Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

GEBRAUCHSANLEITUNG
BERGSPORTGURTE
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Istruzioni d'uso
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
使用说明书
PSA-VO (EU) 2016/425
EN 12277:2015+A1:2018
GB
DE
FR
NL
DK
NO
SV
SK
CN
© SKYLOTEC
MAT-BA-0063-02
Stand 09.03.2020
IT
ES
PL
CZ

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ADULT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SKYLOTEC ADULT

  • Page 1 GEBRAUCHSANLEITUNG BERGSPORTGURTE Instruction for use Gebrauchsanleitung Istruzioni d‘uso Instructions d‘utilisation Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie 使用说明书 PSA-VO (EU) 2016/425 EN 12277:2015+A1:2018 © SKYLOTEC MAT-BA-0063-02 Stand 09.03.2020...
  • Page 2 GB Instruction for use Icons page 3-6 Explanation page 7-10 DE Gebrauchsanleitung Icons Seite 3-6 Erklärung Seite 11-15 Istruzioni per l‘uso Icons pagina 3-6 Delucidazion pagina 16-20 FR Instructions d´utilisation Icons page 3-6 Déclaration page 21-25 ES Instrucciones de uso Iconos páginas 3-6 Declaración...
  • Page 3 Usage okay/ Nutzung in Ordnung Proceed with caution during usage/ Vorsicht bei der Nutzung Danger to life/ Lebensgefahr/ Not applicable, not present/ Nicht anwendbar oder nicht verfügbar NOTE: Failure to observe the above instructions marked with the skull and crossbones symbol can lead to serious injuries and even death.
  • Page 4 2.) Use/ Gebrauch Slide/ Schnalle Plug/ Steckschloss thread back buckle/ Rückfädelschnalle/ Slide tighten/ straffen/ Plug tighten/ straffen open/ öffnen 3.) Fastening-up/ Anseilen A1tie-in point for harness type A/B/ Anseilpunkt für Gurt Typ A/B A2-A4 possible ways to tie-in/ Anseilmöglichkeiten tie-in knot/ Anseilknoten...
  • Page 5 Sizes Waist belt Leg loops [EN 12277 A/B] [cm] [cm] ADULT Size 60-135 50-90 KID Size 45-75 up to 50 TYP A/B TYP B TYP C A2, A3, A4 Typ B (small body harness/ Kleinkörpergurt) up to 40 kg/ bis max 40 kg NO primary tie-in point, only for use as attachment point/ Kein primärer Anseilpunkt, nur als Rückhalteöse zu verwenden/ NESSUN...
  • Page 6 Rückverfolgbarkeit und Kennzeichnung SILICA Gr. XS/M GSC-0150-2 Made in HU 0123 513880 EN 12277-A/B/C/D 1/2017 45-75 cm max. 40 kg Example/ Beispiel SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Deutschland Fon +49 (0)2631 · 9680-0 Fax +49 (0)2631 · 9680-80 info@skylotec.de > 8 cm Example/ Beispiel Type D Type C Example/ Beispiel *) only for harnesses type B / nur für Gurte Typ B...
  • Page 7 Use exclusively the techniques shown to be correct. Contact SKYLOTEC directly for all questions regarding correct use. Several other obvious as well as less known incorrect techniques exist which cannot be illustrated here.
  • Page 8 with the types of fastenings and with length and size adjustments. The harness strap must never be pulled out of the buckles. If this does happen, the strap must be reinserted into the buckle according to the operating instructions (fig. 2.1 - 2.5). Check that all buckles and adjustments are secure before and during each use.
  • Page 9 life-threatening even for a short period of time ("crucifixion" effect) (3.7). NOTE: Never use fastening points other than those indicated *A1 – *A4 in the drawings. The use of any other roping-up systems (e.g. material carrying straps) is prohibited and can be fatal (fig. 3.3)! Other fastening systems used (e.g. fastening elements or fixed ropes) must be secured to the fastening eyes by means of a suitable connecting system such as anchors or carabiners complying with EN 12275 or EN 362.
  • Page 10 The manufacturer reserves the right to make technical changes. All user manuals enclosed to this product have to be read carefully! 9.) Changes, Repairs Any modifications or amendments must not be carried out by the user, but exclusively by SKYLOTEC. Subject to technical alterations. The repair of damaged and/or defective harnesses is prohibited! All instructions included with the product must be observed! 10.) Identification and warranty certificate Information on the applied stickers corresponds to that on the supplied product.
