Download Print this page
SKYLOTEC ACX Instructions For Use Manual

SKYLOTEC ACX Instructions For Use Manual

Power ascender
Hide thumbs Also See for ACX:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

GEBRAUCHSANLEITUNG
ACX POWER ASCENDER
Instruction for use
GB
Gebrauchsanleitung
DE
Instruction for use
Instructions d´utilisation
FR
Gebrauchsanleitung
© SKYLOTEC
MAT-BA-0198_00
Stand 08.03.2019
GB
DE

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ACX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SKYLOTEC ACX

  • Page 1 GEBRAUCHSANLEITUNG ACX POWER ASCENDER Instruction for use Gebrauchsanleitung Instruction for use Instructions d´utilisation Gebrauchsanleitung © SKYLOTEC MAT-BA-0198_00 Stand 08.03.2019...
  • Page 3 GB Instruction for use Icons page 4-17 Explanation page 18-45 DE Gebrauchsanleitung Icons Seite 4-17 Erklärung Seite 46-73 FR Instructions d´utilisation Icons page 4-17 Déclaration page 74-101...
  • Page 4 1.3) System description/Systembeschreibung The Connection Sling is the only point for Ascender Positioning Point/ connecting the Ascender to a Person, Anchor or Load. Seilwinden-Positionierpunkt Rope Guide/Seilführung Bi-directional Rope Cover Lock/ Throttle/ Seilabdeckungssperre Bidirektionaler Gashebel Rope Cover/Seilabdeckung Emergency Stop/ Notausschalter Titanium Sling Bolt/ Schlingenbolzen aus Titan Connection Sling/Verbindungsschlinge Carabiner/Karabiner...
  • Page 5 Carrying Handle (Not for Loads)/ Tragegriff Emergency Descent Lever/ Notabstiegshebel SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Battery Release/ Akkufreigabe Battery Lock/ Akkusicherung Battery/Akku Battery Indicator/ Akkuanzeige Battery Strap (Not for Loads)/ Akku Lasche...
  • Page 6 1.4) Rope mechanism/Seilmechanismus The Ascender Positioning Point may be removed by the user if desired but can only be mounted by SKYLOTEC or an SKYLOTEC approved service center./ Der Seilwinden-Positionierungspunkt kann vom Benutzer auf Wunsch entfernt werden, aber nur Rope Guide/ durch SKYLOTEC oder ein von SKYLOTEC Seilführung...
  • Page 7 3.3) Personal safety checklist/ Persönliche Sicherheitscheckliste 2-Rope system/2-Seile-System Backup Rope/ Sicherungsseil Backup Rope/ Sicherungsseil Primary Rope/Primäres Seil Primary Rope/Primäres Seil Primary Rope/Primäres Seil Primary Rope/Primäres Seil Helmet/Helm Helmet/Helm Backup Device Backup Device Ascender/work Ascender/work system/ system/ Seilwinde/ Seilwinde/ Arbeitssystem Arbeitssystem Harness/Gurt Harness/Gurt Gloves/...
  • Page 8 3.4) Personnel lifting setup/Personen-Auffahr-System Active/Running Basic setup/ Top Rigged Basic setup/ Aktiv/laufend Grundkonfiguration Oben montiert Grundeinstellung...
  • Page 9 Bottom Rigged Basic setup/ Unten montiert Grundeinstellung Double load/ Doppelte Belastung...
  • Page 10 Pulley Pulley Expert use only Expert use only. ACX pulley rigging on a single anchor...
  • Page 11 Ascender positioning point correct use/ Seilwindenposition korrekte Nutzung Do not use the Ascender Positioning Point as an anchor extension for making pulley systems as this would risk double-loading the frame plate, Sling Bolt and Connection Sling with the risk of having an insufficient factor of safety on the Connection Sling.
  • Page 12 Verwendung nur durch Experten 4.1) Ascender Performance 250 m 820 ft Lifting distances with battery powered ACX with 100 kg (220 lb), 40°C (104°F) 150 kg (330 lb) and 200 kg (440 lb) at different temperatures./ 20°C (68°F) 200 m 656 ft 0°C (32°F)
  • Page 13 4.6) Connecting and disconnecting the battery from the ascender/ Anschliessen und Trennen des Akkus von der Seilwinde When connecting or disconnecting the Battery ensure that the Battery is held or secured by the Battery Strap./ Stellen Sie beim Anschließen oder Trennen des Akkus sicher, dass der Akku durch die Akkulasche...
  • Page 14 5.) Connecting the rope/Einlegen des Seils Loaded Unloaded Rope/ Rope/ Unbelastetes Seil Belastetes Seil...
