Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat /
Identification and Warranty Certificate
(B) Typ/Type:
SKN Kermantel
SKN BFD
(C) Artikel-Nr./Part No.:
(D) Serien-Nr./Serial No.:
2011
2012
(E) Herstellungsjahr/
Year of manufacture:
2012
2015
EN 353-2
(F) Norm/Standard:
1 Person
(G) max. Belastung/max load:
x
(K) Material(ien)/Material:
PA
(L) Kaufdatum/Date of purchase:
(M) Ersteinsatz/First use:
(N) Benutzer/User:
(O) Unternehmen/Company:
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevollmächtigter erklärt hiermit, dass die
nachstehend beschriebene PSA:
The manufacturer or his authorized representative established in the Community declares that the new PPE
described hereafter:
Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté déclare par la présente que l'EPI décrit
cidessous:
AUFFANGGERÄT nach EN 353-2
CATCHING DEVICE according EN 353-2
ANTICHUTE selon EN 353-2
AUFFANGGERÄT
* BMP
SKN Kernmantel
P5 01 03 30656032
TÜV Süd Product Service GmbH
P5 09 03 56368 080
TÜV Süd Product Service GmbH
SKN BFD
ZB 016/95
DEKRA EXAM Prüfung GmbH
SKN Band
ZB 98/011
DEKRA EXAM Prüfung GmbH
übereinstimmt mit den Bestimmungen der Richtlinie 89/686 EWG und – gegebenenfalls – übereinstimmt
mit der einzelstaatlichen Norm, durch die die harmonisierte Norm Nr. EN 353-2 umgesetzt wird
(für die PSA gemäß Artikel 8 Absatz 4)
• identisch ist mit der PSA, die Gegenstand der EG-Baumusterprüfbescheinigung Nr. * war und dem
Verfahren nach Artikel 11 Buchstabe B der Richtlinie 89/686 EWG unter Kontrolle der gemeldeten Stelle
unterliegt:
• is in conformity with the provisions of Council Directive 89/686/EEC and, where such is the case, with the
national standard transposing harmonised standard N° EN 353-2 (for the PPE referred to in Article 8 (4))
• is identical to the PPE which is the subject of EC certificate of conformity N°. * and is subject to the
rocedure set out in Article 11 point B of Directive 89/686/EEC under the supervision of the
notified body:
• est conforme à la réglementation de la directive 89/686 EWG et – le cas échéant – est conforme à la
norme nationale, remplacée par la norme harmonisée n° EN 353-2
(pour l'EPI selon l'article 8, paragraphe 4)
• est identique à l'EPI objet du certificat d'essai CE de prototype n°. * et dont le procédé conforme à
l'article 11, lettre B de la directive 89/686 EWG, relève du contrôle de l'organisme cité:
TÜV Süd Product Service GmbH • Ridlerstraße 31 • D-80339 München
Neuwied, 28.03.2001
(Ort, Datum, Unterschrift/Place, date, signature/Lieu, date, signature)
Hersteller/Manufacturer/Fabricant: SKYLOTEC GmbH • Im Bruch 11-15 • D-56567 Neuwied
Auffanggerät SKN (BFD, Band, KM; 11, 12 oder 16)
DE
Das Mitlaufende Auffanggerät SKN läuft am Seil selbständig mit. Im Falle eines Absturzes rutscht
das Gerät am Seil eine definierte Strecke nach. Je nach Ausführung werden hierdurch in Kombination mit der
Seildehnung und / oder einem fest eingebauten Bandfalldämpfer die Kräfte unter die max. zulässigen 6 kN
reduziert. Ein zusätzlicher Aufreißfalldämpfer (Bandfalldämpfer) ist daher nicht erforderlich.
Zur Benutzung den Karabiner der Führung (Seil) an einem geeigneten Anschlagpunkt befestigen. Zur Sicherheit
SKN Band
ist immer eine Funktionsüberprüfung durchzuführen. Dazu das Gerät am Verbindungsmittel nach oben führen
und schnell nach unten ziehen. Das Gerät muss nach oben leicht mitlaufen und nach unten sofort blockieren.