  • Page 11 Sie die Gurte ausschließlich für die gezeigten und als korrekt gekennzeichneten Techniken. Bei jeglichen Fragen in Bezug auf die richtige Anwendung wenden Sie sich direkt an SKYLOTEC. Es gibt noch eine Vielzahl an bekannten und unbekannten Falschanwendungen, die hier nicht alle abgebildet werden können.
  • Page 12 das Ergebnis der Prüfung schriftlich und entsprechend zuordenbar. Stellen Sie dabei die Passform des Gurtes so ein, dass Ihre Bewegungsfreiheit nicht eingeschränkt wird. Zwischen Körper/ Kleidung und Gurt sollten noch zwei Finger Platz haben. Machen Sie sich mit den Schnallentypen und die Art der Längen-/ Größenverstellung vertraut.
  • Page 13 3.) Anseilen (Einbinden) Für das Anseilen dürfen ausschließlich die dafür vorgesehenen Anseilschlaufen oder Anseilringe benutzt werden (Abb. 3.1, 3.5, 3.6). Binden Sie sich mit einem Achterknoten (Abb. 3.2) direkt in den Klettergurt ein. Hüft- und Brustgurt verbinden Sie mittels Sackstich (Abb. 3.7 - Pos. 5). Das Einbinden mit zwei gegenläufigen Karabinern (A4) ist nur bei Gletscherbegehungen und beim Topropeklettern zulässig.
  • Page 14 Sie das Produkt, um weiteren, gefährlichen Gebrauch zu verhindern. 9.) Änderungen, Reparaturen Jegliche Änderungen oder Ergänzungen dürfen nicht vom Anwender, sondern ausschließlich durch SKYLOTEC durchgeführt werden. Technische Änderungen vorbehalten. Reparaturen von beschädigten und/ oder defekten Gurten wird untersagt! Es müssen ALLE dem Produkt beiliegenden Anleitungen beachtet...
  • Page 15 Monat und Jahr der Herstellung g 1-x) Normen (international) + Ausgabejahr h 1-x) Zertifikatsnummer i 1-x) Zertifizierungsstelle j 1-x) Zertifikatsdatum k 1-x) Max. Personenzahl l 1-x) Prüflast/ zugesicherte Bruchkraft m1-x) Max. Belastung n) Fertigungsüberwachende Stelle; Kontrollverfahren o) Quelle Konformitätserklärung Die vollständige Konformitätserklärung kann unter folgendem Link abgerufen werden www.skylotec.com/downloads 11.) Liste der zertifizierenden Stellen 15 15...
  • Page 16 Chiunque utilizzi materiale SKYLOTEC di qualsiasi genere è personalmente responsabile, prima dell‘utilizzo, della conoscenza delle misure precauzionali e l‘apprendimento della corretta applicazione secondo lo stato della tecnica.
  • Page 17 parte di uno specialista appropriato. Documentare il risultato dell‘esame per iscritto e in modo adeguatamente classificabile. Regolare la misura della cintura in modo che non sia limitata la libertà di movimento. Tra corpo/abito e cintura dovrebbe esserci ancora spazio per due dita. Familiarizzare con i tipi di fibbie e con il tipo di regolazione in lunghezza e in altezza. La cintura non dovrebbe mai sfilarsi dalle fibbie. Qualora ciò dovesse accadere, infilare di nuovo la cinghia nella fibbia come descritto nel manuale di istruzioni (fig. 2.1 - 2.5). Controllare che tutte le fibbie siano ben chiuse e che...
  • Page 18 ATTENZIONE: Le imbracature TACT-IT 1 + 2 sono composte da un’imbracatura bassa e da cosciali sciolti che devono essere collegati con un moschettone EN 362 (fig. 3.8). 3.) Legarsi in cordata (legarsi) Per legarsi in cordata utilizzare soltanto gli anelli di attacco ventrali previsti (fig. 3.1, 3.5, 3.6). Legarsi direttamente all’imbracatura per arrampicata con un nodo a otto (fig. 3.2). Collegare l’imbracatura toracica e quella bassa con un nodo alla marinara (fig. 3.7 - pos. 5). Il collegamento con due moschettoni (A4) è...
  • Page 19 è pronta per la sostituzione, distruggere e smaltire il prodotto, per impedirne un ulteriore e pericoloso utilizzo. 9.) Modifiche, riparazioni Modifiche o integrazioni di qualsiasi tipo non devono essere effettuate dall’utente, bensì soltanto da SKYLOTEC. Con riserva di modifiche tecniche. È vietato effettuare riparazioni di imbracature danneggiate e/o difettose! Tutti i manuali d‘uso allegati a questo prodotto devono essere letti con attenzione! 10.) Certificato di identificazione e di garanzia...