  • Page 15 5.1) Ascender activation/Einschalten der Seilwinde 5.2) Ascent and descent/Aufstieg und Abstieg Travel down/ Abwärtsbewegung Travel up/ Aufwärtsbewegung Tab. 5.1.1 5.3) Emergency Descent/Notabstieg 5.4) Emergency stop/Notausschalter...
  • Page 16 5.5) Twisted rope and rotation/Verdrehtes Seil und Rotation 5.5.1 5.5.2...
  • Page 17 5.6) Remote control/Fernbedienung 5.5.3 UP/Speed Selection/ NACH OBEN/ Geschwindigkeitsauswahl Speed Indicator/ Geschwindigkeitsanzeige DOWN/Speed Selection/ NACH UNTEN/ Geschwindigkeitsauswahl Power Button/ Ein/Aus-Taste Link and Power LEDs/ Verbindung und Power LEDs USB Protection Cap/ USB Schutzkappe Connection Point/ Verbindungspunkt...
  • Page 18 Passive/dead rope - Unloaded end of the work-positioning rope system. • Primary rope - Work rope system used with Ascender. Rope must be 11 mm (7/16”) and approved according to EN 1891 A or be an SKYLOTEC Equipment Lifting Rope depending on the application.
  • Page 19 1.1) Product safety Ascender operators must, before first use, have undergone training in the safe use of the Ascender by either SKYLOTEC or by an SKYLOTEC-approved training partner or SKYLOTEC distributor. The Ascender must be checked before every use by a Competent Person and must undergo a minimum of one inspection per year by SKYLOTEC or an SKYLOTEC-authorised person.
  • Page 20 All ropes that are used for personnel lifting must meet EN 1891 A with a diameter of 11 mm (7/16”) and should be of a solid construction. It is recommended to use ropes in SKYLOTEC Ascenders that have passed our rope suitability test. A list of suitable ropes and the rope testing procedure, in case you want to perform your own suitability tests, contact your SKYLOTEC distributor for more information.
  • Page 21 Pre-Soaking (applies only to Polyamid ropes) It is recommended that only presoaked ropes are used with SKYLOTEC Ascenders. New ropes should be put in cold water <40°C (104°F) for 24 hours and dried slowly afterwards. This will make ropes more suitable for use in SKYLOTEC Ascenders for two reasons: 2.2) Rope density...
  • Page 22 Do not hold the loaded rope when ascending as there is a risk of pinching. 3.2) Personnel lifting The ACX Ascender, when used to lift people, must be used with personal protective equipment approved for work at height, rope access and/or rope rescue.
  • Page 23 NOTE: Lifting operations are ideally performed with a 3 person team. A lifting supervisor, a slinger for attaching loads and an Ascender operator. For equipment lifting the supplied SKYLOTEC Karabiner may be replaced with any approved shackle with a minimum WLL of 0.5 t. All other parts of...
  • Page 24 Use hand signal or radio communications during lifting operation 3.7) Lifting setup Displayed here are the four standard lifting setups that are suitable for use with the ACX Ascender. They are shown for illustration purposes only. For specific guidance, please contact SKYLOTEC or an SKYLOTEC distributor.
  • Page 25 Operator Lifting SKYLOTEC training is developed to offer a modular system with the aim to meet the level and needs of the customer. At the end of each training course the operator will be able to use the Ascender System in a safe and appropriate manner. For bespoke training solutions contact SKYLOTEC.
  • Page 26 SKYLOTEC recommends users to follow the Battery care guidelines below for optimal lifetime and performance: • battery can stay connected to ACX during transport or short term storage (1 week). For longer storage, disconnect the Battery and do a maintenance charge every 3 months •...
  • Page 27 Battery Management System (BMS) The ACX Batteries have built-in safety electronics which constantly monitor and manage the charging levels, temperature and energy output of all the cells in these batteries. The BMS is designed to shut down the Battery temporarily in case of overheating or overcharging to avoid battery damage and prevent the Battery from becoming unstable or catching fire.
  • Page 28 4.3) Batch of the battery The ACX Battery can be charged at any charging level, no ‘memory effect’ will occur. It is important that the batteries are charged with an original SKYLOTEC ACX Charger. The charging time is dependent on the charging level of the Battery. The maximum charging time is 90 minutes. During charging the current charging level is displayed on the Battery LEDs and the Battery is fully charged when all 4 LEDs are lit continuously.
  • Page 29 4.5) Descending on A full battery Whilst not recommended as a standard procedure, the ACX Ascender electronics and the BMS of the ACX Battery allow descent with a fully-charged battery without the risk of overcharging and eventual damage. While descending, the Ascender generates energy that is stored in the Battery as long as there is storage capacity. The Ascender electronics will, in case of a fully charged Battery, regulate the speed automatically to prevent overcharging.
  • Page 30 4.7) Storage and transportation • All lithium-ion batteries degenerate over time, even if they are properly stored. Disconnect the Battery when stored for longer periods with 100% charge • If storing a Battery for a long time, re-charge the Battery every third month •...
