Download Print this page

FIOR & GENTZ NEURO SWING H2O Manual

System ankle joint
Hide thumbs Also See for NEURO SWING H2O:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Systemknöchelgelenk
System Ankle Joint
EN
NEURO SWING H
Download: www.fior-gentz.com
Articulation de cheville modulaire
FR
Articolazione tibiotarsica modulare
IT
Articulación de tobillo de sistema
ES
NL
Systeemenkelgewricht
Systemankelledd
NO
システム足関節
JA
O
2
DE

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NEURO SWING H2O and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for FIOR & GENTZ NEURO SWING H2O

  • Page 1 Systemknöchelgelenk System Ankle Joint NEURO SWING H Download: www.fior-gentz.com Articulation de cheville modulaire Articolazione tibiotarsica modulare Articulación de tobillo de sistema Systeemenkelgewricht Systemankelledd システム足関節...
  • Page 2 Systemknöchelgelenk Seite 3 System Ankle Joint page 15 Articulations de cheville modulaires page 27 Articolazioni tibiotarsiche modulari pagina 39 Articulaciones de tobillo de sistema página 51 Systeemenkelgewrichten pagina 63 Systemankelledd side 75 p. 87 システム足関節 Druckdatum: 2019-12 Sie finden diese Produktbeilage auch im Download-Bereich unserer Website unter www.fior-gentz.de/downloads. Date printed: 2019-12 You can also find this manual in the download section on our website at www.fior-gentz.com/downloads.
  • Page 3 Inhalt Seite Systemknöchelgelenk 1. Information 2. Sicherheitshinweise 2.1 Klassifizierung der Sicherheitshinweise 2.2 Alle Hinweise für die sichere Verwendung des Systemknöchelgelenkes 3. Verwendungszweck 4. Gelenkfunktion 5. Lieferumfang 6. Belastbarkeit 7. Werkzeuge für die Montage des Systemgelenkes 8. Montage des Systemgelenkes 8.1 Montage des Systemfußbügels 8.2 Überprüfen der Leichtgängigkeit 8.3 Montage der Federeinheiten 8.4 Sicherung der Schrauben...
  • Page 4 Systemknöchelgelenk Information Diese Produktbeilage richtet sich an Orthopädietechniker und enthält deshalb keine Hinweise auf Gefahren, die für Orthopädietechniker offensichtlich sind. Um ein Maximum an Sicherheit zu erreichen, weisen Sie bitte den Patienten und/oder das Versorgungsteam in die Anwendung und Pflege des Produktes ein. Sicherheitshinweise Klassifizierung der Sicherheitshinweise Eine wichtige Information über eine mögliche gefährliche Situation, die, wenn sie...
  • Page 5 WARNUNG Sturzgefahr durch Lockerung des Splintbolzens Sichern Sie die Schraube des Gelenkgehäuses mit dem vorgegebenen Drehmoment und dem entspre- chenden Kleber und beschädigen Sie dabei keine Gleitscheiben. WARNUNG Sturzgefahr durch dauerhaft höhere Belastung Wenn sich Patientendaten geändert haben (z. B. durch Gewichtszunahme, Wachstum oder einen erhöhten Aktivitätsgrad), berechnen Sie die Belastbarkeit des Systemgelenkes neu.
  • Page 6 HINWEIS Einschränkung der Gelenkfunktion durch unsachgemäße Verarbeitung Fehler in der Verarbeitung können die Gelenkfunktion beeinträchtigen. Achten Sie insbesondere darauf: - den Systemanker mit dem Gelenkgehäuse entsprechend der Arbeitstechnik zu verbinden, - die Gelenkbauteile nur leicht zu fetten und - die Wartungsintervalle einzuhalten. Verwendungszweck Das NEURO SWING H O Systemknöchelgelenk ist ausschließlich für die orthetische Versorgung der unteren...
  • Page 7 Lieferumfang Bezeichnung Menge Systemknöchelgelenk (ohne Abbildung) Set 2-Komponenten-Klebstoff mit Primer (Abb. 1) Orthesengelenkfett, 3 g (Abb. 2) Montage-/Gießdummy (Abb. 3) Dazugehörige Federeinheiten und Systemfußbügel müssen separat bestellt werden. Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Belastbarkeit Die Belastbarkeit ergibt sich aus den relevanten Patientendaten und kann über den Orthesen-Konfigurator bestimmt werden.