  • Page 20 1-x) Carico omologato/ forza di rottura ammessa m1-x) Carico max. n) Ente di vigilanza sulla produzione; procedura di controllo o) Fonte della dichiarazione di conformità La dichiarazione di conformità completa è disponibile al link seguente: www.skylotec.com/downloads 11.) Elenco degli organismi certificatori 20 20...
  • Page 21 à la pratique mais ne remplacerons toutefois jamais l‘expérience, la propre responsabilité et les connaissances personnelles. Avant d‘utiliser le matériel SKYLOTEC de quelle que manière que ce soit, toute personne utilisant ce matériel doit se porter garante de ses connaissances sur les dispositifs de sécurité...
  • Page 22 de votre harnais d‘escalade, celui-ci doit être retiré immédiatement et être remplacé. Chaque sangle devrait être attribuée à une seule personne pour que celle-ci connaisse tout l‘historique de l‘utilisation. Faites contrôler votre sangle en plus tous les 12 mois par un technicien qualifié. Consignez clairement le résultat du contrôle par écrit.
  • Page 23 fermer les clips sur la sangle au niveau des hanches. Serrer fermement les sangles (fig. 1.1). Le harnais doit être ajusté de manière à bien enserrer le corps tout en étant confortable. Il doit y avoir un espace suffisant pour passer deux doigts entre le corps et la sangle (fig. 1.2, 1.3). ATTENTION : Les harnais TACT-IT 1 + 2 sont composés d’une sangle au niveau des hanches et de boucles pour les jambes qu’il faut relier à l’aide d’un mousqueton EN 362 (fig. 3.8).
  • Page 24 6.) Transport Utilisez pour le transport une housse ou un sac de transport de stockage spécifique. Cela permet de protéger le produit du rayonnement solaire direct, des produits chimiques, des salissures et d‘un endommagement mécanique. 7.) Stockage Stockez l‘article dans un endroit frais, sec et à l‘abri de la lumière du jour, en dehors des sacs de transport, sans contrainte de pression, d‘écrasement ni de traction mécanique. Attention! Evitez les contacts avec les produits chimiques (huiles, acide de...
  • Page 25 9.) Modifications, réparations Toute modification ou mise en place de compléments doit être effectuée exclusivement par SKYLOTEC et non par l’utilisateur. Sous réserve de modifications techniques. Toute réparation de harnais endommagés et/ou défectueux est interdite ! 10.) Certificat d’identification et de garantie Les informations indiquées sur les autocollants apposés correspondent à celles du produit livré.
  • Page 26 Toda persona que utilice material de cualquier tipo de SKYLOTEC es responsable, antes de su uso, de conocer las medidas de seguridad y aprender a usar dicho material correctamente conforme al estado actual de la técnica.
  • Page 27 mínima duda en cuanto a la seguridad de su arnés de escalada, este deberá dejar de utilizarse y sustituirse. Todo arnés debe asignarse únicamente a una persona, de modo que esta conozca todo el historial de uso del mismo. Asimismo, cada 12 meses entregue su arnés a un técnico para que lo inspeccione. Documente el resultado de la prueba por escrito y de manera que pueda identificarse claramente. Ajuste el arnés de tal manera que no limite su libertad de movimientos.
  • Page 28 2.2 Colocación del arnés de escalada Meta las piernas en las perneras, de manera que el lazo de sujeción quede en la parte delantera. En caso de estar disponible, cierre las hebillas rápidas del arnés para la cintura. Tense las correas (fig. 1.1). El arnés debe ajustarse de forma que quede colocado con firmeza, pero resulte cómodo. Deben quedar dos dedos de espacio entre el cuerpo y la correa (figs. 1.2 y 1.3).
  • Page 29 5.) Limpieza Limpie los productos sucios con agua templada (también puede ser recomendable añadir jabón neutro). Enjuague bien con agua limpia. Seque lentamente a temperatura ambiente, nunca en secadoras ni sobre radiadores. 6.) Transporte Para el transporte, utilice una bolsa para el equipo o contenedores especiales. Así protegerá el producto de la radiación solar directa, sustancias químicas, contaminación y daños mecánicos.
  • Page 30 1-x) N.º máx. de personas l 1-x) Carga de prueba/Resistencia a la rotura garantizada m1-x) Carga máx. n) Organismo de control de producción; procedimiento de control o) Fuente de la declaración de conformidad Puede acceder a la declaración de conformidad íntegra haciendo clic en el siguiente enlace: www.skylotec.com/downloads 11.) Lista de organismos de certificación 30 30...