  • Page 31 4. Feed the rope through the slot in the Rope Guide. Tighten the rope a little. The rope will be pulled into the Rope Grab and the Rope Cover can be closed more easily. 5. Close the Rope Cover and ensure it is locked. The Rope Cover lock should snap into its position. A distinct ‘click’ should be heard. Never attempt to close the Rope Cover with force.
  • Page 32 NOTE: Make sure that the unloaded rope runs in a controlled manner out of the Ascender. Take special care feeding the loose rope into the Ascender when descending. The in-built ACX electronic monitoring system will prevent lifting loads over 250 kg (550 lb).
  • Page 33 The Remote Control can be used for a multitude of applications for both personnel and equipment lifting. The ACX Ascender can be operated by a Remote Control to a distance of up to 150 metres (492 ft) in direct line of sight.
  • Page 34 5.7) remote control operation 1. Activation and connection 2. Take control of the Ascender 3. Set the Ascender speed Activate the Remote Control by By pushing either the ‘UP’ or pushing ‘DOWN’ button the Remote the Power Button. Control will take over the control 100% of the Ascender and the Ascender will...
  • Page 35 4. Operate the Ascender By pushing either the ‘UP’ or ‘DOWN’ button the Remote Control will take over the control of the Ascender and the Ascender will stop immediately. Hold down 5. De-activation Switch off the remote control. The Remote control will switch itself off after 30 min of its last use.
  • Page 36 NOTE: The Ascender Batteries hold over 100 Wh of power and are therefore fully regulated as Dangerous Goods (Class 9 UN3480 Lithium Ion Batteries) and must be handled and shipped accordingly. Contact your SKYLOTEC distributor or SKYLOTEC directly for further details.
  • Page 37 Batteries and the Remote Control dry at a temperature between 5°C (41°F) and 25°C (77°F). For more detailed Battery storage information, see section E.09. WARNING: Always store the Battery fully charged. The Battery can stay connected to ACX during transport or short term storage (1 week). For longer storage, store the Battery disconnected and perform a maintenance charge every 3 months.
  • Page 38 Visual inspection of load- bearimg parts Rope Guide (A) Check Rope Guide for obvious damage, deformation or sharp edges. Rope Guide should not be bent and must fit neatly with the Rope Cover. Check wear indicator, this should be completely intact. Rope Cover Check the Rope Cover function by opening and closing it.
  • Page 39 NOTE: Go through ‘Checklist before use’ (5.10) during every maintenance! 6.1) maintenance & cleaning of the ascender Repairs, annual service and inspection shall be carried out by an SKYLOTEC-authorised service partner. More frequent inspection intervals may be required because of local regulations.
  • Page 40 Problem Portable cause Remedy Battery does not work Battery is flat Charge the Battery BMS shut Battery off because of battery damage Exchange Battery or worn out Battery Battery is too cold Let the Battery warm up — below -10°C (14°F) Battery is too hot Let the Battery cool down —...
  • Page 41 Problem with Battery or Power Supply Try another Battery or Power Supply Error detected in Ascender Restart: LED Green — OK LED Red — Contact SKYLOTEC distributor or SKYLOTEC Remote control does not Ascender is not switched on Switch Ascender on...
  • Page 42 Dirt in Rope Cover Clean Rope Cover Dirt in locking mechanism Clean and oil locking mechanism Mechanical damage Contact SKYLOTEC distributor or SKYLOTEC Rope slippage in Rope Grab Rope is too soft Use recommended rope/pre-test rope Wrong rope diameter Use recommended rope/pre-test rope...
  • Page 43 7.) Warranty Terms SKYLOTEC guarantees that the ACX Power Ascender (”Product”) purchased has no defects in material and orkmanship. This is subject to the terms of the limited warranty (”Warranty”) given below. Any claim must be made within the warranty period which is one year from delivery unless otherwise agreed.
  • Page 44 Personnel Lifting – EN 1891 A See our website for tested ropes. 11 mm (7/16”), Equipment Polyamid ropes should be soaked before first use. Lifting — SKYLOTEC ELR See section 2.1 Safe Working Load 200 kg (440 lb) (SWL /WLL)
  • Page 45 Dimensions 33 x 28 x 27 cm (13 x 11 x 11”) Remote Control Range – up to 150 m (492 ft) The remote must have visual contact with the Ascender to ensure Radio frequency – 2.4 GHz maximum safety and range Water/dust resistance IP 55 Noise level...
