Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

GEBRAUCHSANLEITUNG
RIDER 3.0-R
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Istruzioni d'uso
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Directive (EU) 2016/425
TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstelle Ridlerstraße 65
80339 München/Germany
MAT-BA-0179-01
Stand 17.12.2019
GB
DE
IT
FR
ES
EN 958:2017
0123
© SKYLOTEC

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RIDER 3.0-R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SKYLOTEC RIDER 3.0-R

  • Page 1 GEBRAUCHSANLEITUNG RIDER 3.0-R Instruction for use Gebrauchsanleitung Istruzioni d‘uso Instructions d‘utilisation Instrucciones de uso Directive (EU) 2016/425 EN 958:2017 0123 TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München/Germany © SKYLOTEC MAT-BA-0179-01 Stand 17.12.2019...
  • Page 2 Informationen/Information...
  • Page 3 GB Instruction for use Icons Seite 4-11 Explanation Seite 12-15 DE Gebrauchsanleitung Icons page 4-11 Erklärung page 16-19 Istruzioni per l‘uso Icons pagina 4-11 Delucidazion pagina 20-23 FR Instructions d´utilisation Icons page 4-11 Déclaration page 24-27 ES Instrucciones de uso Icons página 4-11 Declaración...
  • Page 4 Usage okay/Nutzung in Ordnung Proceed with caution during usage/ Vorsicht bei der Nutzung Danger to life/Lebensgefahr Not applicable, not present/ Nicht anwendbar oder nicht verfügbar WARNING! Failure to comply with the notices marked with a warning sign in these instructions could lead to serious injury or even death! ACHTUNG! Nichtbeachtung der in dieser Anleitung mit dem Warnzeichen gekennzeichneten Hinweisen kann schwere Verletzungen oder...
  • Page 5 Via ferrata equipment/Ausrüstung für Klettersteig/ Attrezzatura per l‘arrampicata/Équipement de via ferrata/ Equipamiento para vías ferratas SKYLOTEC RIDER 3.0 Climbing harness · Klettergurt · Imbracatura per arrampicata · Baudrier · Arnés Mountaineering helmet · Bergsteigerhelm · Casco da alpinismo · Casque d‘alpinisme · Casco de escalada Waterproof clothing, sun protection ·...
  • Page 6 RIDER 3.0 /2. L-0672 /3. Made in Hungary /4. EN 958:2017 /6. Serial-No: XXXXXX-XXX /7. 1/2017 /8. 0123 /9. User weight: 40-120kg /10. SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Deutschland /11. Fon +49 (0)2631 · 9680-0 Fax +49 (0)2631 · 9680-80 info@skylotec.de...
  • Page 7 Maintenance and storage/Pflege und Lagerung/Manutenzione e stoccaggio/Entretien et entreposage/Mantenimiento y almacenamiento Cleaning/disinfection/Reinigung/Desinfektion Pulizia/disinfezione /Nettoyage/désinfection Limpieza/desinfección Drying/Trocknen/Asciugatura/ Séchage/Secado RIDER 3.0-R 1. push 1. push 2. open steel cable 2. open Ø 12-16mm 1. push 2. clamp a1) RIDER 3.0 a2) Karabiner/ carabiner/ Moschettone /Mousqueton/Mosquetón b) Flex arm/Flexarm/Fettuccia elastica/Bras flexible/ Brazo flexible c) Shock absorber/Falldämpfer/Assorbitore di energia/Absorbeur...
  • Page 8 Bei gerissenem Label nicht mehr verwenden! Do not use if label is broken! No utilizar si l´etiqueta está desgarrada! Non utilizzare se l'etichetta è strappata! N´utiliser si l'étiquette est déchiré! Bei gerissenem Label nicht mehr verwenden! Bei gerissenem Label nicht mehr verwenden! Do not use if label is broken! Do not use if label is broken! No utilizar si l´etiqueta está...
  • Page 10 ≤ 40 kg incl. equipment additional belay recommended! ≤ 40 kg inkl. Ausrüstung Nachsichern empfohlen! ≤ 40 kg incl. attrezzatura - si consiglia aggancio di sicurezza! ≤ 40 kg incl. équipement assurage recommandé!/ ≤ 40 kg incl. equipamiento ¡Es recomendable asegurarse!
