarazione di conformità La dichiarazione di conformità completa è disponibile al seguente link: www.skylotec.com/downloads 17 17...
  • Page 18 4.) Elenco degli organismi certificatori 5.) Carta di controllo 5.1–5.5) Compilare in caso di revisione 5.1) Data 5.2) tecnico revisionatore 5.3) Causa 5.4) Nota 5.5) Prossimo controllo 6.) Informazioni individuali 6.1–6.4) A cura dell’acquirente 6.1) Data di acquisto 6.2) Primo utilizzo 6.3) Utilizzatore 6.4) Azienda 18 18...
  • Page 19: Instructions D'utilisation

    Instructions d´utilisation Utilisation correcte Prudence à l'utilisation Danger de mort Non applicable ou non disponible 1.) Informations générales La pince à poutrelle sert de point d'ancrage au-dessus des trous d'homme d'espaces confinés ou d'autres zones à risque de chute. Lors de l'utilisation, veiller à ce que toutes les personnes se protègent pour ne pas tomber dans le trou d'homme ou dans le vide. Lors de travaux effectués dans les espaces confinés / zones soumises à un risque de chute, veiller à utiliser un système de sécurité...
  • Page 20 Le nettoyage est toujours à effectuer avec de l'eau chaude (40°C) et une solution savonneuse douce. Bien rincer ensuite à l'eau claire, laisser sécher naturellement et tenir à l'écart de tout effet de chaleur directe. Seul le service-Center de SKYLOTEC est autorisé à effectuer des réparations. 2.) BEAMTAC 2.0 La BEAMTAC 2.0 a été soumise à un examen de type comme point d’ancrage selon EN 795/B pour l’utilisation par une personne. Fig.4 Marquage Constructeur + adresse Skylotec GmbH Im Mühlengrund 6-8...
  • Page 21 Emplacement de l’étiquette d’inspection Datamatrix Mois et année de fabriaction Désignation d’article Numéro de série Numéro d’article Nombre d’utilisateurs max Marquage de l’organisme de contrôle Observer les instructions Installation : La structure à laquelle la pince à poutrelle est fixée doit, conformément à la charge maximale d’essai de BEAMTAC 2.0, pouvoir su pporter une charge minimale d’au moins 9 kN.
  • Page 22 Mois et année de fabrication g 1-x) Normes (internationales) h 1-x) Numéro de certification i 1-x) Service de certification j 1-x) Date de certification k 1-x) Nombre max. de personnes l 1-x) Poids de contrôle m1-x) Charge max. n) Organisme de contrôle de la production ; système de gestion de la qualité o) Source de la déclaration de conformité La déclaration de conformité intégrale est disponible à l’adresse suivante: www.skylotec.com/downloads 22 22...
  • Page 23 4.) Liste des services de certification 5.) Fiche de contrôle 5.1–5.5) À remplir lors de l’inspection 5.1) Date 5.2) Contrôleur 5.3) Cause 5.4) Remarque 5.5) Prochain examen 6.) Informations spécifiques 6.1–6.4) À remplir par l’acheteur 6.1) Date d’achat 6.2) Première utilisation 6.3) Utilisateur 6.4) Société 23 23...
  • Page 24: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso Uso correcto Precaución durante el uso Peligro de muerte No aplicable ni disponible 1.) Información general La pinza de vigas sirve como punto de sujeción sobre aberturas de acceso de lugares vallados u otras zonas con riesgo de caída. Durante el uso del producto ha de garantizarse que todas las personas se protejan contra caída en la abertura de acceso o en el borde de caída.
  • Page 25 Las reparaciones han de realizarse solamente por un centro de servicio técnico autorizado por SKYLOTEC. 2.) BEAMTAC 2.0 La BEAMTAC 2.0 móvil cuenta con la aprobación de tipo como punto de sujeción para el uso por una persona según EN 795/B.
  • Page 26 Lugar para etiqueta de inspección Matriz de datos Mes y año de fabricación Denominación de artículo Número de serie Número de artículo Max. número de usuarios Normas relevantes Respetar el manual Identificatión del organismo supervisor Instalación: La estructura donde se coloque la pinza de vigas tiene que poder absorber una carga mínima de 9 kN de acuerdo con la carga de prueba máxima de BEAMTAC 2.0.
  • Page 27 Organismo supervisor de fabricación; sistema de gestión de calidad o) Fuente de declaración de conformidad La declaración de conformidad completa puede consultarse en la página web siguiente: www.skylotec.com/downloads 4.) Lista de los organismos de certificación 27 27...
  • Page 28 5.) Tarjeta de control 5.1–5.5) Rellenar en caso de revisión 5.1) Fecha 5.2) Verificador 5.3) Motivo 5.4) Observación 5.5) Próxima inspección 6.) Información individual 6.1–6.4) Rellenar por el comprador 6.1) Fecha de compra 6.2) Primer uso 6.3) Usuario 6.4) Empresa 28 28...
  • Page 29: Instruções De Serviço

    Instruções de serviço Utilização correta Cuidados durante a utilização Perigo de morte Não aplicável ou não disponível 1.) Informações gerais A abraçadeira de vigas serve de ponto de ancoragem sobre aberturas de acesso a espaços confinados ou outras áreas onde exista o risco de queda. Durante a utilização é importante garantir a segurança antiqueda de todas as pessoas na abertura de acesso ou no bordo de queda. Nos trabalhos em espaços confinados/ áreas com risco de queda, deve-se providenciar a utilização de um sistema de segurança com arnês, que, em caso de emergência,...
  • Page 30 água limpa, secar de forma natural e afastar de efeito de calor direto. As reparações devem ser efetuadas apenas por Centros de Serviço autorizados SKYLOTEC. 2.) BEAMTAC 2.0 La BEAMTAC 2.0 cuenta con la aprobación de tipo como punto de sujeción para el uso por una persona según EN 795/B. Fig. 4 Identificación: Fabricante, incl. dirección Skylotec GmbH Im Mühlengrund 6-8...
  • Page 31 Lugar para etiqueta de inspección Matriz de datos Mes y año de fabricación Denominación de artículo Número de serie Número de artículo Max. número de usuarios Normas relevantes Respetar el manual Identificatión del organismo supervisor Instalação: A estrutura na qual a abraçadeira de vigas é afixada, deve suportar uma carga mínima de 9 kN, de acordo com o ensaio de carga máxima da BEAMTAC 2.0 .