  • Page 46 Dieses Benutzerhandbuch liefert allgemeine Informationen über den sicheren Betrieb und die Risiken im Zusammenhang mit der Verwendung des SKYLOTEC ACX Power Ascender. Es enthält außerdem Einzelheiten zu Instandhaltungsverfahren. Verwenden Sie die Ausrüstung nur dann, wenn Sie dieses Handbuch gelesen und verstanden haben und eine von SKYLOTEC genehmigte Schulung zur Nutzung des Power Ascender-Systems absolviert haben.
  • Page 47 Maschinentypenschild: Die Seilwinde wird mit einem am Gehäuse angebrachten Maschinentypenschild ausgeliefert. Dieses Schild darf nicht entfernt werden! Die ACX-Seilwinde ist nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG zugelassen und für das Heben von Personen und Lasten mit einer zulässigen Nutzlast von 200 kg vorgesehen.
  • Page 48 Setzen Sie sich mit Ihrem SKYLOTEC-Händler in Verbindung, um herauszufinden, welches Seil am besten geeignet ist. Heben von Lasten Das ELR-Seil von SKYLOTEC zum Heben von Lasten ist das einzige zugelassene Seil, das im Lastenhebesystem zu verwenden ist, und kann bei SKYLOTEC oder über Ihren SKYLOTEC-Händler bestellt werden.
  • Page 49 Betreiben Sie die Seilwinde gemäß den im vorliegenden Benutzerhandbuch enthaltenen HINWEISen und im Voraus geplanten Arbeitsanweisungen (Hebeplan, Zugangsplan). • Die ACX-Seilwinde und Zusatzgeräte dürfen nur von geschultem und kompetentem Bedienpersonal betrieben werden. • Ihre Arbeit muss sorgfältig geplant und ausgewertet werden. Es sollte ein Rettungsplan vorhanden sein.
  • Page 50 3.4) Konfiguration für Personen Hier werden die vier standardmäßigen Konfigurationen zum Heben von Personen dargestellt, die für den Einsatz mit dem ACX Ascender geeignet sind. Sie werden nur zur Veranschaulichung gezeigt. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem örtlichen SKYLOTEC-Händler oder direkt von SKYLOTEC.
  • Page 51 3.5) Heben von Ausrüstung, Material und Werkzeugen Der ACX Ascender ist in Verbindung mit dem SKYLOTEC Equipment Lifting Rope (ELR) gemäß der Maschinenrichtlinie als System zum Heben von Ausrüstung zugelassen, vorausgesetzt alle anderen Bestandteile des Systems ebenfalls die Anforderungen an das Heben erfüllen. Das Hebesystem muss an einem passenden Anschlagpunkt befestigt werden, der die Anforderungen an Anschlagpunkte zur Lastaufnahme erfüllt (eine fachkompetente...
  • Page 52 Funkkommunikation. 3.7) Hebekonfiguration Im Folgenden werden die vier Standardhebekonfigurationen, die zur Verwendung mit der ACX-Seilwinde geeignet sind, dargestellt. Sie dienen nur der Veranschaulichung. Wenn Sie eine spezielle Anleitung benötigen, wenden Sie sich an SKYLOTEC oder einen SKYLOTEC-Händler. WARNUNG: Das Seil darf NICHT behindert oder blockiert werden, wenn es in die Seilwinde einläuft. Vermeiden Sie zu große Belastungswinkel. Der Bediener der Seilwinde sollte während Hebevorgängen jederzeit das unbelastete Seil kontrollieren, um zu verhindern, dass sich das Seil beim Einlaufen...
  • Page 53 Bedienpersonal – Heben Die Schulungen von SKYLOTEC wurden entwickelt, um ein modulares System zu bieten, das den Vorkenntnissen und Anforderungen der Kunden entspricht. Am Ende einer jeden Schulung ist die geschulte Person in der Lage, das Ascender-System auf sichere und korrekte Art und Weise anzuwenden.
  • Page 54 4.) Der Seilwindenakku SKYLOTEC-Seilwinden verwenden speziell entwickelte Lithium-Akkus mit einer sehr hohen Energiedichte und sind deshalb sehr kompakt, leicht und extrem leistungsstark. Aufgrund der hohen Energie in den Akkus ist es außerordentlich wichtig, dass sie vorsichtig behandelt werden und dass der Benutzer den folgenden Abschnitt aufmerksam gelesen hat.
  • Page 55 Battery Management System (BMS) Die ACX-Akkus verfügen über eine eingebaute Sicherheitselektronik, die die Ladestände, Temperatur und Energieabgabe aller Zellen in diesen Akkus konstant überwacht und regelt. Das BMS schaltet den Akku bei Überhitzung oder Überladung vorübergehend aus, um eine Beschädigung des Akkus zu vermeiden und zu verhindern, dass der Akku instabil wird oder in Brand gerät.