  • Page 8 Montage des Systemgelenkes Das Systemgelenk wird montiert geliefert. Alle Funktionen werden werkseitig geprüft. Für den Einbau in die Orthese und für anfallende Wartungsarbeiten müssen Sie das System- gelenk demontieren. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, beachten Sie die nachfolgende Montageabfolge. Sichern Sie dabei die Schraube mit dem in Abschnitt 8.4 Abb.
  • Page 9 Sicherung der Schrauben Die Sicherung der Schrauben erfolgt, nachdem die Orthese gefertigt und anprobiert worden ist und bevor sie dem Patienten übergeben wird. 1 Sichern Sie die Schraube des Gelenkgehäuses mit dem der Systembreite entsprechenden Drehmoment und LOCTITE® 243 mittelfest. 2 Lassen Sie den Kleber aushärten (nach ca.
  • Page 10 Einstellbarer Aufbau Drehen Sie immer nur eine Federeinheit auf einmal heraus, um den Winkel zwischen Unterschenkel und Fuß anzupassen (Abb. 10). Drehen Sie erst dann die andere Federeinheit so weit ein, bis sie den Systemfußbügel berührt. Spannen Sie die Federeinheit nicht vor, da dies die maximal mögliche Bewegungsfreiheit einschränkt.
  • Page 11 10. Wartung Überprüfen Sie das Systemgelenk alle 6 Monate auf Verschleiß und Funktionalität. Prüfen Sie auch nach jeder durchgeführten Wartung die Funktionalität. Gelenkbauteil Problem Maßnahme starke Geräuschbildung austauschen Federeinheiten verringerte Federkraft/Bewegungs- austauschen freiheit O-Ringe Verschleiß austauschen Splintbolzen Verschleiß austauschen Gleitscheiben Verschleiß...
  • Page 12 11. Ersatzteile Abb. 14 Ersatzteile für das NEURO SWING H O Systemknöchelgelenk Artikelnummer für Systembreite Pos. 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Bezeichnung SF0591-C/1 SF0592-C/1 SF0593-C/1 SF0595-C/1 Splintbolzen SF0501-C SF0502-C SF0503-C SF0505-C Gelenkgehäuse GS1409-* GS1911-* GS2413-* GS2815-* Gleitscheibe* BR1009-L020 BR1211-L025 BR1312-L030...
  • Page 13 * Gleitscheiben Artikelnummer für Systembreite 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Ø = 14 mm Ø = 19 mm Ø = 24 mm Ø = 28 mm GS1409-040 GS1911-040 GS2413-040 GS2815-040 GS1409-045 GS1911-045 GS2413-045 GS2815-045 GS1409-050 GS1911-050 GS2413-050 GS2815-050 Ersatzteile für Federeinheiten Artikelnummer für Systembreite...
  • Page 14 12. Entsorgung Entsorgen Sie das Systemgelenk und dessen Einzelteile sachgerecht. Das Produkt darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden (Abb. 15). Beachten Sie für die ordnungsgemäße Rück- führung der Wertstoffe die gültigen nationalen gesetzlichen Bestimmungen und örtlichen Vorschriften. Für eine sachgerechte Entsorgung ist es notwendig, das Systemgelenk aus der Abb.
  • Page 15 Content Page System Ankle Joint 1. Information 2. Safety Instructions 2.1 Classification of the Safety Instructions 2.2 All Instructions for a Safe Handling of the System Ankle Joint 3. Application 4. Joint Function 5. Scope of Delivery 6. Load Capacity 7.
  • Page 16 System Ankle Joint Information This manual is addressed to orthotists and does not contain any notes about dangers which are obvious to orthotists. To achieve maximum safety, please instruct the patient and/or care team in the use and mainte- nance of the product. Safety Instructions Classification of the Safety Instructions Important information about a possible dangerous situation which, if not avoided,...
  • Page 17 WARNING Risk of Falling Due to Loosening of the Bearing Nut Secure the screw of the joint case with the specified torque and the corresponding adhesive and make sure that no sliding washers are damaged in the process. WARNING Risk of Falling Due to Permanent Higher Load If patient data has changed (e.g.
  • Page 18 NOTICE Limitation of the Joint Function Due to Improper Processing Errors in processing can impair the joint function. Pay particular attention to: - correctly connecting the system anchor with the joint case in accordance with the production technique; - grease the joint components only slightly and - adhere to the maintenance intervals.