  • Page 32 Organismo supervisor de produção; sistema de gestão da qualidade o) Fonte de declaração de conformidade A declaração de conformidade completa encontra-se na seguinte ligação: www.skylotec.com/downloads 4.) Lista dos organismos de certificação 5.) Cartão de controlo 5.1–5.5) Preencher durante a revisão 5.1) Data 5.2) Responsável pela verificação...
  • Page 33 6.) Informações individuais 6.1–6.4) A preencher pelo comprador 6.1) Data de compra 6.2) Primeira utilização 6.3) Utilizador 6.4) Empresa 33 33...
  • Page 34 Gebruiksaanwijzing Gebruik in orde Voorzichtig bij het gebruik Levensgevaar Niet toepasbaar of niet beschikbaar 1.) Algemene informatie De balkklem dient als aanslagpunt boven de toegangsopeningen van gesloten ruimten of andere gebieden met gevaar voor vallen. Let er bij het gebruik op dat alle personen tegen vallen in de toegangsopening of aan de valrand zijn beveiligd.
  • Page 35 (40°C) en een milde zeepoplossing. Daarna goed afspoelen met helder water, natuurlijk drogen en uit de buurt van directe hitte houden. Reparaties mogen alleen door erkende servicecentra van SKYLOTEC worden uitgevoerd. 2.) BEAMTAC 2.0 De BEAMTAC 2.0 is gekeurd als bevestigingspunt conform EN 795/B voor gebruik door 1 persoon. Afb.4 Markering: Fabrikant incl.
  • Page 36 Ruimte voor keuringsbewijsl Gegev Maand en bouwjaar Artikelaanduiding Serienummer Artikelnummer Max.aantal gebruikers Relevante normen Markering van de toezichthoudende Raadpleeg de handleiding instantie Installatie: De constructie waaraan de draagklem is bevestigd, moet een minimumbelasting van ten minste 9 kN kunnen opvangen overeenkomstig de maximale testbelasting van de BEAMTAC 2.0 .
  • Page 37 Maand en jaar van fabricage g 1-x) Normen (internationaal) h 1-x) Certificaatnummer i 1-x) Certificeringsinstantie j 1-x) Certificeringsdatum k 1-x) Max. aantal personen l 1-x) Testgewicht m1-x) Max. belasting n) Productietoezichthouder; kwaliteitsmanagementsysteem o) Bron conformiteitsverklaring De volledige conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.skylotec.com/downloads 4.) Lijst van certificeringsinstanties 37 37...
  • Page 38 5.) Controlekaart 5.1-5.5) In te vullen in geval van revisie 5.1) Datum 5.2) Controleur 5.3) Oorzaak 5.4) Opmerking 5.5) Volgende onderzoek 6.) Individuele informatie 6.1–6.4) In te vullen door de koper 6.1) Koopdatum 6.2) Eerste gebruik 6.3) Gebruiker 6.4) Onderneming 38 38...
  • Page 39 Brugsanvisning Anvendelse er OK Forsigtig ved anvendelse Livsfare Ikke anvendelig eller ikke tilgængelig 1.) Generelle oplysninger Bjælkeforankringen fungerer forankringspunkt indgangsåbningen fra omgivende rum eller øvrige områder med faldrisiko. Ved anvendelse skal væres opmærksom på, at alle personer skal sikres mod fald i indgangsåbningen eller ved en faldkant.
  • Page 40 Rengøringen skal altid udføres med varmt vand (40 °C) og mildt sæbevand. Efterskyl derefter grundigt med rent vand, lad tørre på naturlig måde, og hold væk fra direkte varmepåvirkning. Reparationer må udelukkende foretages på et SKYLOTEC- autoriseret servicecenter. 2.) BEAMTAC 2.0 Den BEAMTAC 2.0 er typegodkendt iht. EN 795/B som forankringspunkt til én person.
  • Page 41 Plads til inspektionsmærkat Datamatrix Måned og årgang Artikelbetegnelse Seriennummer Artikelnummer Maks.antal brugere Relevante normer Mærkning for kontrolorganet Følg brugsanvisningen Installation: Den struktur, hvorpå bjælkeforankringen er anbragt, skal i overensstemmelse med den maksimale testbelastning på den BEAMTAC 2.0 kunne klare en minimums-belastning på 9 kN. Der skal under alle omstændigheder sørges for, at bjælkeforankringen ikke er fastgjort på...
  • Page 42 1-x) Maks. antal personer l 1-x) Testvægt m 1-x) Maks. belastning n) Produktionsovervågende organ; kvalitetssikringssystem o) Overensstemmelseserklæring kilde Den komplette overensstemmelseserklæring kan ses under følgende link: www.skylotec.com/downloads 4.) Liste over certificeringsorganer 5.) Kontrolkort 5.1-5.5) Udfyld ved revision 5.1) Dato 5.2) Kontrollør 5.3) Grund 5.4) Bemærkning...
  • Page 43 6.) Individuelle oplysninger 6.1-6.4) Skal udfyldes af køber 6.1) Købsdato 6.2) Første ibrugtagning 6.3) Bruger 6.4) Virksomheder 43 43...
  • Page 44 Bruksanvisning Bruk OK Må brukes med forsiktighet Livsfare Kan ikke brukes eller er ikke tilgjengelig 1.) Generell informasjon Løpekatten brukes som forankringspunkt til fallsikringsseler/ fallsikringssystemer. Ved bruk skal man påse på at person sikres mot fall. Fritt fall og fallhøyde skal begrenses til et minimum, det skal ikke være mulig med støt mot bakken eller hindringer.
  • Page 45 La tørke på naturlig måte og beskytt mot direkte varmepåvirkning. Reparasjoner må bare utføres av SKYLOTEC-autoriserte servicesentre. 2.) BEAMTAC 2.0 Den BEAMTAC 2.0 er typegodkjent som forankrings-punkt iht. EN 795/B for bruk av én person. Fig.4 Merking: Produsent, inkl. adresse Produsent, inkl. adresse Skylotec GmbH Im Mühlengrund 6-8...
  • Page 46 Installasjon: Strukturen som løpekattenen er montert på må kunne holde en minstelast på minst 9 kN i henhold til den maksimale testlasten til den BEAMTAC 2.0. Man må alltid påse at løpekatten ikke monteres på en ”åpen” struktur (som på enden av en stålbjelke), hvor den kan skli av ved belastning.
  • Page 47 1-x) Maks. antall personer l 1-x) Testvekt m1-x) Maks. belastning n) Produksjonsovervåkende organ, kvalitetssikringssystem o) Kilde samsvarserklæring Den fullstendige samsvarserklæringen kan lastes ned via følgende nettside: www.skylotec.com/downloads 4.) Liste over sertifiserende organer 5.) Kontrollkort 5.1–5.5) Fylles ut ved kontroll 5.1) Dato 5.2) Kontrollør 5.3) Årsak...