  • Page 56 4.3) Laden des Akkus Der ACX-Akku kann bei jedem Ladestand geladen werden, es tritt kein „Memory-Effekt“ ein. Es ist wichtig, dass die Akkus mit einem Originalladegerät von SKYLOTEC geladen werden. Die Ladezeit hängt vom Ladestand des Akkus ab. Die maximale Ladezeit beträgt 90 Minuten. Während des Ladens wird der aktuelle Ladestand auf den LEDs des Akkus angezeigt.
  • Page 57 4.5) Abstieg mit vollem Akku Es wird zwar nicht als Standardverfahren empfohlen; dennoch ermöglichen die Elektronik der ACX-Seilwinde und das BMS des ACX-Akkus den Abstieg mit einem vollständig aufgeladenen Akku, ohne dass die Gefahr der Überladung und eventuellen Beschädigung besteht. Die Seilwinde erzeugt beim Abstieg Energie, die im Akku gespeichert wird, solange Speicherkapazität vorhanden ist.
  • Page 58 4.7) Lagerung und Transport • Alle Lithium-Ionen-Akkus entladen sich schrittweise, auch wenn sie korrekt gelagert werden. Trennen Sie den Akku bei einer Lagerung über längere Zeit mit einem Ladestand von 100%. • Wenn Sie einen Akku über längere Zeit lagern, laden Sie den Akku alle drei Monate auf. •...
  • Page 59 4. Führen Sie das Seil durch die Öffnung in der Seilführung. Straffen Sie das Seil ein wenig. Das Seil wird in die Seilaufnahme eingezogen und die Seilabdeckung kann einfacher einrasten. 5. Schließen Sie die Seilabdeckung und stellen Sie sicher, dass sie eingerastet ist. Die Seilabdeckungssperre sollte einrasten. Sie sollten ein deutliches –Klick“...
  • Page 60 Sie sich direkt unter den Anschlagpunkt, um Pendelbewegungen zu vermeiden. HINWEIS: Achten Sie darauf, dass das unbelastete Seil kontrolliert aus der Seilwinde herausläuft. Führen Sie das lose Seil beim Abstieg besonders vorsichtig in die Seilwinde ein. Das eingebaute elektronische ACX-Überwachungssystem verhindert Hublasten über 250 kg. 5.3) Notabstieg Der Notabstieg darf NUR verwendet werden, um bei einem Defekt der Seilwinde sicher und kontrolliert nach unten zu gelangen.
  • Page 61 5.6) Fernbedienung Die Fernbedienung kann für eine Vielzahl von Anwendungen zum Heben von Personen und Lasten eingesetzt werden. Die ACX-Seilwinde kann durch eine Fernbedienung in einer Entfernung von bis zu 150 m bei direkter Sichtverbindung betrieben werden. 150 m (492 ft) Die Fernbedienung hebt die Steuerungen auf der Seilwinde auf.
  • Page 62 5.7) Betrieb der Fernbedienung 2. Die Steuerung der Seilwinde 3. Die Geschwindigkeit der Seilwinde 1. Aktivierung und Verbindung übernehmen einstellen Aktivieren Sie die Fernbedienung, Wenn Sie entweder die NACH indem Sie die OBEN- oder NACH UNTEN-Taste Ein-/Aus-Taste drücken. drücken, übernimmt die 100% Fernbedienung die Steuerung der Seilwinde und die Seilwinde hält...
  • Page 63 4. Bedienen der Seilwinde Wenn ein Geschwindigkeit gewählt ist, wird die Seilwinde bei dieser Geschwindigkeit aktiviert, indem entweder die NACH OBEN- oder NACH UNTEN-Taste gedrückt wird. nach unten drücken 5. Deaktivierung Die Fernbedienung schaltet sich selbst aus, wenn sie 10 Minuten lang nicht aktiv ist.
  • Page 64 HINWEIS: Die Seilwindenakkus verfügen über eine Stromleistung von mehr als 100 Wh und gelten daher als Gefahrgut (Klasse 9 UN3480 Lithium- Ionen-Akkus) und müssen dementsprechend behandelt sowie transportiert werden. Wenden Sie sich für weitere Einzelheiten an Ihren SKYLOTEC- Händler oder direkt an SKYLOTEC.
  • Page 65 Überprüfen Sie die Seilwinde stets vor und nach jedem Gebrauch. Überprüfen Sie die Seilwinde gründlich und wie in Ihrer Schulung und im vorliegenden Handbuch angegeben. Wenn Sie Zweifel bezüglich des Zustands der Seilwinde haben, verwenden Sie sie nicht und wenden Sie sich an Ihren SKYLOTEC-Händler oder direkt an SKYLOTEC. Inspektion des ACX-Akkupacks •...