  • Page 19 Scope of Delivery Description Quantity system ankle joint (without figure) set 2-component adhesive with primer (fig. 1) orthosis joint grease, 3g (fig. 2) assembly/lamination dummy (fig. 3) The corresponding spring units and system stirrups have to be ordered separately. fig. 1 fig.
  • Page 20 Assembly Instructions The system joint is delivered fully assembled. All functions are checked beforehand. You have to disassemble the system joint for mounting it in the orthosis and for maintenance. To ensure an optimal functioning, follow the assembly instructions below. Secure the screw with the torque specified in paragraph 8.4.
  • Page 21 Securing the Screws The screws are secured after the orthosis has been produced and tried on and before it is handed over to the patient. 1 Secure the screw for the joint case with the torque corresponding to the system width and LOCTITE® 243 medium strength.
  • Page 22 Adjustable Alignment Always unscrew only one spring unit at a time to adjust the angle between lower leg and foot (fig. 10). Only then, screw in the other spring unit until it touches the system stirrup. Do not preload the spring unit as this will restrict the maximum possible range of mo- tion.
  • Page 23 10. Maintenance Check the system joint for wear and functionality every 6 months. Also check the functionality after every maintenance carried out. Joint Component Problem Measure loud noise replacing spring units reduced spring force/range of motion replacing O-rings wear replacing bearing nut wear replacing...
  • Page 24 11. Spare Parts fig. 14 Spare Parts for the NEURO SWING H O System Ankle Joint Article Number for System Width Item 12mm 14mm 16mm 20mm Description SF0591-C/1 SF0592-C/1 SF0593-C/1 SF0595-C/1 bearing nut SF0501-C SF0502-C SF0503-C SF0505-C joint case GS1409-* GS1911-* GS2413-* GS2815-*...
  • Page 25 * Sliding Washers Article Number for System Width 12mm 14mm 16mm 20mm Ø = 14mm Ø = 19mm Ø = 24mm Ø = 28mm GS1409-040 GS1911-040 GS2413-040 GS2815-040 GS1409-045 GS1911-045 GS2413-045 GS2815-045 GS1409-050 GS1911-050 GS2413-050 GS2815-050 Spare Parts for Spring Units Article Number for System Width Item 12mm...
  • Page 26 12. Disposal Dispose of the system joint and its individual parts properly. The product must not be dis- posed of with the residual waste (fig. 15). Please comply with the applicable national laws and local regulations for the proper recycling of recyclable materials. For proper disposal, it is necessary to demount the system joint from the orthosis.
  • Page 27 Sommaire Page Articulation de cheville modulaire 1. Information 2. Consignes de sécurité 2.1 Classification des consignes de sécurité 2.2 Toutes les consignes générales pour l'emploi sûr de l’articulation de cheville modulaire 3. Usage prévu 4. Fonction de l’articulation 5. Contenu de la livraison 6.
  • Page 28 Articulation de cheville modulaire Information Ce manuel est destiné aux orthopédistes. Par conséquent, il ne contient pas d’indications de risques évidents pour les orthopédistes. Pour obtenir un maximum de sécurité, veuillez informer le patient et/ou l’équipe les encadrant de l’utilisation et de l’entretien du produit. Consignes de sécurité...
  • Page 29 AVERTISSEMENT Risque de chute lié au desserrage du boulon à goupille fendue Serrez la vis avec le couple de serrage indiqué et fixez-la avec l’adhésif correspondant, tout en veillant à ne pas endommager les rondelles de friction. AVERTISSEMENT Risque de chute lié à une augmentation durable de la charge Lorsque les données du patient ont changé...
  • Page 30 REMARQUE Fonction restreinte de l’articulation due à un usinage incorrect Les erreurs d’usinage peuvent nuire au bon fonctionnement de l’articulation. Veillez en particulier à : - connecter l’ancre modulaire avec le boîtier modulaire conformément à la technique de fabrication, - ne graisser que légèrement les pièces de l'articulation et - respecter les intervalles de maintenance.
  • Page 31 Contenu de la livraison Désignation Quantité articulation de cheville modulaire (sans illustration) kit d’adhésif bicomposant avec primer (Fig. 1) graisse pour articulation d'orthèse, 3 g (Fig. 2) gabarit pour montage/stratification (Fig. 3) Les mécanismes de ressort et les étriers de pied modulaires correspondants doivent être commandés séparé- ment.