  • Page 48 Käyttöohjeet Käyttö ok Käytä varoen Hengenvaara Ei voi käyttää tai ei ole käytettävissä 1.) Yleistä Palkkitarrainta käytetään ankkurointipisteenä suljettujen tilojen sisäänmenoaukkojen yläpuolella sekä myös muiden putoamisvaarallisten alueiden ankkurointipisteenä. Tuotetta käytettäessä on huolehdittava, että kaikki henkilöt on varmistettu niin, että kukaan ei voi pudota sisäänmenoaukkoon tai putoamisvaarallisen reunan yli.
  • Page 49 (40 °C) vettä ja mietoa pesuainetta. Pesun jälkeen tuote on huuhdeltava hyvin ja sen on annettava kuivua vapaasti ja kaukana lämmönlähteestä. Vain valtuutettu SKYLOTEC-huolto saa korjata tuotetta. 2.) BEAMTAC 2.0 BEAMTAC 2.0 on tyyppihyväksytty standar-din EN 795/B mukaiseksi yhden henkilön ankkurointipisteeksi. Kuva 4 Merkintä:...
  • Page 50 Tarkastusetiketin paikka Datamatrix-koodi Valmistuskuukausi ja -vuosi Nimike Sarjanumero Tuotenumero Maks. käyttäjämäärä Asiaan liittyvät standardit Tarkastuslaitoksen tunniste Kehotus lukea käyttöohje Asennus: Rakenteen, johon palkkitarrain kiinnitetään, tulee kestää BEAMTAC 2.0 maksimaalisen testi-kuorman mukaisesti vähintään 9 kN. Huomaa, että palkkitarrainta ei saa kiinnittää avoimeen rakenteeseen (esim. teräspalkin päähän): Pois paikaltaan luiskah- tamisen vaara tuotetta kuormitettaessa. Puristinleuka Puristinleuka Kuulalukitustappi Lovi D-rengas Salpa Salpa 50 50...
  • Page 51 1-x) Hyväksyntänumero i 1-x) Hyväksyntäpaikka j 1-x) Hyväksynnän päiväys k 1-x) Maks. käyttäjämäärä l 1-x) Testipaino m 1-x) Maks. kuormitus n) Valmistusta valvova tarkastuslaitos; laatujärjestelmä o) Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen lähde Täydellisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voit hakea osoitteesta: www.skylotec.com/downloads 4.) Luettelo tarkastuslaitoksista 51 51...
  • Page 52 5.) Tarkastuskortti 5.1 - 5.5) Täytetään tarkastuksen yhteydessä 5.1) Päiväys 5.2) Tarkastaja 5.3) Syy 5.4) Huomautus 5.5) Seuraava tarkastus 6.) Yksittäistä tuotetta koskevat tiedot 6.1 - 6.4) Ostaja täyttää 6.1) Ostopäivä 6.2) Ensimmäinen käyttökerta 6.3) Käyttäjä 6.4) Yritys 52 52...
  • Page 53 Bruksanvisning Användning OK Var försiktig vid användning Livsfara Kan inte användas eller är otillgänglig 1.) Allmän information Balkklämman används som förankringspunkt över entréöppningar i slutna utrymmen eller i andra områden med fallrisk. När klämman används är det viktigt att se till att alla personer säkras mot fall i entréöppningen eller fallkanten.
  • Page 54 Skölj sedan noga i rent vatten, låt lufttorka och håll på avstånd från värmeinverkan. Reparationer får endast utföras av serviceverkstäder som är auktoriserade av SKYLOTEC. 2.) BEAMTAC 2.0 Den BEAMTAC 2.0 är typgodkänd som för-ankringspunkt för en person enligt EN 795/B. Bild 4 Märkning...
  • Page 55 Plats för inspektionsetikett QR-kod Månad och tillverkningsår Artikelbeteckning Seriennummer Artikelnummer Max. antal användare Relevanta standarder Kontrollorganets CE-märkning Följ bruksanvisningen Installation: Strukturen där balkklämman används måste kunna ta upp en minsta belastning på min. 9 kN, vilket motsvarar den BEAMTAC 2.0 maximala testlast. Var under alla förhållanden noga med att balkklämman inte fästs i en ”öppen”...
  • Page 56 1-x) Max. antal personer l 1-x) Testvikt m1-x) Maxbelastning n) Övervakningsorgan för tillverkning, kvalitetssäkringssystem o) Källa till försäkran om överensstämmelse Den fullständiga försäkran om överensstämmelse kan hämtas via länken: www.skylotec.com/downloads 4.) Förteckning över certifieringsorgan 56 56...
  • Page 57 5.) Kontrollkort 5.1–5.5) Fylls i vid översyn 5.1) Datum 5.2) Kontrollant 5.3) Orsak 5.4) Anmärkning 5.5) Nästa inspektion 6.) Individuell information 6.1–6.4) Fylls i av köparen 6.1) Inköpsdatum 6.2) Första användning 6.3) Användare 6.4) Företag 57 57...
  • Page 58 Οδηγίες χειρισμού Κανονική χρήση Προσοχή κατά τη χρήση Κίνδυνος θανάτου Χωρίς δυνατότητα εφαρμογής ή δεν διατίθεται 1.) Γενικές πληροφορίες Ο σφιγκτήρας φορέα λειτουργεί ως σημείο στερέωσης επάνω από ανοίγματα εισόδου περίκλειστων χώρων ή άλλες περιοχές με κίνδυνο πτώσης. Κατά τη χρήση του πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώστε όλα τα άτομα να ασφαλίζονται έναντι πτώσης στο άνοιγμα εισόδου ή στο άκρο πτώσης. Κατά την εργασία στον περίκλειστο χώρο/στην περιοχή με κίνδυνο πτώσης πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώστε να χρησιμοποιείται ένα σύστημα ασφάλισης με ζώνη ανάσχεσης, το οποίο καθιστά δυνατή τη διάσωση του εργαζόμενου σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, π.χ. ένας...