  • Page 66 Sichtkontrolle von lasttragenden Teilen Seilführung (A) Prüfen Sie die Seilführung auf offensichtliche Verformungsschäden. Die Seilführung sollte nicht verbogen sein und muss genau zur Seilabdeckung passen. Achten Sie auf übermäßigen Verschleiß. Seilabdeckung Prüfen Sie die Funktion der Seilabdeckung durch Aus- und Einrasten. Die Sperre sollte einrasten. Prüfen Sie die Seilabdeckung weiter auf Verformungen, übermäßigen Verschleiß...
  • Page 67 Behandeln Sie bei Bedarf die Kontakte mit einem Reinigungsspray bzw. einem Schmiermittel für elektronische Kontakte. HINWEIS: Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger! 6.2) Anleitung zur Fehlerbehebung Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen oder Zweifel haben, wenden Sie sich bitte an SKYLOTEC Systems oder Ihren zugelassenen SKYLOTEC- Händler.
  • Page 68 Problem Wahrscheinliche Ursache Lösung Akku funktioniert nicht Akku ist leer Akku aufladen BMS schaltet Akku aus, da Akku beschädigt Akku austauschen oder abgenutzt Akku ist zu kalt Akku aufwärmen lassen (unter -20°C) Akku ist zu heiß Akku abkühlen lassen (über 55°C) Akku lädt sich nicht auf Ladegerät nicht angeschlossen Ladegerät an Steckdose anschließen...
  • Page 69 Notausschalter aktiviert Notausschalter zurücksetzen Problem mit Akku oder Netzteil Anderen Akku oder anderes Netzteil ausprobieren Fehler in Seilwinde erkannt Neustart: LED Grün – OK LED Rot – SKYLOTEC-Händler oder SKYLOTEC kontaktieren) Fernbedienung nicht Seilwinde ist nicht eingeschaltet Seilwinde einschalten verbunden Entfernung zu weit Näher an Seilwinde herangehen...
  • Page 70 Seilabdeckung rastet nicht ein Schmutz in Seilabdeckung Seilabdeckung reinigen Schmutz in Sperrmechanismus Sperrmechanismus reinigen und ölen Mechanische Beschädigung SKYLOTEC-Händler oder SKYLOTEC kontaktieren Seil rutscht in Seilaufnahme Seil ist zu weich Empfohlenes Seil verwenden/ Seil vorher testen Falscher Seildurchmesser Empfohlenes Seil verwenden/ Seil vorher testen Seil ist nicht vorgewässert...
  • Page 71 7.) Garantiebedingungen SKYLOTEC garantiert, dass der erworbene ACX Power Ascender („Produkt“) frei von Mängeln ist, die aus einer Verwendung fehlerhafter Komponenten oder unzureichender Verarbeitung entstehen. Dies unterliegt den Bedingungen der eingeschränkten Garantie („Garantie“), die nachfolgend dargelegt werden. • Ein Garantieanspruch muss innerhalb des Garantiezeitraums geltend gemacht werden, der, sofern nicht anders vereinbart, ein Jahr ab Lieferung beträgt.
  • Page 72 Der Kunde akzeptiert, dass Reparatur oder Ersatz (je nachdem, welche Option zutrifft) unter den hier beschriebenen Garantieleistungen die einzigen und ausschließlichen Rechtsmittel in Bezug auf einen Verstoß gegen die Garantie darstellen. SKYLOTEC haftet auf keinen Fall für mittelbare, beiläufig entstandene, besondere Schäden oder Verluste oder Folgeschäden oder -verluste jeglicher Art. Der Verkauf und die Lieferung von Produkten durch SKYLOTEC sowie diese Garantie unterliegen schwedischem Recht, sofern nicht anders schriftlich vereinbart.
  • Page 73 Gewicht der Seilwinde 10,5 kg Das Gewicht der Seilwinde mit Akku beträgt 13 kg Akkugewicht 2,5 kg Abmessungen 33 x 28 x 27 cm Fernbedienung Reichweite – bis zu 150 m Die Fernbedienung muss eine direkte Sichtverbindung mit der Seilwinde haben, um die maximale Sicherheit und Reichweite zu Funkfrequenz –...
  • Page 74: Instructions D'utilisation

    ATTENTION: Une formation et de la pratique sont nécessaires pour réduire les risques de blessures graves, voire mortelles. Ce manuel utilisateur contient des informations générales concernant une utilisation sûre du treuil motorisé SKYLOTEC ACX et sur les risques associés. Il contient également des détails sur les procédures de maintenance. N‘utilisez pas cet équipement avant d‘avoir lu et compris ce manuel et avant d‘avoir suivi une formation à...
  • Page 75 1.3) Description du système Plaque signalétique de la machine: Une plaque signalétique est apposée sur le treuil. Elle ne doit pas être retirée! Le treuil ACX est agréé en vertu de la directive Machines 2006/42/CE et conçu pour lever des personnes et de l‘équipement avec une charge maximale autorisée de 200 kg.