  • Page 32 Montage de l’articulation modulaire L’articulation modulaire est livrée à l’état monté. Toutes ses fonctions ont été testées en usine. Elle devra toutefois être démontée pour être intégrée dans l’orthèse et pour les travaux de maintenance ultérieures. Respectez l’ordre suivant pour l’assemblage afin de garantir un parfait fonctionnement.
  • Page 33 Fixation des vis Fixez les vis après la fabrication et l’essayage de l’orthèse et avant sa remise au patient. 1 Fixez la vis du boîtier d’articulation avec le couple de serrage adapté à la largeur modulaire et l’adhésif LOCTITE® 243 à résistance moyenne. 2 Laissez durcir l’adhésif (adhérence finale après environ 24 heures).
  • Page 34 Conception réglable Pour régler l’angle entre la jambe et le pied, dévissez toujours un seul mécanisme de ressort à la fois (Fig. 10). Ce n’est qu’ensuite que vous vissez l’autre mécanisme de ressort jusqu'à ce qu'il touche l’étrier de pied modulaire. Ne mettez pas le mécanisme de ressort sous tension. Cela limiterait la liberté...
  • Page 35 10. Maintenance Contrôlez l’usure et le fonctionnement de l’articulation modulaire tous les 6 mois. Vérifiez aussi le bon fonc- tionnement après chaque maintenance effectuée. Composant de Problème Solution l’articulation bruit fort remplacer mécanismes de ressort réduction de la force de rappel/de la remplacer liberté...
  • Page 36 11. Pièces de rechange Fig. 14 Pièces de rechange pour l’articulation de cheville modulaire NEURO SWING H Référence pour largeur modulaire Pos. 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Désignation SF0591-C/1 SF0592-C/1 SF0593-C/1 SF0595-C/1 boulon à goupille fendue SF0501-C SF0502-C SF0503-C SF0505-C boîtier de l'articulation GS1409-*...
  • Page 37 * Rondelles de friction Référence pour largeur modulaire 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Ø = 14 mm Ø = 19 mm Ø = 24 mm Ø = 28 mm GS1409-040 GS1911-040 GS2413-040 GS2815-040 GS1409-045 GS1911-045 GS2413-045 GS2815-045 GS1409-050 GS1911-050 GS2413-050...
  • Page 38 12. Élimination Éliminez l’articulation modulaire et ses pièces détachées selon les règles. Le dispositif ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères (Fig. 15). Pour garantir le recyclage correct des matériaux valorisables, respectez les dispositions légales nationales et les prescriptions locales en vigueur.
  • Page 39 Sommario Pagina Articolazioni tibiotarsiche modulari 1. Informazioni 2. Indicazioni di sicurezza 2.1 Classificazione delle indicazioni di sicurezza 2.2 Avvertenze per l'utilizzo in sicurezza dell'articolazione tibiotarsica modulare 3. Destinazione d'uso 4. Funzione dell'articolazione 5. Fornitura 6. Capacità di carico 7. Strumenti per il montaggio dell'articolazione modulare 8.
  • Page 40 Articolazioni tibiotarsiche modulari Informazioni Questo manuale è indirizzato a tecnici ortopedici e pertanto non contiene indicazioni relative a pericoli che per il tecnico ortopedico sono ovvi. Per garantire la massima sicurezza, si prega di informare il paziente e/o l'equipe di trattamento sull'uso e sulla manutenzione del prodotto. Indicazioni di sicurezza Classificazione delle indicazioni di sicurezza Informazione importante relativa a una situazione potenzialmente pericolosa che,...
  • Page 41 AVVERTENZA Pericolo di caduta dovuto all'allentamento del dado testa ovale Fissare la vite dell'alloggiamento dell’articolazione alla coppia di serraggio indicata e con la colla adeguata e accertarsi che i dischetti di slittamento non vengano danneggiati. AVVERTENZA Pericolo di caduta dovuto a carico aumentato permanente Se i dati del pazienti sono cambiati (ad es.
  • Page 42 AVVISO Limitazione della funzione dell'articolazione dovuta a una lavorazione inappropriata Errori durante il processo di lavorazione possono compromettere la funzione dell'articolazione. Accertarsi pertanto: - di collegare l'ancoraggio modulare all'alloggiamento modulare attenendosi alla tecnica di lavoro; - di lubrificare solo leggermente i componenti dell'articolazione; - di rispettare gli intervalli di manutenzione.