  • Page 31 Heeft u vragen over de juiste toepassing, neem dan rechtstreeks contact op met SKYLOTEC. Er zijn een groot aantal ekende en onbekende verkeerde toepassingen, die hier niet allemaal kunnen worden geïllustreerd.
  • Page 32 specialist controleren. Documenteer het resultaat van de test schriftelijk waarbij dit duidelijk aan de betreffende gordel moet worden toegewezen. Pas de pasvorm van de gordel zodanig aan dat uw bewegingsvrijheid niet wordt beperkt. Er moet ruimte zijn voor twee vingers tussen lichaam/kleding en gordel. Maak uzelf vertrouwd met de soorten gespen en het type lengte/maatverstelling.
  • Page 33 LET OP: De harnasgordels TACT-IT 1 + 2 bestaan uit een heupband en losse beenlussen, die met een karabijnhaak EN 362 verbonden moeten worden (afb. 3.8). 3.) Vastbinden Voor het vastbinden mogen alleen de hiervoor bestemde touwlussen of ringen worden gebruikt (afb. 3.1, 3.5, 3.6). Bind uzelf direct aan de gordel vast met een achtknoop (afb.
  • Page 34 Als uw persoonlijke gordel moet worden vervangen, vernietig het product dan en gooi het weg om verder gevaarlijk gebruik te voorkomen. 9.) Veranderingen, reparaties Wijzigingen of aanvullingen mogen niet door de gebruiker worden uitgevoerd, maar alleen door SKYLOTEC. Technische wijzigingen voorbehouden. Reparaties aan beschadigde en/of defecte gordels zijn verboden! 34 34...
  • Page 35 1-x) Normen (internationaal) + jaar van uitgave h 1-x) Certificaatnummer i 1-x) Certificeringsinstantie j 1-x) Certificaatdatum k 1-x) Max. aantal personen l 1-x) Testlast/ gegarandeerde breukkracht m1-x) Max. belasting n) Instelling voor productiebewaking; controleprocedure o) Bron conformiteitsverklaring De volledige conformiteitsverklaring is te vinden onder de volgende link: www.skylotec.com/downloads 11.) Lijst van certificatie-instellingen 35 35...
  • Page 36 Alle personer, der bruger SKYLOTEC-produkter af enhver art, er inden brug personligt ansvarlige for at gøre sig bekendt med sikkerhedsforanstaltningerne samt at lære den korrekte brug efter aktuel teknisk viden. Brugeren skal sikre, at han/hun til enhver tid kender de eventuelt nødvendige...
  • Page 37 Rembåndet bør aldrig trækkes ud af spænderne. Hvis det alligevel sker, skal rembåndet igen føres igennem spændet i henhold til betjeningsvejledningen (ill. 2.1 - 2.5). Kontroller inden og også under anvendelsen, at alle spænder og justeringsmuligheder er låst sikkert. Kontroller inden første brug selens størrelsesindstilling/ pasform i en hængetest (ca.
  • Page 38 *A1 - *A4. Brug af alle andre fastgørelsesmuligheder (f.eks. materialeløkker) er ikke tilladt og kan være livsfarlig (ill. 3.3)! anvendelse andre fastgørelsessystemer (f.eks. forbindelseselementer eller kliklåse) skal disse forbindes med øjet ved hjælp af egnet forbindelsesteknik, f.eks. slyngestik eller karabinhage iht. EN 12275 eller EN 362. I princippet gælder: Forskellige alpine aktiviteter kræver forskellige fastgørelsesmetoder.
  • Page 39 ødelæg den og bortskaf den for at forhindre senere, farlig brug. 9.) Ændringer, reparationer Ændringer eller montering af ekstra udstyr må ikke gennemføres af brugeren, men udelukkende af SKYLOTEC. Forbehold for tekniske ændringer. Reparation af beskadigede og/eller defekte seler er ikke tilladt! ALLE vejledninger, der er vedlagt produktet, skal læses og overholdes! 10.) Identifikations- og garanticertifikat...
  • Page 40 Hvis du har spørsmål om riktig bruk, må du ta direkte kontakt med SKYLOTEC. Det finnes mange andre kjente og ukjente gale bruksmåter, vi kan ikke avbilde alle her.
  • Page 41 Kontroller størrelsesjusteringen/passformen til selen i en hengetest (ca. 10 min.) på et sikkert sted (fig. 3.4) før første gangs bruk. Seler iht. NS-EN 12277 type B må kun brukes av personer opp til maks. 40 kg kroppsvekt og et hoftemål på 45-75 cm (tabell i fig. 3.4, fig. 3.5). Størrelsesområdet kan ikke defineres entydig på grunn av svært ulike kroppsformer.