  • Page 76 à votre fournisseur SKYLOTEC pour déterminer le type de corde le plus approprié à votre utilisation du treuil. Levage de charges La corde ELR de SKYLOTEC au Le levage de charges est le seul câble approuvé à utiliser dans le système de levage de charges et peut être commandé auprès de SKYLOTEC ou de votre revendeur SKYLOTEC.
  • Page 77 Utilisez le treuil en suivant les ATTENTIONs de ce manuel et les consignes de travail pré-établies (plan de levage, plan d‘accès). • Seuls les opérateurs dûment formés et qualifiés doivent utiliser le treuil ACX et ses accessoires. • Planifiez et évaluez votre travail avec soin et prévoyez un plan de secours.
  • Page 78 3.2) Levage de personnel Pour le levage de personnes, le treuil ACX peut être utilisé avec des équipements de protection individuelle agréés pour le travail en hauteur, l‘accès par cordes et/ou le sauvetage par cordes.
  • Page 79 3.5) Levage de l‘équipement, du matériel et des outils Le treuil ACX est, en combinaison avec le câble de levage d‘équipement SKYLOTEC (ELR), approuvé en vertu de la directive relative aux machines en tant que système de levage d‘équipement. Le système de levage doit être connecté à un ancrage approprié pour un ancrage de levage.
  • Page 80 Utilisez des signaux manuels ou des communications radio pendant le levage. 3.7) Configuration de levage Voici les quatre configurations de levage standard compatibles avec le treuil ACX. Elles sont présentées uniquement à titre d‘illustration. Pour obtenir des instructions spécifiques, contactez SKYLOTEC ou un distributeur SKYLOTEC.
  • Page 81 Levage d‘opérateur Les cours de formation SKYLOTEC ont été développés pour fournir un système modulaire répondant aux besoins et aux exigences des clients. À la fin de chaque formation, la personne formée est capable d‘utiliser le système Ascender de manière sûre et correcte. Pour des solutions de formation sur mesure, veuillez contacter SKYLOTEC.
  • Page 82 4.) Batterie du treuil Les treuils SKYLOTEC sont équipés de batteries au lithium spécifiques dotées d‘une densité d‘énergie élevée. Ces batteries sont donc très compactes, légères et extrêmement puissantes. En raison de la grande quantité d‘énergie qu‘elles contiennent, les batteries doivent être utilisées avec préWARNING.
  • Page 83 Système de contrôle de la batterie (BMS) La batterie du treuil ACX est équipée de composants électroniques de sécurité intégrés qui contrôlent et gèrent en permanence le niveau de charge, la température et la sortie d‘énergie de toutes les cellules de la batterie. Le BMS coupe temporairement la batterie en cas de surchauffe ou de surcharge afin d‘éviter tout dommage et d‘empêcher que la batterie devienne instable ou prenne feu.
  • Page 84 4.3) Charge de la batterie La batterie du treuil ACX peut être rechargée quel que soit son niveau de charge, sans effet mémoire. La batterie doit toujours être chargée à l‘aide d‘un chargeur SKYLOTEC d‘origine. Le temps de charge dépend du niveau de charge de la batterie. Le temps de charge maximal est de 90 minutes.
  • Page 85 4.5) Descente avec une batterie entièrement chargée Bien que ce ne soit pas recommandé, il est possible d‘effectuer des descentes avec le BMS et la batterie du treuil ACX lorsque celle-ci est entièrement chargée sans risque de surchauffe ou de dommages. Lors de la descente, le treuil génère de l‘énergie stockée dans la batterie tant que la capacité...
  • Page 86 4.6.2 Branchement de la batterie → Faites glisser la batterie dans le treuil en veillant à ce qu‘elle s‘enclenche bien. Le verrou de la batterie doit s‘enclencher en émettant un clic. 4.7) Stockage et transport • Même correctement stockées, toutes les batteries Li-Ion se dégradent au fil du temps. Chargez entièrement la batterie et débranchez-la avant de la stocker pendant de longues périodes.
  • Page 87 5. Fermez le cache de la corde et assurez-vous qu‘il est verrouillé. Le cache doit se mettre en position en émettant un « clic ». Ne forcez jamais sur le cache. ATTENTION: Vérifiez toujours que la corde est correctement mise en place et qu‘un nœud d‘arrêt est présent à l‘autre extrémité. Une mise en place incorrecte de la corde peut entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
  • Page 88 À NOTER: Contrôlez la sortie de la corde non chargée du treuil. Veillez particulièrement à passer la corde non tendue dans le treuil lors de la descente. Le système de contrôle électronique ACX intégré ne permet pas de lever plus de 250 kg de charge.