Den Karabiner am Auffanggerät an der Auffangöse des Auffanggurtes befestigen. Auf sichere Verriegelung
aller Karabiner achten. Das Gerät so kurz wie möglich einstellen. Schlaffseil vermeiden und sicherstellen, dass
immer genügend Freiraum unter den Füßen des Benutzers vorhanden ist, um ein Aufschlagen auf den Boden
oder ein Bauteil im Falle eines Absturzes auszuschließen.
Das Verbindungsmittel am Auffanggerät darf nicht verlängert werden.
2013
Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat
(B) Produktbezeichnung (Typ) / Ausführung, (C) Artikelnummer, (D) Seriennummer, (E) Herstellungsjahr,
2016
(F) Norm(en) und Jahr, (G) max. Belastung, (K) Material(ien), (L) Kaufdatum, (M) Ersteinsatz, (N) Benutzer,
(O) Unternehmen
Kontrollkarte
(P) Datum, (Q) Grund der Bearbeitung (z.B. regelmäßige Überprüfung oder Instandsetzung), (R) Festgestellte
Schäden, durchgeführte Instandsetzungen und weitere wesentliche Angaben, (S) Name und Unterschrift der
sachkundigen Person, (T) Datum, nächste regelmäßige Überprüfung
x
VA
Catching device SKN (BFD, Strap, KM; 11, 12 or 16)
GB
The guided-type catching device SKN follows at the rope independently. In case of a fall, the device
slides at the rope by a defined distance. Depending on the version, this, in combination with the rope expansion
and / or a fixedly installed strap fall shock absorber, reduces the forces to below the max. admissible 6 kN. An
additional tearing fall absorber (strap fall shock absorber) is therefore not required.
For use, attach the karabiner of the guide (rope) at a suitable anchoring point. For reasons of safety, always
perform a functional test. For that, pull the device upwards at the connector and then pull it down quickly. The
device must follow easily in the upward direction, and downwards it must lock immediately. Attach the karabiner
at the catching device at the fall-arrest eyelet of the catching harness. Observe secure locking of all karabiners.
Adjust the device as short as possible. Avoid slack ropes and ensure, that there is always sufficient free space
underneath the feet of the user to exclude a collision on the ground or a component in case of a fall.
The connector at the catching device must not be extended.
Identification and guarantee certificate
(B) Product designation (type) / Version, (C) Item number, (D) Serial number, (E) Year of manufacture,
(F) Standard(s) and year, (G) Max. load, (K) Material(s), (L) Date of purchase, (M) Initial use, (N) User,
(O) Company
Control card
(P) Date, (Q) Reason for processing (e.g. regular inspection or maintenance), (R) Damages detected,
maintenance performed, and further essential details, (S) Name and signature of the technical expert,
(T) Date of the next regular inspection
Harnais antichute SKN (BFD, Band, KM; 11, 12 oder 16)
FR
L´antichute coulissant SKN suit la corde indépendamment. En cas de chute, l´appareil suit en glissant
sur la corde une partie définie. Selon le modèle, les forces seront de cette façon réduites sous le maximum
autorisé de 6 kN en combinaison avec l´allongement de la corde et / ou un amortisseur de chute à lanière
installé fixement. Un amortisseur anti-déchirement (antichute à lanière) supplémentaire n´est par conséquent
pas nécessaire. Pour l´utilisation du mousqueton, fixer le mousqueton du support d´assurage (corde) sur un
point d´ancrage approprié. Par sécurité, il convient de toujours procéder à un contrôle de fonctionnement.
Pour cela, guider l´appareil sur la longe vers le haut et tirer rapidement vers le bas. L´appareil doit coulisser
légèrement vers le haut et se bloquer immédiatement vers le bas. Fixer le mousqueton de l´antichute à l´anneau
antichute du harnais antichute. Veiller au verrouillage sûr de tous les mousquetons. Installer l´antichute aussi
court que possible. Eviter la corde lâche et s´assurer qu´il y a toujours assez d´espace libre sous les pieds de
l´utilisateur pour éviter un impact sur le sol ou un élément de construction en cas de chute.
La longe à l´antichute ne doit pas être rallongée.