  • Page 12 [2]. Secure the SKYLOTEC via ferrata set only to permitted belay loops on your harness according to the harness operating instructions using a cow hitch knot. Pull the tie-in point through the belay loop of the belt and feed the entire set beginning with the karabiners through the belay loop of the via ferrata set.
  • Page 13 on the cable by attaching the RIDER 3.0 to the cable. The “UP” arrow should be pointing upwards. Start by pulling the RIDER 3.0 slowly and then with a jerk on the flex arm of the set. The RIDER 3.0 should glide upwards (in the direction of the arrow) without any resistance. The RIDER 3.0 should block when pulled downwards (against the direction of the arrow).
  • Page 14 gauge will not fit on the cable) [15]. For cables smaller than 12mm or bigger than 16mm diameter [16] or for chains [17] a carabiner with big gate opening according to EN 12275/K can be connected to your RIDER 3.0. You can then negotiate the relevant sections as you would with a standard via ferrata set with 2 carabiners. Rental: The user shall be informed of the complete function of the RIDER 3.0 according to the user manual.
  • Page 15 Check your via ferrata set before and after every use for potential damage or anomalies compared with its condition when new. After a fall - even a small fall - the set must be inspected by a qualified person. When the shock absorber has fulfilled its function once, the full set must be discarded. Any changes, additions or repairs must be carried out exclusively by SKYLOTEC. The set has to be inspected at least once a year by a certified person. 15 15...
  • Page 16 Set mit den Karabinern beginnend durch die Anseilschlaufe des Klettersteigset. Lassen Sie anschließend diese Verbindung durch eine erfahrene Person überprüfen. Bevor Sie nun mit dem Klettern beginnen empfiehlt SKYLOTEC einen Funktionscheck Ihres RIDER 3.0 bei sicherem Stand. Betätigen Sie den Öffnungsmechanismus und lassen Sie diesen wieder los.
  • Page 17 Sollte der Mechanismus sich schwer bewegen lassen oder der RIDER 3.0 nicht selbstständig schließen, reinigen Sie den RIDER 3.0 und ölen Sie diesen leicht [4.1]. SKYLOTEC empfiehlt hier ein harz-, silikon- und säurefreies Öl z.B. „Ballistol Universalöl“. Testen Sie nun die Klemmwirkung am Stahlseil indem Sie den RIDER 3.0 auf das Stahlseil aufsetzen. Der „UP“ Pfeil muss nach oben zeigen.
  • Page 18 Neigung der entsprechenden Kletterpassage, Sturzhöhe, Gewicht des Kletterers) kann keine allgemeingültige Aussage getätigt werden, welche Fallstrecke der RIDER 3.0 bis zum vollständigen Auffangen zurücklegt. Die Auffangstecke kann bei wenigen Zentimetern liegen, kann aber auch bis zu 2m sein. Vermeiden Sie trotz Einsatz des RIDER 3.0 Klettersteigsets jeglichen Sturz am Klettersteig! Der RIDER 3.0 ist auf Stahlseilen von 12 bis 16 mm zugelassen.
  • Page 19 Person überprüft werden. Wenn der Falldämpfer einmal seine Funktion erfüllt hat, muss das komplette Set ausgesondert werden. Jegliche Änderungen, Ergänzungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich durch SKYLOTEC durchgeführt werden. Das Set muss mindestens einmal jährlich durch eine fachkundige Person überprüft werden.
  • Page 20 Attenzione durante l‘utilizzo Pericolo di morte Non utilizzabile così/Non disponibile in questa versione Il set da ferrata è stato appositamente sviluppato dalla SKYLOTEC per l‘arrampicata in montagna e deve essere utilizzato esclusivamente per tale scopo. Leggere e comprendere le presenti istruzioni per l‘uso! È vietato apportare qualsiasi modifica strutturale...
  • Page 21 Se il meccanismo è difficile da azionare o il RIDER 3.0 non si chiude automaticamente da solo, pulire il RIDER 3.0 e lubrificarlo leggermente [4.1]. SKYLOTEC consiglia di usare un olio privo di resine, agenti siliconici o acidi, come ad es. l‘“olio universale Ballistol“. A questo punto testare l‘efficacia di serraggio sulla fune d‘acciaio, applicando a quest‘ultima il RIDER 3.0. La freccia „UP“...