  • Page 89 INDISPENSABLE de bien gérer la corde. Lors de la descente, tenez la partie de la corde qui entre dans le treuil afin d‘éviter qu‘elle vrille. 5.6) Télécommande La télécommande permet d‘effectuer diverses opérations lors du levage de personnel et d‘équipement. Le treuil ACX peut être actionné à l‘aide d‘une télécommande jusqu‘à 150 mètres de distance en vision directe. 150 m (492 ft) La télécommande est prioritaire sur les boutons de commande du treuil.
  • Page 90 5.7) Utilisation de la télécommande 1. Activation et connexion 2. Transfert du contrôle au treuil 3. Réglage de la vitesse du treuil Pour activer la télécom-mande, Si vous appuyez sur l‘un de ces appuyez sur son bouton boutons, la télécommande prend d‘alimentation.
  • Page 91 4. Utilisation du treuil Une fois la vitesse sélectionnée, si vous maintenez l‘un de ces boutons enfoncé, le treuil démarre à cette vitesse. Maintenir enfoncé 5. Désactivation La télécommande s‘éteint automatique-ment après 10 minutes d‘inactivité ou lorsque le treuil est éteint. ATTENTION: La télécommande est compatible uniquement avec le treuil avec lequel elle a été...
  • Page 92 À NOTER: Les batteries de treuil contiennent plus de 100 Wh. Elles sont donc considérées comme des produits dangereux (classe 9 UN3480, batteries Lithium-Ion) et doivent être manipulées et expédiées conformément à la réglementation applicable. Pour en savoir plus, contactez SKYLOTEC ou votre distributeur SKYLOTEC.
  • Page 93 Vérifiez le treuil avant et après chaque utilisation. Vérifiez soigneusement le treuil selon la procédure présentée lors de la formation et dans ce manuel. En cas de doute sur l‘état du treuil, ne l‘utilisez pas et contactez SKYLOTEC ou votre fournisseur SKYLOTEC.
  • Page 94 Inspection visuelle des pièces porteuses Guide-corde (A) Vérifiez que le guide-corde ne présente aucun signe de déformation. Le guide-corde ne doit pas être courbé et doit s‘adapter parfaitement au cache de la corde. Recherchez d‘éventuels signes d‘usure excessive. Cache de la corde Déverrouillez et reverrouillez le cache pour vérifier qu‘il s‘enclenche correctement.
  • Page 95 Utilisez la checklist (5.10) avant et après utilisation lors de chaque opération de maintenance. 6.1) Maintrance L‘entretien et l‘inspection annuels doivent être confiés à un partenaire agréé par SKYLOTEC. Les réglementations locales peuvent exiger des inspections plus fréquentes. Nettoyage du treuil •...
  • Page 96 Problème Cause probable Solution La batterie ne fonctionne pas. La batterie est entièrement déchargée. Chargez la batterie. Le BMS a coupé la batterie, car elle est Changez la batterie. endommagée ou usée. La batterie est trop froide (moins de -10 °C). Laissez la batterie chauffer.
  • Page 97 Essayez une autre batterie ou une autre alimentation. Des erreurs ont été détectées dans le treuil. Redémarrez : LED verte – OK LED rouge – Contactez SKYLOTEC ou votre distributeur SKYLOTEC La télécommande ne se Le treuil n‘est pas allumé.
  • Page 98 La corde n’est pas pré-trempée (cordes en Trempez la corde. polyamide uniquement). Le système d’entraînement est usé. Contactez SKYLOTEC ou votre distributeur SKYLOTEC. L‘accélérateur ne répond pas. Kein Strom auf Seilwinde Reportez-vous à la section « Il n’y a pas d’alimentation » du guide de dépannage.
  • Page 99 7.) Conditions de garantie SKYLOTEC (« SKYLOTEC ») garantit que le treuil motorisé ACX (le « produit ») acheté est exempt de défauts liés à l‘utilisation de pièces défectueuses ou à des problèmes de main-d‘œuvre lors de sa fabrication, dans les conditions de la garantie limitée (« garantie ») ci-dessous.
  • Page 100 En aucun cas SKYLOTEC ne pourra être tenu responsable de dommages indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs de quelque nature que ce soit. Sauf accord écrit contraire, la vente et la livraison de produits par SKYLOTEC, ainsi que la présente garantie, sont régies par la loi suédoise.
  • Page 101 Protection contre la surchauffe Poids du treuil 10,5 kg 13 kg avec la batterie Poids de la batterie 2,5 kg Dimensions 33 x 28 x 27 cm Télécommande Portée : jusqu‘à 150 m Radiofréquence : 2,4 La télécommande doit être pointée vers le treuil afin d‘assurer une portée et une sécurité...
  • Page 104 SKYLOTEC GmbH | Im Mühlengrund 6-8 | 56566 Neuwied | Tel +49 (0) 2631 ∙ 9680-0 | info@skylotec.de | www.skylotec.com...