  • Page 42 egnet forbindelsesteknikk, som f.eks. ankerstikk eller karabinkrok iht. NS-EN 12275 eller NS-EN 362. I prinsippet gjelder følgende: Ulike fjellaktiviteter krever ulike innbindingsmetoder. Velg dette i henhold til den tekniske standarden. 4.) Sporbarhet og merking 1. Produktnavn / 2. Størrelse / 3. Artikkelnummer / 4. CE-merking av overvåkningsorganet / 5.
  • Page 43 Hvis din personlige sele må tas ut av bruk, må du ødelegge og kassere produktet slik at videre farlig bruk forhindres. 9.) Endringer, reparasjoner Alle endringer eller tillegg må utelukkende utføres av SKYLOTEC, ikke av brukeren selv. Med forbehold om tekniske endringer. Enhver reparasjon av skadde og/eller defekte seler er forbudt! Følg ALLE anvisninger som følger med produktet! 10.) Identifikasjons- og garantisertifikat...
  • Page 44 Var och en som använder SKYLOTEC-materialet på något sätt är personligt ansvarig för att före användningen ha kunskap om säkerhetsanordningarna, samt hur man använder utrustningen på rätt sätt enligt dagens teknik.
  • Page 45 säkert stängda före och vid användning. Kontrollera selens storleksinställning/passform före första användningen med ett hängtest (ca 10 min.) på säkert ställe (fig. 3.4). Selar enligt EN 12277 typ B får bara användas av personer med kroppsvikt upp till max. 40 kg och höftvidd om 45-75 cm (tabellerna i fig. 3.4, fig. 3.5). Storleksintervallet är svårt att definiera entydigt pga. olika kroppsformer. Hängtestestet är utgångspunkten eftersom...
  • Page 46 EN 12275 resp. EN 362. I princip gäller: Olika klätteraktiviteter kräver olika inknytningsmetoder. Välj enligt gällande tekniknivå. 4.) Spårbarhet och märkning 1. Produktnamn / 2. Storlek / 3. Artikelnummer / 4. CE-märkning från övervakande organ / 5. Standarder / 6. Följ instruktionen / 7. UIAA-standarder / 8. Serienummer / 9. Tillverkningsmånad och -år / 10.
  • Page 47 Är din personliga sele uttjänt, förstör och omhänderta produkten för att förhindra fortsatt, farlig användning. 9.) Ändringar och reparationer Användaren får inte göra några som helst ändringar eller kompletteringar, det får bara SKYLOTEC göra. Reservation för tekniska ändringar. Det är förbjudet att reparera skadade och/eller defekta selar! Följ ALLA medföljande instruktioner till produkten! 10.) Identifikations- och garanticertifikat...
  • Page 48 Należy używać pasów wyłącznie do pokazanych zastosowań i technik oznaczonych jako prawidłowe. W razie jakichkolwiek pytań dotyczących odpowiedniego użytkowania należy zwrócić się bezpośrednio do firmy SKYLOTEC. Istnieje jeszcze wiele innych znanych i nieznanych nieprawidłowych zastosowań, które nie zostały tutaj przedstawione. 2.) Użytkowanie 2.1 Informacje ogólne Sprawdź uprząż sportową przed i podczas każdego użycia, aby...
  • Page 49 wspinaczki, należy natychmiast oddzielić go od reszty sprzętu i wymienić na inny. Każdy pas powinien być przydzielony do indywidualnej osoby, aby znała ona całą historię jego użytkowania. Dodatkowo należy co 12 miesięcy zlecać sprawdzanie pasa przez odpowiedniego fachowca. Należy pisemnie udokumentować wynik kontroli w taki sposób, aby można było dopasować ją do pasa. Należy przy tym tak wyregulować zaciśnięcie pasa, aby nie ograniczał on swobody ruchów użytkownika. Pomiędzy ciałem/ ubraniem a pasem powinien pozostać odstęp na szerokość dwóch palców. Należy zapoznać się z typami klamer oraz rodzajami...