  • Page 59 Ο εξοπλισμός που έχει καταπονηθεί από πτώση πρέπει να αποσυρθεί άμεσα από τη χρήση. Η γενική διάρκεια ζωής πρέπει να αξιολογείται κατά περίπτωση από ειδικευμένο προσωπικό στο πλαίσιο των ελέγχων που πρέπει να διεξάγονται. Ο τακτικός έλεγχος πρέπει να διεξάγεται ανάλογα με το είδος της χρήσης τουλάχιστον σε ετήσια βάση από εμπειρογνώμονα ή εκπαιδευμένο, ειδικευμένο προσωπικό. Ο καθαρισμός πρέπει να διεξάγεται πάντοτε με ζεστό νερό (40°C) και ήπιο σαπουνόνερο. Στη συνέχεια ξεπλένετε σχολαστικά με καθαρό νερό, στεγνώνετε με φυσικό τρόπο και φυλάσσετε προστατευμένο από την απευθείας έκθεση στη θερμότητα. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της εταιρείας SKYLOTEC. 59 59...
  • Page 60 2.) BEAMTAC 2.0 Ο BEAMTAC 2.0 φέρει έγκριση τύπου ως σημείο στερέωσης κατά το πρότυπο EN 795/B για τη χρήση από ένα άτομο. Εικ.4 Σήμανση: Κατασκευαστής με διεύθυνση Κατασκευαστής με διεύθυνση Skylotec GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Germany +49 (0)2631/9680-0 www.skylotec.com Θέση για ετικέτα ελέγχου Θέση για ετικέτα ελέγχου Δισδιάστατος Δισδιάστατος γραμμωτός γραμμωτός κωδικός κωδικός Μήνας και έτος (Data Matrix) Μήνας και έτος...
  • Page 61 Σιαγόνα σύσφιξης Σιαγόνα σύσφιξης Πίρος ασφάλισης Ασφάλεια Δακτύλιος D Ζυγός ασφαλείας Ζυγός ασφαλείας Χειριστείτε τον ζυγό ασφαλείας για τη μετάθεση της σιαγόνας σύσφιξης. Τοποθετήστε τον σφιγκτήρα φορέα υπό γωνία 90° προς τον φορέα και εφαρμόστε τις σιαγόνες σύσφιξης στη φλάντζα φορέα. Σπρώξτε τις σιαγόνες σύσφιξης ομοιόμορφα προς την κατεύθυνση του δακτυλίου D για να στερεώσετε τον σφιγκτήρα φορέα (σιαγόνες σύσφιξης όσο το δυνατόν πιο...
  • Page 62 Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην πλήρη δήλωση συμμόρφωσης μέσω του παρακάτω συνδέσμου: www.skylotec.com/downloads 4.) Κατάλογος των φορέων πιστοποίησης 5.) Κάρτα ελέγχου 5.1–5.5) Συμπληρώνεται κατά τον έλεγχο 5.1) Ημερομηνία 5.2) Ελεγκτής 5.3) Αιτία 5.4) Παρατήρηση 5.5) Επόμενος έλεγχος 6.) Ειδικές πληροφορίες 6.1–6.4) Συμπληρώνεται από τον αγοραστή 6.1) Ημερομηνία αγοράς 6.2) Πρώτη χρήση 6.3) Χρήστης 6.4) Επιχείρηση 62 62...
  • Page 63 Kullanım Kılavuzu Doğru kullanım Kullanılırken dikkat edilmelidir Ölüm tehlikesi Uygulanamaz veya mevcut değil 1.) Genel Bilgiler Profil ankrajı, etrafları kapalı hacimlerin giriş açıklıklarının üzerinde veya düşme tehlikesi bulunan başka yerlerde ankraj noktası olarak kullanılır. Giriş açıklığı veya düşme tehlikesi bulunan kenarlarda bulunan herkesin profil ankrajını kullanmalarına dikkat edilmelidir. Etrafları kapalı hacimler/düşme tehlikesi bulunan yerlerde çalışılırken, bir emniyet sistemine sahip (örn. acil durumlarda, çalışanın kurtarılmasını sağlayan kurtarıcı kaldırma donanımına sahip, yüksekten düşmeye karşı personel koruyucu teçhizat (EN 1496 ile birlikte EN 360 kapsamındaki)) paraşüt tipi emniyet kemerinin kullanılması sağlanmalıdır. Serbest düşüş ve düşme...
  • Page 64 Daha sonra su ile çalkalanmalı, doğal yollardan kuruması sağlanmalı ve doğrudan doğruya ısı etkilerine maruz bırakılmamalıdır. Her türlü onarım çalışmaları, sadece SKYLOTEC tarafından yetkilendirilen servis merkezleri tarafından gerçekleştirilmelidir. 2.) BEAMTAC 2.0 BEAMTAC 2.0, bir şahıs tarafından kullanılmak üzere, EN 795/B standardı hükümlerine uygun olarak bir prototip testine tabi...
  • Page 65 Muayene etiketi yeri Veri matrisi Ay ve üretim yılı Ürün adı Seri numarası Ürün No: Maks. kullanıcı sayısı İlgili standartlar Kontrolden sorumlu kurumun işareti Kullanım kılavuzuna uyulmalıdır Montaj: Profil ankrajının monte edileceği yapı, BEAMTAC 2.0 ’nın maksimum test ağırlığına uygun olarak, minimum 9 kN yükü taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.
  • Page 66 Seri No: f) Üretim ayı ve yılı g 1-x) Standartlar (uluslararası) h 1-x) Belge No: i 1-x) Belgelendiren kurum j 1-x) Belge tarihi k 1-x) Maks. kişi sayısı l 1-x) Test ağırlığı/Test yükü m1-x) Maks. yük kapasitesi n) Üretim kontrol sorumlusu; kalite yönetim sistemi o) Uygunluk beyanı kaynağı Uygunluk beyanı, www.skylotec.com/downloads adresinde yer almaktadır 4.) Belgelendirme kurumu listesi 66 66...
  • Page 67 5.) Kontrol kartı 5.1–5.5) Muayenede doldurulacaktır 5.1) Tarih 5.2) Muayene eden 5.3) Neden 5.4) Not 5.5) Bir sonraki muayene 6.) Bireysel bilgiler 6.1–6.4) Satın alan tarafından doldurulacaktır 6.1) Satın alma tarihi 6.2) İlk kullanım 6.3) Kullanıcı 6.4) Şirket 67 67...
  • Page 68: Instrukcja Użytkowania

    Instrukcja użytkowania Prawidłowe użytkowanie Zachować ostrożność Śmiertelne zagrożenie Nie dotyczy lub niedostępne 1.) Informacje ogólne Zacisk nośny jest punktem zaczepu ponad otworami wejściowymi zamkniętych pomieszczeń lub innych obszarów, w których występuje zagrożenie upadkiem. Przy jego stosowaniu należy zwracać uwagę na to, aby wszystkie osoby były zabezpieczone przed upadkiem w otworze wejściowym lub przy krawędzi grożącej upadkiem. Podczas prac w pomieszczeniach zamkniętych / strefie zagrożenia upadkiem zadbać o to, by był stosowany system zabezpieczający z szelkami bezpieczeństwa, który w sytuacji awaryjnej umożliwi uratowanie pracownika, np. urządzenie samohamowne z wyciągiem ratowniczym (EN 360 w zw. z EN...