Certificat d´identification et de garantie
(B) Désignation du produit (type) / modèle, (C) Numéro d´article, (D) Numéro de série, (E) Année de fabrication,
(F) Norme(s) et année , (G) Charge max., (K) Matériel(s), (L) Date d´achat , (M) Première utilisation,
(N) Utilisateur, (O) Entreprise
Carte de contrôle
Prüfstelle
(P) Date, (Q) Raison du travail (p. ex. contrôle périodique ou maintenance), (R) Dommages constatés,
maintenance effectuée et autres données essentielles, (S) Nom et signature de la personne responsable,
(T) Date du prochain contrôle périodique
Dispositivo anticaída SKN (BFD, Band, KM; 11, 12 oder 16)
ES
El dispositivo anticaída deslizante SKN se desplaza automáticamente a lo largo de la cuerda. En caso
de caída, el dispositivo recorre un trayecto definido en la cuerda. Según el modelo, en combinación con la dila-
tación de la cuerda y / o una cinta amortiguadora de caída integrada, se reducen las fuerzas por debajo de los
6 kN admitidos. Por lo tanto, no se requiere un amortiguador de caída por rotura adicional (cinta amortiguado-
ra de caída). Para su utilización, fijar el mosquetón de la guía (cuerda) en un punto de anclaje adecuado. Por
razones de seguridad, se deberá realizar siempre un control de funcionamiento. A tal efecto, llevar el dispositivo
por el elemento de unión hacia arriba y luego tirar de él rápidamente hacia abajo. El dispositivo debe moverse
fácilmente hacia arriba y bloquearse de inmediato en el movimiento hacia abajo. Fijar el mosquetón en el dispo-
sitivo anticaída en la anilla de recuperación de la correa de recuperación. Procurar que todos los mosquetones
se encuentren correctamente cerrados. Ajustar el dispositivo tan corto como sea posible. Evitar las cuerdas
flojas y asegurarse de que siempre exista un espacio libre suficiente por debajo de los pies del usuario para
evitar un impacto en el suelo o contra un componente en caso de caída.
El elemento de unión del dispositivo anticaída no debe prolongarse.
Certificado de identificación y garantía
(B) Designación de producto (Tipo) / Modelo, (C) Número de artículo, (D) Número de serie, (E) Año de fabrica-
ción, (F) Norma(s) y año, (G) Carga máxima admisible, (K) Material(es), (L) Fecha de compra, (M) Primer uso,
(N) Usuario, (O) Empresa
Tarjeta de control
(P) Fecha, (Q) Razón de inspección (p. Ej. Comprobación periódica o reparación), (R) Daños detectados,
reparaciones realizadas y otras indicaciones esenciales, (S) Nombre y firma del perito,
(T) Fecha Próxima comprobación periódica
il dispositivo scivola lungo la fune per una distanza definita. A seconda della versione, in combinazione con la
dilatazione della fune e/o un assorbitore di energia integrato le forze vengono ridotte al di sotto dei 6 kN max.
consentiti. Un assorbitore aggiuntivo (assorbitore di energia) non è quindi necessario.
Per l'utilizzo fissare il moschettone della guida (fune) a un punto di ancoraggio idoneo. Per sicurezza effettuare
sempre una prova di funzionamento. A tal fine portare il dispositivo verso l'alto sull'elemento di collegamento e
tirarlo rapidamente verso il basso. Il dispositivo deve scorrere liberamente verso l'alto ma bloccarsi immediata-
mente verso il basso. Fissare il moschettone del dispositivo anticaduta all'anello di aggancio dell'imbracatura.
Fare attenzione al sicuro bloccaggio di tutti i moschettoni. Tenere il dispositivo il più corto possibile. Evitare funi
allentate e assicurarsi che ci sia sempre sufficiente spazio libero sotto i piedi dell'operatore, per escludere un
impatto sul terreno o un manufatto costruttivo in caso di caduta.
L'elemento di collegamento del dispositivo anticaduta non deve essere prolungato.