  • Page 50 2.2 Zakładanie pasa do przywiązywania się liną Włożyć nogi w pętle na nogi, tak aby pętla do przywiązywania się liną znajdowała się z przodu. W razie posiadania, zapiąć klamry na pasie biodrowym. Naprężyć dobrze taśmy (rys. 1.1). Pas musi być tak wyregulowany, aby był dopasowany mocno, ale również wygodnie leżał. Pomiędzy ciałem a taśmą powinien pozostać odstęp na szerokość dwóch palców (rys. 1.2, 1.3). UWAGA: Pasy TACT-IT 1 + 2 składają się z jednego pasa biodrowego i luźnych pętel na nogi, które muszą być połączone za pomocą karabińczyka typu EN 362 (rys. 3.8). 3.) Przywiązywanie się liną (dołączanie) Do przywiązywania się liną można używać wyłącznie przeznaczonych do tego pętli lub pierścieni do przywiązywania się liną (rys. 3.1, 3.5, 3.6). Należy przywiązać się węzłem ósemką (rys. 3.2) bezpośrednio do pasa do wspinaczki. Do połączenia z pasem biodrowym i pasem na klatkę piersiową należy zastosować...
  • Page 51 5.) Czyszczenie Zabrudzone produkty czyścić w letniej wodzie (ew. z dodatkiem neutralnego mydła). Starannie opłukać czystą wodą. Pozostawić do powolnego wyschnięcia w temperaturze pokojowej – nigdy nie suszyć w suszarce bębnowej albo na grzejnikach. 6.) Transport Do transportu używać odpowiedniej torby lub specjalnego pojemnika do przechowywania i transportowania. W ten sposób produkt jest odpowiednio chroniony przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, chemikaliów, zanieczyszczeń...
  • Page 52 9.) Modyfikacje i naprawy Wszelkie modyfikacje lub dodatki nie mogą być przeprowadzane przez użytkownika, ale wyłącznie przez SKYLOTEC. Zmiany techniczne zastrzeżone. Wszelkie naprawy uszkodzonych i/lub wadliwych pasów są zabronione! Należy przestrzegać WSZYSTKICH instrukcji dołączonych do produktu! 10.) Certyfikat gwarancji i identyfikacji...
  • Page 53 Následující informace jsou důležité pro správnou a praktickou aplikaci, ale nikdy nenahrazují zkušenosti, osobní zodpovědnost a znalosti. Každá osoba, která používá materiál SKYLOTEC jakéhokoli druhu, je osobně zodpovědná za znalost bezpečnostních opatření a správného používání podle aktuálního stavu techniky. Uživatel musí zajistit, aby byl kdykoli informován o případných nezbytných záchranných opatřeních a aby mohl je provést správně dle situace. Výrobek smí používat...
  • Page 54 musí být popruh navlečen zpět do přezky podle návodu k obsluze (obr. 2.1–2.5). Před každým použitím a během něj zkontrolujte bezpečné uzavření všech přezek a možnost seřízení. Před prvním použitím zkontrolujte nastavení velikosti / pohodlné usazení popruhů při testu zavěšením (asi 10 minut) na bezpečném místě (obr. 3.4). Postroje podle EN 12277, typ B, smí používat pouze osoby do max. tělesné hmotnosti do 40 kg a s obvodem boků 45–75 cm (tabulka na obr. 3.4, obr. 3.5). Rozsah velikostí není...
  • Page 55 POZOR: Nikdy se nepřipojujte k jiným slaňovacím bodům, než které jsou uvedeny na výkresech *A1–*A4. Použití všech ostatních možností připevnění pro slaňování (např. smyčky pro manipulaci s materiálem) není dovoleno a může mít za následek smrt (obr. 3.3)! Při použití jiných slaňovacích systémů (např. spojovací prostředky nebo sada s pevnými lany) je nutno je připojit k vázacímu oku vhodnou technikou, jako jsou např. kotvy nebo karabiny podle EN 12275 nebo EN 362. V zásadě platí následující: Různé...
  • Page 56 • při nevratném, těžkém znečištění (např. kontakt s chemikáliemi, asfaltem, oleji...). Značení jakéhokoli druhu (např. pomocí barevných lakových fixů) na nosných částech popruhů se považuje za chemické znečištění a vede k vyřazení. Pokud je váš osobní postroj vyřazen z provozu, zničte a zlikvidujte produkt, abyste zabránili dalšímu nebezpečnému použití. 9.) Změny, opravy Jakékoliv změny, dodatky nebo opravy nesmí provádět uživatel, ale pouze společnost SKYLOTEC. Technické změny vyhrazeny. Jakékoliv opravy poškozených a/nebo defektních popruhů jsou zakázány! Je třeba dodržovat všechny návody, které jsou přiloženy k výrobku! 10.) Osvědčení o identifikaci a záruce Informace na použitých štítcích odpovídají těm na dodaném produktu. a) Název produktu b) Číslo výrobku c) Velikost / délka / obvod boků d) Materiál e) Sériové č.