  • Page 69 (40 °C) z delikatnym roztworem mydlanym. Po umyciu dobrze wypłukać czystą wodą, odłożyć do naturalnego wyschnięcia i unikać bezpośredniego działania ciepła. Naprawy może przeprowadzać wyłącznie autoryzowane centrum serwisowe SKYLOTEC. 2.) BEAMTAC 2.0 BEAMTAC 2.0 uzyskał badanie typu konstrukcyjnego wg EN 795/B dla korzystania przez jedną osobę. Rys. 4 Oznakowanie: Producent wraz z adresem Skylotec GmbH Im Mühlengrund 6-8...
  • Page 70 Miejsce na etykietę przeglądu Matryca danych Miesiąc i rok produkcji Oznaczenie artykułu Numer seryjny Numer katalogowy Maks. liczba użytkowników Związane normy Oznakowanie jednostki nadzorującej Przestrzegać instrukcji Instalacja: Struktura, do której mocuje się zacisk nośny, musi być w stanie przyjąć obciążenie zgodne z maksymalnym obciążeniem testowym BEAMTAC 2.0, min. 9 kN. Zawsze należy zwracać uwagę, aby zaczep nośny nie był...
  • Page 71 Informacje na zastosowanych naklejkach dotyczą dostarczanego produktu. Wydrukowana tabela odzwierciedla stan certyfikacji / norm według daty instrukcji. Wiążące są informacje zaznaczone na produkcie. a) Nazwa produktu b) Numer katalogowy c) Rozmiar / długość d) Materiał e) Nr seryjny f) Miesiąc i rok produkcji g 1-x) Normy (międzynarodowe) h 1-x) Numer certyfikatu i 1-x) Punkt certyfikujący j 1-x) Data certyfikatu k 1-x) Maks. liczba osób l 1-x) Ciężar kontrolny m1-x) Maks. obciążenie n) Jednostka nadzorująca produkcję; system zarządzania jakością o) Źródło deklaracji zgodności Pełną deklarację zgodności można znaleźć pod poniższym linkiem: www.skylotec.com/downloads 71 71...
  • Page 72 4.) Lista jednostek certyfikujących 5.) Karta kontroli 5.1–5.5) Wypełnić przy kontroli 5.1) Data 5.2) Kontroler 5.3) Powód 5.4) Uwaga 5.5) Kolejne badanie 6.) Informacje indywidualne 6.1–6.4) Wypełnia kupujący 6.1) Data zakupu 6.2) Pierwsze użycie 6.3) Użytkownik 6.4) Przedsiębiorstwo 72 72...
  • Page 73 Navodila Pravilna uporaba Previdnost pri uporabi Življenjsko nevarno Ni uporabno ali ni razpoložljivo 1.) Splošne informacije Nosilna spona služi kot sidrna točka nad vstopnimi odprtinami zaprtih prostorov ali drugih območij, kjer obstaja nevarnost padca. Pri uporabi bodite pozorni na to, da so vse osebe zavarovane pred padcem v vstopno odprtino oz. na podporni rob. Pri delu v zaprtem prostoru/območju, kjer obstaja tveganje padca, je treba paziti, da uporabite varnostni sistem z varnostnim pasom, ki v nujnih primerih omogoča reševanje delavca, npr. višinska varnostna naprava z reševalnim dviganjem (EN 360 v povezavi z EN 1496), in da je pripravljen ustrezen reševalni koncept. Prosti pad in višino padanja je treba omejiti na min. mero, preprečiti je treba udarec na tla ali oviro.
  • Page 74 Redno preverjanje se mora izvajati, glede na vrsto uporabe, vsaj enkrat letno; to mora izvesti pooblaščeni strokovnjak. Čistite s toplo vodo (40 °C) in blago milnico. Nato dobro operite s čisto vodo, osušite na naraven način in zaščitite pred neposrednimi sončnimi žarki. Servisiranje sme izvajati samo pooblaščeni servis SKYLOTEC. 2.) BEAMTAC 2.0 BEAMTAC 2.0 je preizkušena kot pritrdilna točka po EN 795/B za uporabo ene osebe. Sl. 4 Oznake: Proizvajalec vklj. z naslovom Skylotec GmbH Im Mühlengrund 6-8...
  • Page 75 Prostor za pregled. nalepko Podatkovna matrica Mesec in leto izdelave Oznaka izdelka Serijska številka Št. izdelka Maks. št. uporabnikov Relevantni standardi Oznaka nadzornega organa Upoštevanje navodil za uporabo Instalacija: Struktura, na katero bo nameščena nosilna spona, mora ustrezno izpolnjevati preizkusno obremenitev BEAMTAC 2.0, z min. obremenitvijo 9 kN. V vsakem primeru pa je treba biti pozoren, da se nosilna spona ne pritrdi na »odprto« strukturo (kot je konec jeklenega nosilca), ker v tem primeru lahko pri obremenitvi zdrsne z nosilca.
  • Page 76 Maks. obremenitev n) Nadzorni organ za proizvodnjo; sistem vodenja kakovosti o) Vir Izjave o skladnosti Celotna Izjava o skladnosti je na voljo na spletni strani: www.skylotec.com/downloads 4.) Seznam certifikacijskih organov 5.) Nadzorna kartica 5.1–5.5) Izpolnite ob pregledu 5.1) Datum 5.2) Preizkuševalec 5.3) Vzrok 5.4) Opomba 5.5) Naslednji pregled...
  • Page 77 Notes/Notizen 77 77...
  • Page 78 3.) Identification and warranty certificate/ Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat BEAMTAC 2.0 AP-075 90-380mm ST,AL __/____ EN 795/B:2012 ZP/B284/17 NB 0158 08.01.2018 NB 0123; 11B www.skylotec.com/downloads...
  • Page 79 4.) List of Notified Bodies (NB)/Liste der zertifizierenden Stellen NB 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Germany NB 0158: DEKRA EXAM GmbH Prüflaboratorium Bauteilsicherheit Dinnendahlstraße 9 44809 Bochum NB 0299: DGUV Test Prüf und Zertifizierungsstelle Fachbereich Persönliche Schutzausrüstung Zwengenberger St.68 42781 Haan NB 0082: APAVE 8 rue Jean-Jacques Vernazza – ZAC. Saumaty-Séon – BP 193 13322 Marseille Cedex 16 France NB 0321: SATRA Technology Centre Wyndham Way, Telford Way, Kettering Northamptonshire, NN16 8SD...