  • Page 43 Fornitura Descrizione Quantità articolazione tibiotarsica modulare (senza figura) set colla bicomponente con primer (fig. 1) grasso per articolazione ortesica, 3 g (fig. 2) dima per montaggio/colata (fig. 3) Le unità elastiche e le staffe per piede modulari devono essere ordinate separatamente. Fig.
  • Page 44 Montaggio dell'articolazione modulare L'articolazione modulare viene fornita premontata. Tutte le funzioni sono testate in fab- brica. Per il montaggio nell'ortesi e per eseguire le necessarie operazioni di manutenzione occorre smontare l'articolazione modulare. Per assicurare un funzionamento ottimale, seguire la sequenza di montaggio sotto riportata. Fissare la vite alla coppia di serraggio Fig.
  • Page 45 Fissaggio delle viti Fissare le viti dopo aver realizzato l'ortesi e averla fatta provare al paziente e prima di consegnargliela. 1 Fissare la vite dell'alloggiamento dell'articolazione con la coppia di serraggio indicata corrispondente alla larghezza modulare e con LOCTITE® 243 media resistenza. 2 Lasciare indurire la colla che avrà...
  • Page 46 Struttura regolabile Svitare sempre solo un'unità elastica alla volta per adattare l'angolo tra la parte inferiore della gamba e il piede (fig. 10). Solo a questo punto avvitare l'altra unità elastica fino a toccare la staffa per piede modulare. Non precaricare l'unità elastica perché questo limita la libertà...
  • Page 47 10. Manutenzione Verificare il funzionamento e l'usura dell'articolazione modulare ogni 6 mesi. Controllare il funzionamento anche dopo ogni intervento di manutenzione. Componente dell'articolazione Problema Azione rumorosità elevata sostituire unità elastiche forza elastica/libertà di movimento ridotte sostituire O-ring usura sostituire dado testa ovale usura sostituire sostituire, vedere paragrafo...
  • Page 48 11. Ricambi Fig. 14 Ricambi per l'articolazione tibiotarsica modulare NEURO SWING H Codice articolo per larghezza modulare Pos. 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Descrizione SF0591-C/1 SF0592-C/1 SF0593-C/1 SF0595-C/1 dado testa ovale SF0501-C SF0502-C SF0503-C SF0505-C alloggiamento dell’articolazione GS1409-* GS1911-* GS2413-*...
  • Page 49 * Dischetti di slittamento Codice articolo per larghezza modulare 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Ø = 14 mm Ø = 19 mm Ø = 24 mm Ø = 28 mm GS1409-040 GS1911-040 GS2413-040 GS2815-040 GS1409-045 GS1911-045 GS2413-045 GS2815-045 GS1409-050 GS1911-050...
  • Page 50 12. Smaltimento Smaltire l'articolazione modulare e i relativi singoli componenti in modo adeguato. Il prodotto non deve essere smaltito nei normali rifiuti domestici (fig. 15). Per un corretto riciclaggio dei materiali attenersi alle disposizioni di legge nazionali e locali vigenti. Per un corretto smaltimento è...
  • Page 51 Índice Página Articulación de tobillo de sistema 1. Información 2. Indicaciones de seguridad 2.1 Clasificación de las indicaciones de seguridad 2.2 Todas las indicaciones para el uso seguro de la articulación de tobillo de sistema 3. Uso previsto 4. Función de la articulación 5.
  • Page 52 Articulación de tobillo de sistema Información Este manual del producto se dirige a técnicos ortopédicos y, por lo tanto, no contiene ningunas indicaciones de peligros que son evidentes para técnicos ortopédicos. Para lograr la máxima seguridad, instruya al paciente y/o al equipo sanitario en el uso y el mantenimiento del producto.
  • Page 53 ADVERTENCIA Riesgo de caída a causa de aflojamiento del perno de chaveta Fije el tornillo de la carcasa de la articulación con el torque especificado y el pegamento adecuado y evite dañar las arandelas antifricción. ADVERTENCIA Riesgo de caída a causa de carga permanentemente elevada Si los datos del paciente han cambiado (p.
  • Page 54 AVISO Limitación de la función de la articulación a causa de procesamiento inadecuado Los errores en el procesamiento pueden perjudicar la función de la articulación. Preste especialmente atención a: - unir la barra de anclaje de sistema con la carcasa de la articulación de acuerdo con la técnica de producción, - engrasar solo ligeramente los componentes de la articulación y - respetar los intervalos de mantenimiento.