Certificato di identificazione e garanzia
(Bitte vor dem ersten Einsatz ausfüllen)
(B) Nome prodotto (tipo) / Versione, (C) Codice articolo, (D) Numero di serie, (E) Anno di fabbricazione,
(F) Norma/e e anno, (G) Carico max., (K) Materiale/i, (L) Data d'acquisto, (M) Primo utilizzo,
(N) Operatore, (O) Ditta
Scheda di controllo
(P) Data, (Q) Motivo dell'intervento (ad es. controllo periodico o riparazione), (R) Danni riscontrati, manutenzioni
eseguite e altre indicazioni importanti, (S) Nome e firma del perito, (T) Data Prossimo controllo periodico
NL
aan een touw een gedefinieerde afstand na. Afhankelijk van de uitvoering worden hierdoor in combinatie met de
touwrek en / of een vast ingebouwde bandvaldemper de krachten onder de max. toegelaten 6kN gereduceerd.
Een bijkomende scheurvaldemper (bandvaldemper) is daarom niet nodig.
Voor het gebruik de karabijnhaak van de geleiding (touw) aan een geschikt aanslagpunt bevestigen. Voor de
veiligheid moet altijd een functiecontrole worden uitgevoerd. Breng daarvoor het apparaat aan een verbindings-
middel naar boven en trek snel naar beneden. Het apparaat moet naar boven licht meelopen en naar beneden
onmiddellijk blokkeren. De karabijnhaak aan het opvangapparaat aan het opvangoog van de opvanggordel be-
vestigen. Let op een veilige vergrendeling van alle karabijnhaken. Stel het apparaat zo kort mogelijk in. Vermijd
een slap touw en zorg ervoor, dat altijd voldoende vrije ruimte onder de voeten van de gebruiker voorhanden is,
om het neerstorten tegen de grond of een bouwelement bij een val uit te sluiten.
Het verbindingsmiddel aan het opvangapparaat mag niet langer gemaakt worden.
Identificatie- en garantiecertificaat
(Please fill in before initial use)
(B) Productaanduiding (type) / uitvoering, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Productiejaar,
(F) Norm(en) en jaar, (G) Max. belasting, (K) Materia(a)l(en), (L) Aankoopdatum, (M) Eerste gebruik,
(N) Gebruiker, (O) Onderneming
Controlekaart
(P) Datum, (Q) Reden van aanpassing (bijv. regelmatige controle of onderhoud), (R) Vastgestelde schade, uitge-
voerde onderhoudswerken en andere belangrijke gegevens, (S) Naam en handtekening van de expert,
(T) Datum volgende regelmatige controle
( A remplir avant la première utilisation. Merci.)
( Cumplimentar antes del primer uso)
Dispositivo anticaduta (SKN) (BFD, Band, KM; 11, 12 o 16)
IT
Il dispositivo anticaduta scorrevole SKN si muove automaticamente insieme alla fune. In caso di caduta,
(da compilare prima del primo utilizzo)
Opvangapparaat SKN (BFD, Band, KM; 11, 12 oder 16)
Het meelopende opvangapparaat SKN loopt aan het touw zelfstandig mee. Bij een val glijdt het apparaat
(Gelieve dit in te vullen voor het eerste gebruik)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SKN Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SKYLOTEC SKN Series

  • Page 1 11, lettre B de la directive 89/686 EWG, relève du contrôle de l’organisme cité: TÜV Süd Product Service GmbH • Ridlerstraße 31 • D-80339 München Neuwied, 28.03.2001 (Ort, Datum, Unterschrift/Place, date, signature/Lieu, date, signature) Hersteller/Manufacturer/Fabricant: SKYLOTEC GmbH • Im Bruch 11-15 • D-56567 Neuwied...
  • Page 2 (R) Bemerkung/Remark: (T) Nächste Untersuchung/Next check: (S) Prüfer/Inspector: (P) Datum/Date: (Q) Grund/Reason: (R) Bemerkung/Remark: SKYLOTEC GmbH Im Bruch 11-15 (T) Nächste Untersuchung/Next check: 56567 Neuwied · Germany +49 (0)2631/9680-0 +49 (0)2631/9680-80 © SKYLOTEC 2008 Mail info@skylotec.de MAT-BA-0030 Stand 06/2008 Web www.skylotec.de...