  • Page 80 5.1) Date/Datum: 5.2) Inspector/Inspektor: 5.3) Reason/Grund: 5.4) Remark/Anmerkung: 5.5) Next inspection/Nächste Überprüfung: 5.1) Date/Datum: 5.2) Inspector/Inspektor: 5.3) Reason/Grund: 5.4) Remark/Anmerkung: 5.5) Next inspection/Nächste Überprüfung: 5.1) Date/Datum: 5.2) Inspector/Inspektor: 5.3) Reason/Grund: 5.4) Remark/Anmerkung: 5.5) Next inspection/Nächste Überprüfung: 5.1) Date/Datum: 5.2) Inspector/Inspektor: 5.3) Reason/Grund: 5.4) Remark/Anmerkung: 5.5) Next inspection/Nächste Überprüfung: 5.1) Date/Datum: 5.2) Inspector/Inspektor: 5.3) Reason/Grund:...
  • Page 81 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Instruction for use Gebrauchsanleitung Istruzioni d‘uso Instructions d‘utilisation Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Talimatlar Instrukcje Navodila 89/686/EEC → • 21.04.2018 • → (EU) 2016/425 0123 © SKYLOTEC MAT-BA-0140 Stand 18.01.2017...
  • Page 82 GB Instruction for use Icons ……………………………………………………… Seite 4-7 Explanation ………………………………………… Seite 8-10 DE Gebrauchsanleitung Icons ……………………………………………………… page 4-7 Erklärung ………………………………………………… page 11-13 Istruzioni per l‘uso Icons ……………………………………………………… pagina 4-7 Delucidazion ………………………………………… pagina 14-16 FR Instructions d´utilisation Icons ……………………………………………………… page 4-7 Déclaration ……………………………………………...
  • Page 83 1.) Information (Use both manuals)/ Information (Beide Anleitungen beachten) Nutzung in Ordnung/Usage okay Vorsicht bei der Nutzung/ Proceed with caution during usage Lebensgefahr/Danger to life Zusammenbenutzen/ To be used in combination 2.) Fall arrest system/Absturzsicherungssystem...
  • Page 84 3.) Before use/Vor Nutzung 3…1 First check/Sichtprüfung vor jeder Nutzung...
  • Page 85 3.2 Check after fall/Sichtprüfung nach dem Sturz SKYLOTEC 4.) Safety requirements/Sicherheitsanforderungen 4…1 4…2 4…3 -35°C bis 45°C 4…4 4…5 4…6 4…7 4…8 4…9 4…10...
  • Page 86 5.) Inspection and lifetime (EN)/Überprüfung und Lebenszeit...
  • Page 87 6.) M aintenance and storage/Pflege und Lagerung °C Room temperature Dry storage 6…1 6…2 6…3 Edding 3000 Name 6…4 6…5 6…6...
  • Page 88 If not available, then the vendor has to resolve this matter with SKYLOTEC prior to sale. The instructions must be made available to the user. The equipment may only be used by professional users...
  • Page 89 SKYLOTEC suspension relief straps can be used to provide protection against this. It is an important requirement for the user to check all attachment and/or adjustment parts regularly during use…...
  • Page 90 SKYLOTEC service agent, periodic checks may only be carried out by technical experts, with the manufacturer’s instructions precisely followed. Let any equipment that becomes wet, dry naturally, and do not directly expose it to the effects of heat…...
  • Page 91 Anleitung“) müssen immer in Landessprache vorhanden sein. Sollte diese nicht vorliegen ist dies vor dem Weiterverkauf vom Verkäufer mit SKYLOTEC abzuklären. Die Anleitung muss dem Benutzer zur Verfügung gestellt werden… Die Ausrüstung darf nur von Personen in gutem körperlichem und geistigem Gesundheitszustand benutzt werden.
  • Page 92 Notfallplan vorhanden sein, der die Hängezeit in Gurt oder Schlaufe möglichst kurz hält, und somit einen Kreislaufzusammen-bruch verhindert. Zum Schutz können die SKYLOTEC Traumaschlingen verwendet werden. Es besteht die wesentliche Notwendigkeit, dass der Benutzer sämtliche Befestigungs- und/oder Einstellteile während der Benutzung regelmäßig kontrolliert.
  • Page 93 Eine Kontrolle (Sicht und Funktion) der PSA vor jeder Benutzung (außer Notfallausrüstung oder versiegelt) ist zwingend erforderlich. Instandsetzungen und regelmäßige Überprüfungen dürfen nur durch Sachkundige nach genauer Anleitung des Herstellers erfolgen. Gurtbänder und Seile können mit warmem Wasser (40°C) und milder Seifenlauge gereinigt werden. Anschließend mit klarem Wasser gut ausspülen…...
  • Page 94 In caso contrario, è necessario farlo presente alla SKYLOTEC prima che il venditore proceda all’ulteriore vendita degli articoli… Il dispositivo di protezione individuale può essere utilizzato soltanto da persone in buono stato di salute, sia fisico che mentale.
  • Page 95 Per evitare un trauma da sospensione, é consigliabile utilizzare le cinghie antitrauma SKYLOTEC. È assolutamente necessario che l‘utente controlli periodicamente tutti i componenti di ancoraggio e di regolazione prima e durante d‘uso.
  • Page 96 proprio utente. È indispensabile procedere a un controllo (visivo e funzionale) dei DPI prima di ogni utilizzo (fatta eccezione per i dispositivi di emergenza o sigillati) . Manutenzioni e verifiche a intervalli regolari devo essere eseguite da parte di persone esperte e nel rispetto delle indicazioni del produttore…...
  • Page 97 être à disposition dans la langue du pays. En l‘absence de notice, en aviser la société SKYLOTEC avant toute vente. L‘équipement ne peut être utilisé que par des personnes ayant une bonne condition physique et en pleine possession de leurs moyens intellectuels.
  • Page 98 Ce plant doit permettre de réduire à un minimum le temps passé en suspension et donc de diminuer les risques de défaillance de la circulation sanguine… Les sangles spéciales SKYLOTEC (0899 032 966) peuvent être utilisées pour protéger contre les traumatismes.
  • Page 99 accélérée par les rayons UV, la chaleur, les produits chimiques, les atmosphères agressives, les salissures. 6.) Entretien et entreposage La responsabilité du fabricant ne s‘étend pas aux accidents corporels ou aux dommages matériels pouvant survenir en cours d‘utilisation normale et dans les règles des équipements de protection individuelle contre les chutes…...