  • Page 57 POZOR: V ďalšom je zobrazené správne použitie popruhov. Dodatočne sú zobrazené niektoré chybné použitia, ktoré sú vždy označené lebkou. Popruhy používajte výlučne iba pre predvedené a ako správne označené techniky. Pri akýchkoľvek otázkach týkajúcich sa správneho používania, obráťte sa priamo na spoločnosť SKYLOTEC. Existuje ešte veľký počet a známych a neznámych nesprávnych použití, ktoré tu nie je možné zobraziť. 2.) Použitie 2.1 Všeobecne Pred každým použitím a počas neho skontrolujte športový postroj, či je kompletný a nepoškodený. Pre modely popruhov, v ktorých sa farba bezpečnostného pásu a vzor švu líšia iba na povrchovej...
  • Page 58 a veľkosti. Pás popruhu by nikdy nemal byť vytiahnutý z pracky. Ak sa to predsa stane, musí byť pás popruhu navlečený späť do pracky podľa návodu na použitie (obr. 2.1 – 2.5). Pred každým použitím a počas neho skontrolujte bezpečné uzavretie všetkých praciek a možnosti prestavenia. Pred prvým použitím skontrolujte nastavenie veľkosti/vyhovujúceho tvaru popruhu pomocou testu zavesenia (asi 10 minút) na bezpečnom mieste (obr. 3.4). Postroje podľa EN 12277 typu B smú používať iba osoby do max. 40 kg telesnej hmotnosti a obvodu bokov 45 – 75 cm (tabuľka na obr. 3.4, obr. 3.5). Rozsah veľkostí nie je jednoznačne definovaný kvôli veľmi rozdielnym tvarom...
  • Page 59 POZOR: Nikdy sa neviažte na iné viazacie uzly, ako tie ktoré sú označené vo výkresoch *A1 – *A4. Použitie všetkých ostatných možností uviazania (napr. slučky na manipuláciu s materiálom) nie je prípustné a môže mať za následok smrť (obr. 3.3)! Pri použití iných viazacích systémov (napr. viazacie prostriedky alebo horolezecké súpravy) sa tieto spájajú pomocou vhodnej spojovacej techniky, ako napr. kotviaci bod alebo karabínu podľa EN 12275 príp. EN 362, aby ste so viazacím okom. V zásade platí: Rôzne vysokohorské aktivity si vyžadujú rôzne metódy uviazania. Vyberte si ich vždy podľa stavu techniky. 4.) Vysledovateľnosť a označovanie 1. Názov výrobku / 2. Veľkosť / 3. Číslo výrobku / 4. Označenie CE kontrolujúceho orgánu / 5. Normy / 6. Dodržiavanie návodu / 7. Normy UIAA / 8. Sériové číslo / 9. Mesiac a rok výroby / 10. Miesto výroby / 11. Výrobca / 12. Obvod bokov*) / 13. Hmotnosť tela*) / 14. Adresa výrobcu / 15. Funkcia pracky / 16. Použitie postroja...
  • Page 60 • v prípade silného, ireverzibilného znečistenia (napr. kontakt s chemikáliami, olejmi...). Označenia akéhokoľvek druhu (napr. Pomocou ceruziek s farebným lakom) na nosných prvkoch popruhov sa považujú za chemické znečistenie a vedú k vyradeniu. Ak je váš osobný pás vyradený z prevádzky, zničte a zlikvidujte výrobok, aby ste zabránili ďalšiemu nebezpečnému použitiu. 9.) Zmeny, opravy Akékoľvek zmeny, doplnenia sa nesmú vykonávať používateľom, ale výlučne spoločnosťou SKYLOTEC. Technické zmeny vyhradené. Opravy poškodených a/alebo chybných popruhov sú zakázané! Musia sa dodržiavať VŠETKY pokyny priložené k výrobku! 10.) Identifikačný a záručný list Informácie o použitých nálepkách zodpovedajú informáciám dodaného výrobku. a) Názov výrobku b) Číslo výrobku c) Veľkosť/dĺžka/objem bokov d) Materiál...