  • Page 55 Volumen de suministro Denominación Cantidad articulación de tobillo de sistema (sin figura) set pegamento bicomponente con imprimador (fig. 1) grasa para articulaciones ortésicas, 3 g (fig. 2) espaciador para laminar/montar (fig. 3) Unidades de muelle y estribos de sistema correspondientes se deben pedir por separado. Fig.
  • Page 56 Montar la articulación de sistema La articulación de sistema se suministra montada. Todas las funciones se comprueban en fábrica. Para el montaje en la ortesis y para los trabajos de mantenimiento tiene que desmontar la articulación de sistema. Para garantizar un funcionamiento óptimo, siga las instrucciones de montaje siguientes.
  • Page 57 Fijar los tornillos Los tornillos se fijan después de producir y probar la ortesis y antes de entregarla al paciente. 1 Fije el tornillo de la carcasa de la articulación con el torque correspondiente a la anchura de sistema y LOCTITE®...
  • Page 58 Alineación ajustable Destornille siempre solo una unidad de muelle a la vez para ajustar el ángulo entre pierna y pie (fig. 10). Solo entonces, atornille la otra unidad de muelle hasta que toque el estribo de sistema. No precargue la unidad de muelle porque esto limita el rango de movimiento máxi- mo posible.
  • Page 59 10. Mantenimiento Compruebe el desgaste y el funcionamiento de la articulación de sistema cada 6 meses. Controle también el funcionamiento después de cada mantenimiento realizado. Componente de la articulación Problema Medida formación de ruido considerable cambiar unidades de muelle elasticidad de muelle reducida/ cambiar rango de movimiento reducido juntas tóricas...
  • Page 60 11. Repuestos Fig. 14 Repuestos para la articulación de tobillo de sistema NEURO SWING H Referencia para anchura de sistema Pos. 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Denominación SF0591-C/1 SF0592-C/1 SF0593-C/1 SF0595-C/1 perno de chaveta SF0501-C SF0502-C SF0503-C SF0505-C carcasa de la articulación GS1409-*...
  • Page 61 * Arandelas antifricción Referencia para anchura de sistema 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Ø = 14 mm Ø = 19 mm Ø = 24 mm Ø = 28 mm GS1409-040 GS1911-040 GS2413-040 GS2815-040 GS1409-045 GS1911-045 GS2413-045 GS2815-045 GS1409-050 GS1911-050 GS2413-050...
  • Page 62 12. Eliminación Elimine correctamente la articulación de sistema y sus componentes individuales. El pro- ducto no debe ser eliminado a través de la basura doméstica (fig. 15). Para la devolución correcta de los materiales reciclables, respete las disposiciones legales nacionales vigentes y los reglamentos locales.
  • Page 63 Inhoud Pagina Systeemenkelgewricht 1. Informatie 2. Veiligheidsaanwijzingen 2.1 Classificatie van de veiligheidsaanwijzingen 2.2 Alle aanwijzingen voor een veilig gebruik van het systeemenkelgewricht 3. Toepassing 4. Gewrichtsfunctie 5. Dit wordt meegeleverd 6. Belastbaarheid 7. Gereedschappen voor de montage van het systeemgewricht 8.
  • Page 64 Systeemenkelgewricht Informatie Deze productinformatie is bestemd voor orthopedische technici en bevat daarom geen aanwijzingen m.b.t. gevaren die voor orthopedische technici duidelijk zijn. Om maximale veiligheid te bereiken, geeft u de patiënt en/of het verzorgingsteam instructies m.b.t. het gebruik en onderhoud van het product. Veiligheidsaanwijzingen Classificatie van de veiligheidsaanwijzingen Belangrijke informatie over een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien ze...
  • Page 65 WAARSCHUWING Valrisico door losraken van de splitpenbout Borg de schroef van de gewrichtsbehuizing met het vastgelegde draaimoment en de juiste lijm en bescha- dig daarbij geen glijschijven. WAARSCHUWING Valrisico door permanent hogere belasting Wanneer patiëntgegevens zijn veranderd (bijv. door gewichtstoename, groei of een hogere mate van activi- teit), bereken dan de belastbaarheid van het systeemgewricht opnieuw.