  • Page 100 En caso contrario, antes de vender el aparato el vendedor deberá aclarar esta circunstancia con SKYLOTEC. Este equipo únicamente puede ser utilizado por personas que se encuentren en buen estado físico y de salud.
  • Page 101 Como medida de protección, pueden utilizarse las eslingas de alivio de tensiones de SKYLOTEC… El usuario debe inspeccionar periódicamente todas las piezas de ajuste y fijación durante su uso.
  • Page 102 vigor invalidará la responsabilidad del fabricante… El equipo debe ponerse a disposición del usuario para su uso personal… El equipo de protección individual debe comprobarse (inspección visual y de funcionamiento) antes de cada uso (excepto si es un equipo de emergencia o estaba precintado).
  • Page 103 Se não estiverem disponíveis, o vendedor deve esclarecer esta situação com a SKYLOTEC antes de efetuar a revenda. O equipamento só pode ser usado por pessoas em boas condições de saúde física e psíquica. Estas devem ter recebido formação sobre a utilização segura e possuir os conhecimentos necessários...
  • Page 104 Para proteção, podem ser usados os laços de apoio para os pés SKYLOTEC… Existe uma necessidade substancial para o utilizador inspecionar periodicamente toda a montagem e/ou ajustar as partes durante a utilização…...
  • Page 105 prevenção de acidentes em vigor, a responsabilidade alargada do fabricante pelo produto não se aplica. O equipamento deve ficar à disposição individual do respetivo utilizador. É obrigatório o controlo (visual e do funcionamento) do EPI antes de cada utilização (com exceção do equipamento de emergência ou equipamento selado).
  • Page 106 Zijn deze gebruiksaanwijzing niet aanwezig,dan dient dit vóór de wederverkoop door de verkoper met SKYLOTEC te worden afgestemd. De uitrusting mag enkel door personen in een goede lichamelijke en geestelijke gezondheidstoestand worden gebruikt… Deze gebruikers dienen...
  • Page 107 Ter ondersteuning kunnen de traumabanden van SKYLOTEC worden gebruikt… Het is belangrijk dat de gebruiker alle bevestigings- of verstelbare onderdelen tijdens het gebruik regelmatig controleert.
  • Page 108 productaansprakelijkheid van de fabrikant… De uitrusting dient de gebruiker ervan persoonlijk ter beschikking te staan… Voor ieder gebruik (met uitzondering van de nooduitrusting of bij verzegeling) is het verplicht de PBM te controleren (visuele controle en werking). Reparaties en regelmatige controles mogen alleen uitgevoerd worden door deskundige personen overeenkomstig de gebruiksaanwijzing van de fabrikant…...
  • Page 109 (1.1 „General Guide“, 1.2 „Product-specifik betjeningsvejledning“) skal altid forefindes på landets sprog. Hvis den ikke foreligger, skal dette afklares af sælger med SKYLOTEC inden salget. Udstyret må kun anvendes af personer, der fysisk og mentalt er sunde. De skal være instrueret i dets sikre brug og have de nødvendige kundskaber eller bruge det under opsyn af en person,...
  • Page 110 ved beskadigelse… 3.2) Udstyret skal efter en nedstyrtning tages ud af brug og kontrolleres af en sagkyndig. Hvis det ikke længere kan anvendes, skal det bortskaffes… 4.) Sikkerhedskrav Anvisningerne skal følges nøje for at beskytte brugeren og udstyret! Produktmærkatet skal altid være fuldstændig læseligt! For at undgå...
  • Page 111 sæbevand. Skyl omhyggeligt efter med rent vand. Udstyr, der er blevet vådt, må kun tørres på naturlig måde, og må ikke udsættes for direkte varmepåvirkning. 6.1) Håndvask op til maks. 40 °C. 6.2) Tøres og opbevares ved stuetemperatur. 6.3) Opbevares tørt og beskyttet mod lys. 6.4) Må...
  • Page 112 Dersom denne ikke foreligger, skal dette avklares mellom forhandler og SKYLOTEC før videresalg… Utstyret skal bare brukes av personer med god fysisk og psykisk helse. Disse må være opplært sikker bruk, ha den nødvendige kunnskapen, eller være under oppsyn av en person med denne kunnskapen.
  • Page 113 å hindre kollaps i blodsirkulasjonen. Til beskyttelse kan SKYLOTEC-steg-løkkene «Suspension relief straps“ brukes. Det er et betydelig behov at brukeren med jevne mellomrom inspiserer all feste- og / eller justerings- deler under bruk…...
  • Page 114 6.2) Utstyret må tørkes og oppbevares i romtemperatur. 6.3) Tørt og beskyttet mot lys. 6.4) Må ikke rengjøres eller tørkes maskinelt, må ikke blekes. 6.5) Unngå kontakt med aggressive stoffer/kjemikalier. 6.6) Må kun merkes med Edding 3000, angi dette i kontrollboken. Ta kontakt med produsenten dersom du er i tvil.
  • Page 115 Käyttöohjeet Käyttö OK Varovaisuus käytössä Hengenvaara Jotta voidaan käyttää yhdistelmänä 1.) Tietoja – luettava huolellisesti Ohjeet (1.1 ”Yleiset ohjeet”, 1.2 ”Tuotetta koskevat ohjeet” ) täytyy aina olla käytettävissä kunkin maan kielellä. Jos näin ei ole, jälleenmyyjän on selvitettävä tämä SKYLOTECin kanssa ennen edelleenmyyntiä.
  • Page 116 Suojana voidaan käuttää SKYLOTEC riippumislenkkejä Olennaisesti on tarpeen, että käyttäjä tarkastaa kaikki kiinnitys- ja/ tai säätöosat käytön aikana säännöllisesti… 4.1) Käyttölämpötila –35 … +40°C 4.2) Varastoi ja kuljeta oikein (Kuiva ja valolta suojattuna).
  • Page 117 suojavarusteiden tarkastus (silmämääräinen ja toiminta) ennen jokaista käyttöä (paitsi hätätapausvarusteet tai sinetöity) on ehdottoman välttämätöntä. Kunnostuksen säännölliset tarkastukset saa suorittaa ainoastaan asiantuntija valmistajan tarkan ohjeen mukaisesti. Vyöhihnat ja köydet voidaan puhdistaa lämpimällä vedellä (40°C) ja miedolla saippualiuoksella. Huuhtele lopuksi hyvin puhtaalla vedellä… Kastuneet varusteet saa kuivata vain luonnollisella tavalla, ja varusteet on pidettävä...