  • Page 3 GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN Instruction for use Gebrauchsanleitung Istruzioni d‘uso Instructions d‘utilisation Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Talimatlar Instrukcje Navodila 89/686/EEC 0123 © SKYLOTEC MAT-BA-0140 Stand 18.01.2017...
  • Page 4 GB Instruction for use Icons ……..………..………..………..…… Seite 4-7 Explanation ……..………..………..…… Seite 8-10 DE Gebrauchsanleitung Icons ……..………..………..………..…… page 4-7 Erklärung ..………..………..………..…… page 11-13 Istruzioni per l‘uso Icons ……..………..………..………..…… pagina 4-7 Delucidazion ……..………..………..…… pagina 14-16 FR Instructions d´utilisation Icons ……..………..………..………..…… page 4-7 Déclaration ………..………..………..……...
  • Page 5 1.) Information (Use both manuals)/ Information (Beide Anleitungen beachten) Nutzung in Ordnung/Usage okay Vorsicht bei der Nutzung/ Proceed with caution during usage Lebensgefahr/Danger to life 2.) Fall arrest system/Absturzsicherungssystem...
  • Page 6 Achor point Fall arrester + Fall arrester + Lanyards Shock absorber Retractable Full body Carabiner rigid type fall harness anchorline anchorline arrester 353-2 353-1 ANSI/ASSE Z359.1 Z359.1 Z359.1 Z359.3 Z359.13 Z359.14 Z359.11 Z359.12 Z259.11 Cl. Z259.13 / 259.15 Z259.2.1 / Z259.2.1 / Z259.11 Cl.
  • Page 8 Lifetime max.8 years/ Lebenszeit max.8 Jahre Storage max. 2 years/ Lifetime max.6 years/ Lagerzeit max 2 Jahre Lebenszeit max.6 Jahre Dry storage Beginn Symbols: Dry storage/ Withdraw harnesses/ Production/ First use/ trocken lagern Gurt entsorgen Produktion Erstnutzung Dry storage Beginn Inspection/ Withdraw ropes, lanyards, shock absorber/ Inspection every 12 months/...
  • Page 10 Instructions for use Usage okay Proceed with caution during usage Danger to life 1.) Information – read carefully received training in its safe usage and who possess the required 2.) Fall-arrest system a risk of serious or fatal injury. Only one harness is allowed to be 3.) Prior to use...
  • Page 11 4.) Safety requirements prevent a circulatory collapse. SKYLOTEC suspension relief straps parts regularly during use. where there is a risk of falling. 5.) Inspection and service life and the external application conditions. All PPE unavoidably loses durability over the course of its service life. This is accelerated by 6.) Maintenance and storage...
  • Page 12 expose it to the effects of heat.
  • Page 13 Allgemeine Anleitung Nutzung in Ordnung Vorsicht bei der Nutzung Lebensgefahr 1.) Information – sorgfältig lesen Verfügung gestellt werden. Die Ausrüstung darf nur von Personen 2.) Auffangsystem 3.) Vor Gebrauch Absturzes kein Aufprall auf den Erdboden oder ein Hindernis erfolgt.
  • Page 14 Zweifeln hinsichtlich des sicheren Zustandes sofort der Benutzung entziehen oder bei Beschädigung sperren. entziehen und durch einen Sachkundigen zu prüfen. Sollte sie nicht 4.) Sicherheitsanforderungen 5.) Inspektion und Lebensdauer Vorgaben ist erforderlich. In Europa ist eine jährliche Prüfung durch einen Sachkundigen notwendig. Die Ablegereife richtet 6.) Wartung und Lagerung Die Produkthaftung des Herstellers erstreckt sich nicht auf Sach- können.
  • Page 15 durch Sachkundige nach genauer Anleitung des Herstellers Wasser gut ausspülen. Die nass gewordene Ausrüstung darf nur fern zu halten. Bitte kontaktieren Sie den Hersteller bei jeglichen Zweifeln. Wenn werden.