  • Page 22 dei fianchi. A causa di numerosi fattori (tipo di fune d‘acciaio, inclinazione del passaggio dell‘arrampicata, altezza di caduta, peso dell‘arrampicatore), non è possibile affermare con certezza assoluta quale distanza percorre il RIDER 3.0 prima del completo arresto. Tale distanza di arresto può essere di pochi centimetri, ma anche di oltre 2 m.
  • Page 23 Quando l‘assorbitore di energia è stato azionato una volta, l‘intero set deve essere eliminato. Qualsiasi modifica, integrazione o riparazione deve essere eseguita esclusivamente dalla SKYLOTEC. Il SET deve essere revisionato almeno una volta l´anno da persona competente. 23 23...
  • Page 24 Non applicable de cette manière/Non disponible avec cette version Ce kit de via ferrata a été développé spécialement par SKYLOTEC pour la pratique de la via ferrata alpine et doit être utilisé exclusivement à cette fin. Veuillez lire et comprendre le présent manuel d‘utilisation ! Toute modification structurelle du kit est...
  • Page 25 Si le mécanisme est difficile à actionner ou si le RIDER 3.0 ne se referme pas automatiquement, nettoyez le RIDER 3.0 et graissez- le légèrement [4.1]. SKYLOTEC recommande d‘utiliser une huile sans résine, silicone, ni acide, par exemple l‘huile universelle Ballistol. Testez désormais l‘effet de serrage sur le câble d‘acier en fixant le RIDER 3.0 sur ce dernier. La flèche « UP » doit pointer vers le haut. Tirez le RIDER 3.0 d‘abord doucement, puis un peu plus brusquement au niveau du bras flexible du kit. Vers le haut...
  • Page 26 raison de divers facteurs (type de câble d‘acier, inclinaison de la section d‘escalade, hauteur de chute, poids de l‘utilisateur), il est impossible d‘énoncer une affirmation générale quant à la hauteur de la chute parcourue avant que le RIDER 3.0 n‘amortisse entièrement cette dernière. La distance parcourue avant l‘amortissement peut aller de quelques centimètres à 2 m. Évitez de chuter pendant l‘escalade, même si vous utilisez le kit de via ferrata RIDER 3.0 ! Le RIDER 3.0 est adapté...
  • Page 27 à l‘état neuf. Le kit doit être contrôlé par une personne compétente après une chute, même légère. Remplacez le kit entier si l‘absorbeur d‘énergie a fonctionné, même une seule fois. Toute modification, mise en place de compléments ou réparation doit être effectuée exclusivement par SKYLOTEC. Le kit doit être vérifie au moins une fois par an pour une personne capacité. 27 27...
  • Page 28: Instrucciones De Uso

    No utilizar de esta manera/no disponible en esta versión El kit para vías ferratas ha sido especialmente diseñado por SKYLOTEC para recorrer vías ferratas alpinas y solo debe ser utilizado con este fin. ¡Lea y comprenda el presente manual de uso! ¡Está prohibido modificar en forma alguna la estructura del kit! El kit solo debe ser utilizado por personas acostumbradas a él.
  • Page 29 Si tuviera dificultades para mover el mecanismo o el RIDER 3.0 no se cerrara automáticamente, limpie el RIDER 3.0 y engráselo ligeramente [4.1]. SKYLOTEC recomienda para ello aceite sin resinas, silicona ni ácido, p. ej. aceite universal «Ballistol». Compruebe ahora el efecto de agarre en el cable de acero colocando el RIDER 3.0 en el cable. La flecha «UP» debe apuntar hacia arriba. Tire del RIDER 3.0 primero lentamente, luego de forma algo más brusca, por el brazo flexible del kit. Hacia arriba...
  • Page 30 altura de caída, peso del escalador), no se puede realizar ninguna declaración general acerca del tramo de caída que recorre el RIDER 3.0 antes de detener la caída por completo. El tramo de caída puede ser de unos pocos centímetros pero también de hasta 2 m.
  • Page 31 Una vez que el amortiguador de caídas ha cumplido su misión, se debe desechar todo el kit. Cualquier modificación, adición o reparación debe ser efectuada exclusivamente por SKYLOTEC. El kit debe ser verificado una vez por año por una persona capacitada para ello. 31 31...
  • Page 32 SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com...