  • Page 61 使用说明书 规范使用 谨慎使用 致命危险 不可使用或不可用 1.)安全提示 用户必须仔细阅读并遵守本规范和使用说明书。不遵守 或错误使用可导致重伤甚至死亡。本产品是专门为登 山、攀岩而设计的。下列信息对于恰当的实际使用非常 重要,但请勿取代经验、知识和自我责任。使用任何种 类的 SKYLOTEC 装备的任何人,均有责任必须在使用前 亲自了解安全防范措施并根据技术水平学习正确的使用 方法。用户必须保证,其已了解任何时间上可能必要的 救援措施并能够根据情况执行这些措施。只能由训练有 素和/或其他有能力的人员或直接在负责、训练有素和/ 或其他有能力人员的直接监督下使用此产品。制造商和 专业经销商不承担滥用和/或不当操作导致的任何责任。 注意:下图显示安全带的正确使用。此外,还显示带骷 髅标记的个别错误应用。仅将安全带用于显示和标记为 正确的技术。如对正确使用有任何疑问,请直接联系 SKYLOTEC。尚存在很多在此无法全部展示出来的已知 和未知错误应用。 2.)用途 2.1 概述 在每次使用之前和使用過程中,都要檢查運動安全帶, 以確保其完好無損。对于绑带颜色和缝线仅在表面结构 上存在差异的安全带式样来说,应单独检查缝线。即使 对您的登山安全带存在微不足道的安全疑问,也应立即 挑出并更换。应单独为每人分配每条安全带,以便了解 完整的使用历史。此外,每隔 12 个月,请相关专业人 员检查安全带。书面记录检查结果,并可进行相应归 类。调整安全带的适合度,确保不会限制您的活动自 由。在身体 / 衣服和安全带之间应留出两指空间。熟悉...
  • Page 62 胸带。只有使用带 CE 标记的个人防坠落装备 (PSA) 构 件时,才可使用其他组件。安全带仅与吸能式系统一起 使用。使用前,检查您的系统是否兼容所有组件。安全 带不得遭受有害影响、腐蚀性、侵蚀性物质(如酸、 碱、焊接液、油)以及极端温度和飞溅火花。使用时, 避免撞击、在粗糙材料和锋利边缘上摩擦。运输和使用 时要小心,以便提高装备安全性和延长使用寿命。产品 在干燥气候下的持续使用温度为 –35° 至 +55° C 。在装备 潮湿和零下温度时,应尤其小心。潮湿和结冰可能对安 全带和绳索的耐用性和强度产生不利影响。 2.2 登山带绑扎 腿登入腿部搭环,使绳索搭扣在前方。如果存在,闭合 腰带上的扣件。拉紧绑带(图 1.1 )。 调整安全带,使其贴合,但舒服。身体和绑带之间留出 两指空间(图 1.2 、 1.3 )。 注意:安全带 TACT-IT 1 + 2 由腰带和必须与 EN 362 锁扣 连接的松散腿部搭环组成(图...
  • Page 63 在每次使用之前,期間和之後,始終對設備進行仔細的 目視檢查!出现下列情况时原则上必须立即更换产品: • 在发生硬性坠落后(极端机械负荷) • 扣件、绑带或缝线损坏时(变形、起毛、脱线等) • 经过强烈热作用、接触或摩擦热后(可见的熔化或熔 化痕迹) • 发生不可逆的严重脏污时(例如接触化学品、沥青、 油..) 安全带承重构件上任何方式的标记(例如使用彩色油漆 笔标记)均应被视为化学污物,并报废处理。您的个人 安全带报废时,损毁并弃置产品,避免继续危险使用。 9.)改动 、 修理 用户不得进行任何改动或加装,而仅可由 SKYLOTEC 执 行。保留技术变更的权利。 禁止修理损坏和/或有缺陷的安全带! 必须注意产品随附的所有说明书! 10.)认证和保修证书 所用贴纸上的信息与供货产品的信息一致。 a) 产品名称 b) 产品编号 c) 尺寸/长度/臀围 d) 材料 e) 序列号 f) 制造月份和年份 g 1-x) 标准(国际)+推出年份...
  • Page 64 1-x) 最大人数 l 1-x) 测试负载/保证致断力 m1-x) 最大负荷 n) 生产监督机构;控制程序 o) 符合性声明出处 完整的符合性声明请见以下链接 www.skylotec.com/downloads 11.)认证机构清单 64 64...
  • Page 65 10.) Identification and Warranty Certificate/ Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat 65 65...
  • Page 66 11.) List of Notified Bodies (NB)/ Liste der zertifizierenden Stellen NB 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Germany NB 0158: DEKRA Testing and Certification GmbH Zertifizierstelle Dinnendahlstraße 9 44809 Bochum Germany NB 0299: DGUV Test Prüf und Zertifizierungsstelle Fachbereich Persönliche Schutzausrüstung Zwengenberger St.68 42781 Haan Germany NB 0082: APAVE...
  • Page 67 Notes 67 67...
  • Page 68 SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com...

This manual is also suitable for:

Kid