  • Page 16 Istruzioni per l‘uso Utilizzo corretto 1.) Informazione – leggere attentamente articoli. Il dispositivo di protezione individuale può essere utilizzato Queste devono essere istruite a un utilizzo sicuro e devono avere le conoscenze necessarie o essere sotto la sorveglianza di una persona con tali caratteristiche.
  • Page 17 4.) Requisiti di sicurezza luce. sospensione. 5.) Ispezione e servizio post-vendita 6.) Manutenzione e stoccaggio...
  • Page 18 a intervalli regolari devo essere eseguite da parte di persone esperte e nel rispetto delle indicazioni del produttore. Cinghie e candeggiare. controlli.
  • Page 19: Instructions D'utilisation

    Instructions d´utilisation Utilisation ok 1.) Informations : à lire attentivement que par des personnes ayant une bonne condition physique et en 2.) Équipement anti-chute 3.) Avant utilisation sol ou sur un obstacle quelconque en cas de chute.
  • Page 20 être jeté. 4.) Exigences de sécurité de la circulation sanguine. Les sangles spéciales SKYLOTEC suspension. installations électriques. risque de chute. 5.) Contrôle et durée de vie sa résistance au cours de sa durée de vie. Cette perte est...
  • Page 21 6.) Entretien et entreposage de protection individuelle contre les chutes. La responsabilité du ou de non-respect des instructions données dans les notices ou blanchissants. produit.
  • Page 22 Instrucciones de uso Uso correcto Precauciones antes de utilizar 1.) Información – Leer detenidamente de vender el aparato el vendedor deberá aclarar esta circunstancia Deben haber recibido una instrucción sobre el uso seguro y deben posible. 2.) Sistema de sujeción deben ser capaces de soportar la carga.
  • Page 23 4.) Requisitos de seguridad del usuario y el equipo. La etiqueta del producto deber ser alivio de tensiones de SKYLOTEC. El usuario debe inspeccionar 5.) Revisión y vida útil 6.) Mantenimiento y almacenase La responsabilidad del fabricante no cubre los daños personales...
  • Page 24 vigor invalidará la responsabilidad del fabricante. El equipo debe ponerse a disposición del usuario para su uso personal. El equipo contacto con el fabricante. Si se encuentran fallos al inspeccionar el de registro.
  • Page 25 Instruções de serviço Cuidado durante a utilização 1.) Informação – ler cuidadosamente 2.) Sistema de retenção 3.) Antes do uso...
  • Page 26 4.) Requisitos de segurança ser usados os laços de apoio para os pés SKYLOTEC. utilização. 5.) Inspeção e vida útil 6.) Manutenção e armazenamento A responsabilidade do fabricante pelo produto não abrange os danos...
  • Page 27 deve ser afastado da ação direta do calor.
  • Page 28 Gebruiksaanwijzing Gebruik ok Voorzichtig bij gebruik Levensgevaar 1.) Informatie – zorgvuldig lezen het betreffende land aanwezig te zijn. Zijn deze gebruiksaanwijzing gezondheidstoestand worden gebruikt. Deze gebruikers dienen noodzakelijke kennis te beschikken of onder toezicht van een dergelijk persoon te staan. Er dienen noodplannen aanwezig te zijn 2.) Opvangsysteem en hoger dan de gebruiker te bevinden select/positie.
  • Page 29 op beschadigingen worden gecontroleerd op schade ontstaan door zijn. Bij twijfel over een veilige toestand het gebruik direct staken of bij beschadiging vergrendelen. bruikbaar zou worden verklaard. 4.) Veiligheidseisen worden gebruikt. Het is belangrijk dat de gebruiker alle bevestigings- letten. 5.) Inspectie is vereist.
  • Page 30 productaansprakelijkheid van de fabrikant. De uitrusting dient de gebruiker ervan persoonlijk ter beschikking te staan. Voor ieder de gebruiksaanwijzing van de fabrikant. Gordelbanden en lijnen vervangen.
  • Page 31 Brugervejledning Brug ok Vær forsigtig ved brugen Livsfare 1.) Information – skal læses omhyggeligt Brugsanvisningen der har disse kundskaber. Der skal være udarbejdet nødplaner til alle tænkelige nødsituationer. Redningsforanstaltninger skal 2.) Faldsikringssystem være oven for brugeren vælg/position. Nedstyrtningshøjden skal i Europa iht. DS/EN 355 betyder 6 kN. Se hertil af de individuelle bestanddele brugsanvisning.