  • Page 118 Instruktionerna (1.1 „Allmänna instruktioner“, 1…2 „Produktspecifika instruktioner“) ska alltid finnas på landets språk. Om så inte är fallet ska återförsäljaren klarlägga detta med SKYLOTEC innan produkten säljs vidare. Utrustningen får endast användas av personer med god fysisk och psykisk hälsa. Dessa ska ha fått utbildning om säker användning och ha nödvändiga kunskaper eller...
  • Page 119 , som håller tiden man blir hängande i en rem eller ögla så kort som möjlig och därmed förhindrar stopp i blodcirkulationen. Som skydd kan SKYLOTEC:s traumaöglor användas. Det är ytterst viktigt att användaren regelbundet kontrollerar alla fästdelar och/ eller inställningsdelar…...
  • Page 120 6.4) Ej maskintvätt eller torktumling, ej blekning. 6.5) Undvik kontakt med frätande ämnen /kemikalier. 6.6) Notera endast med permanent märkpenna (Edding 3000) i testloggen… Kontakta tillverkaren i tveksamma fall. Om fel upptäcks vid inspektionen ska produkten bytas ut…...
  • Page 121: Οδηγίες Χρήσης

    να είναι πάντοτε διαθέσιμες στη γλώσσα της εκάστοτε χώρας. Εάν αυτές οι οδηγίες δεν είναι διαθέσιμες, το ζήτημα πρέπει να διευθετηθεί σε συνεργασία με την εταιρεία SKYLOTEC πριν από τη μεταπώληση από τον πωλητή. Οι οδηγίες θα πρέπει να βρίσκονται στη διάθεση του χρήστη. Ο εξοπλισμός επιτρέπεται...
  • Page 122 Είναι απολύτως απαραίτητο, ο χρήστης να ελέγχει τακτικά κατά τη διάρκεια χρήσης όλα τα εξαρτήματα στερέωσης ή/και ρύθμισης. Για προστασία μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ιμάντες με βρόχους για τα πόδια της εταιρείας SKYLOTEC. 4.1) Θερμοκρασία χρήσης από –35 έως +40°C 4.2) Αποθήκευση και μεταφορά σε ξηρό και προστατευμένο από...
  • Page 123 συχνότητα χρήσης του και τις εξωτερικές συνθήκες χρήσης. Με την πάροδο του χρόνου, ο ΑΕΠ χάνει την αντοχή του. Αυτή η απώλεια αντοχής επιταχύνεται από τις ακτίνες UV, τη θερμότητα, τις χημικές ουσίες, το τοξικό περιβάλλον και τους ρύπους. 6.) Συντήρηση και αποθήκευση Η...
  • Page 124 Özgü Kullanım Kılavuzu”) daima ülke dilinde mevcut olmalıdır. Eğer bunlar ülke dilinde bulunmuyorsa, bu konu satıştan önce satıcı tarafından SKYLOTEC ile görüşülmelidir. Donanım sadece bedensel ve ruhsal açıdan sağlık durumu iyi olan kişiler tarafından kullanılmalıdır. Kullanacak kişiler, güvenli kullanım konusunda eğitilmiş...
  • Page 125 önlemek için, kemer veya ipte asılı kalma süresini mümkün olduğunca kısa tutan ve böylece bir dolaşım bozukluğunu önleyen bir acil durum planı bulunmalıdır. Koruma amacıyla SKYLOTEC basamak ilmekleri kullanılabilir. Kullanıcının tüm sabitleme ve/veya ayar kısımlarını kullanım sırasında düzenli olarak kontrol etmesi gerekmektedir.
  • Page 126 (acil durum donanımı veya mühürlü olması dışında). Onarımlar ve düzenli kontroller sadece uzmanlar tarafından, üreticinin kılavuzuna tam anlamıyla uyularak yapılmalıdır. Kemer bantları ve halatlar ılık suyla (40°C) ve yumuşak sabunlu çözeltiyle temizlenebilir. Ardından berrak suyla iyice durulayın. Islanmış donanım sadece doğal yollarla kurutulmalı...
  • Page 127 Jeżeli tak nie jest, sprzedawca powinien skontaktować się firmą SKYLOTEC przed dalszą sprzedażą produktu w celu wyjaśnienia braków. Sprzęt może być używany tylko przez osoby w dobrym stanie zdrowia fizycznego i psychicznego. Muszą one zostać...
  • Page 128 W celu dodatkowej ochrony można zastosować nożne taśmy podtrzymujące firmy SKYLOTEC. Niezbędne jest regularne kontrolowanie przez użytkownika wszystkich części mocujących i/lub nastawczych podczas użytkowania.
  • Page 129 przyspieszany przez promieniowanie UV, wysoką temperaturę, środki chemiczne, agresywne środowisko, zabrudzenia. 6.) Konserwacja i przechowywanie Odpowiedzialność producenta za produkt nie obejmuje tych szkód materialnych i uszkodzeń ciała, które mogą zaistnieć także przy prawidłowym funkcjonowaniu i właściwym użytkowaniu indywidualnych środków ochrony przed upadkiem z wysokości. Wprowadzenie zmian w sprzęcie oraz nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji lub też...
  • Page 130 Če ne bi bile, se mora prodajalec pred prodajo izdelka naslednjemu lastniku o tem posvetovati s podjetjem SKYLOTEC. Opremo smejo uporabljati le osebe z dobrim telesnim in duševnim zdravstvenim stanjem. Te osebe morajo biti usposobljene v zvezi z varno uporabo in imeti potrebna znanja ali biti pod nadzorom takšne ustrezne osebe.
  • Page 131 čim krajši, da se tako prepreči kolaps krvnega obtoka. Za zaščito pred šokom ob padcu se lahko uporabljajo zanke SKYLOTEC. Uporabnik mora med uporabo redno preverjati vse pritrdilne in/ali nastavitvene vrednosti… 4.1) Temperatura uporabe od -35 do +40°C 4.2) Pravilno hranite in transportirajte suha in zaščiteno pred...
  • Page 132 opreme). Vzdrževanje in redno preverjanje smejo izvajati le strokovnjaki po natančnih navodilih proizvajalca. Pasove in vrvi je mogoče čistiti s toplo vodo (40°C) in blago milnico. Na koncu vse skupaj temeljito izperite s čisto vodo. Namočena oprema se sme sušiti samo na naraven način, hraniti pa jo je treba zunaj območja neposrednega vpliva toplote…...
  • Page 133 Notes...
  • Page 134 Notes...
  • Page 135 Notes...
  • Page 136 SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com...