  • Page 32 ved beskadigelse. skal det bortskaffes. 4.) Sikkerhedskrav Anvisningerne skal følges nøje for at beskytte brugeren og 5.) Kontroller og levetid anvendelseshyppigheden og de ydre anvendelsesbetingelser. 6.) Service og opbevaring af denne brugsanvisning eller de gældende ulykkesforebyggende bruger. Det personlige sikkerhedsudstyr skal altid kontrolleres udføres af sagkyndige efter nøjagtig instruktion via producenten.
  • Page 34 Bruk ok Vær forsiktig ved bruk Livsfare 1.) Informasjon – les nøye SKYLOTEC før videresalg. Utstyret skal bare brukes av personer 2.) Fangesystem NS-EN 355. Se til dette bruksanvisningen til festepunktet. Du kan 3.) Før bruk et hinder i tilfelle fall.
  • Page 35 4.) Sikkerhetskrav feste- og / eller justerings- deler under bruk. 5.) Inpeksjon og levetid forurensninger. 6.) Vedlikehold og lagring utvidede produktansvar. Utstyret skal være individuelt tilgjengelig...
  • Page 37 Käyttöohjeet Käyttö OK Varovaisuus käytössä Hengenvaara 1.) Tietoja – luettava huolellisesti Näiden täytyy olla koulutettuja turvallisessa käytössä ja heillä täytyy 2.) Putoamisenestojärjestelmä 3.) Ennen käyttöä...
  • Page 38 ne heti käytöstä tai estä niiden käyttö vaurioita havaittaessa. on hävitettävä. 4.) Turvallisuusvaatimukset tai säätöosat käytön aikana säännöllisesti. alueella. 5.) Tarkastus ja käyttöikä 6.) Huolto ja säilytys olla käyttäjälleen yksilöllisesti käytettävissä. Henkilökohtaisten...
  • Page 39 lopuksi hyvin puhtaalla vedellä. Kastuneet varusteet saa kuivata...
  • Page 40 Bruksanvisning Användning ok Iaktta försiktighet vid användning Livsfara 1.) Information – läs noga 2.) Fallskyddssystem innebär 6 kN enligt SS-EN 355. Se bruksanvisningen för av de 3.) Före användning...
  • Page 41 4.) Säkerhetskrav viktigt att användaren regelbundet kontrollerar alla fästdelar och/ eller inställningsdelar. fallrisk. 5.) Inspektion och livslängd En regelbunden översyn enligt nationella regler krävs. I Europa 6.) Underhåll och förvaring användning av personlig fallskyddsutrustning. Vid förändring av arbetsskyddsföreskrifterna inte följs bortfaller tillverkarens utökade produktansvar.
  • Page 42 testloggen. inspektionen ska produkten bytas ut.
  • Page 46 Talimatlar Hayati tehlike 1.) Bilgi – Dikkatlice okuyun 2.) Yakalama sistemi 3.) Kullanmadan önce...
  • Page 47 kilitleyin. 4.) Güvenlik talepleri...
  • Page 49 Zastosowanie okay sprawnie.
  • Page 50 go utylizacji. na nieobrobione powierzchnie.
  • Page 51 6.) Konserwacja i przechowywanie kontrolnej.
  • Page 52 Navodila Previdno pri uporabi 1.) Informacije skrbno jih preberite 2.) Sistem prestrezanja 3.) Pred uporabo udarec ob tla ali oviro.
  • Page 53 nadaljnjo uporabo. 4.) Varnostne zahteve pritrdilne in/ali nastavitvene vrednosti. svetlobo. nevarnostjo padca.
  • Page 54 neposrednega vpliva toplote. zvezku za preverjanje.
  • Page 55 Notes...
  • Page 56 Notes...
  • Page 57 Notes...
  • Page 58 SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com...

This manual is also suitable for:

Skn bfd seriesSkn band seriesSkn km series