  • Page 66 AANWIJZING Beperking van de gewrichtsfunctie door verkeerde verwerking Fouten in de verwerking kunnen de gewrichtsfunctie belemmeren. Let vooral op het volgende: - verbinding van het systeemanker met de gewrichtsbehuizing overeenkomstig de arbeidstechniek, - slechts licht invetten van de gewrichtscomponenten en - aanhouden van de onderhoudsintervallen.
  • Page 67 Dit wordt meegeleverd Omschrijving Aantal Systeemenkelgewricht (niet afgebeeld) Set 2-componentenlijm met primer (afb. 1) Orthesegewrichtsvet, 3 g (afb. 2) Montage-/gietdummy (afb. 3) Bijbehorende veereenheden en systeemvoetbeugels moeten apart worden besteld. Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3 Belastbaarheid De belastbaarheid blijkt uit de relevante patiëntgegevens en kan via de ortheseconfigurator worden bepaald. Gebruik voor de bouw van de orthese de door de ortheseconfigurator bepaalde systeemcomponenten en neem goed nota van de aanbevolen arbeidstechniek.
  • Page 68 Montage van het systeemgewricht Het systeemgewricht wordt gemonteerd geleverd. Alle functies worden in de fabriek gecontroleerd. Voor de inbouw in de orthese en voor voorkomende onderhoudswerkzaam- heden moet u het systeemgewricht demonteren. Om een optimale werking te garanderen, dient u goed nota te nemen van de onderstaande montagevolgorde. Borg daarbij de Afb.
  • Page 69 Borging van de schroeven De schroeven worden geborgd, nadat de orthese vervaardigd en gepast is en voordat deze aan de patiënt wordt overhandigd. 1 Borg de schroef van de gewrichtsbehuizing met het bij de systeembreedte passende draaimoment en LOCTITE® 243 middelvast. 2 Laat de lijm uitharden (na ca.
  • Page 70 Instelbare opbouw Draai steeds maar één veereenheid per keer uit om de hoek tussen onderbeen en voet aan te passen (afb. 10). Draai pas dan de andere veereenheid zover in, totdat zij de systeemvoetbeugel raakt. Span de veereenheid niet voor, omdat dit de maximaal mogelijke bewegings- vrijheid beperkt.
  • Page 71 10. Onderhoud Controleer het systeemgewricht om de 6 maanden op slijtage en functionaliteit. Controleer ook na elk uitge- voerd onderhoud de functionaliteit. Gewrichtscomponent Probleem Maatregel sterke geluidsontwikkeling vervangen Veereenheden verminderde veerkracht/bewegings- vervangen vrijheid O-ringen Slijtage vervangen Splitpenbout Slijtage vervangen Glijschijven Slijtage vervangen, zie hoofdstuk 10.1 Glijbus Slijtage/axiale speling...
  • Page 72 11. Reserveonderdelen Afb. 14 Reserveonderdelen voor het NEURO SWING H O systeemenkelgewricht Artikelnummer voor systeembreedte Pos. 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Omschrijving SF0591-C/1 SF0592-C/1 SF0593-C/1 SF0595-C/1 Splitpenbout SF0501-C SF0502-C SF0503-C SF0505-C Gewrichtsbehuizing GS1409-* GS1911-* GS2413-* GS2815-* Glijschijf* BR1009-L020 BR1211-L025 BR1312-L030 BR1514-L030 Glijbus...
  • Page 73 * Glijschijven Artikelnummer voor systeembreedte 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Ø = 14 mm Ø = 19 mm Ø = 24 mm Ø = 28 mm GS1409-040 GS1911-040 GS2413-040 GS2815-040 GS1409-045 GS1911-045 GS2413-045 GS2815-045 GS1409-050 GS1911-050 GS2413-050 GS2815-050 Reserveonderdelen voor veereenheden Artikelnummer voor systeembreedte...
  • Page 74 12. Afvoer Voer het systeemgewricht en de losse onderdelen ervan vakkundig af. Het product mag niet via het huisvuil worden afgevoerd (afb. 15). Neem voor de correcte terugwinning van herbruikbare afvalstoffen goed nota van de geldende nationale wettelijke bepalingen en plaatselijke voorschriften. Voor een vakkundige afvoer is het noodzakelijk om het systeemgewricht uit de Afb.
  • Page 75 Innhold Side Systemankelledd 1. Informasjon 2. Sikkerhetsanvisninger 2.1 Klassifisering av sikkerhetsanvisningene 2.2 All informasjon om sikker bruk av systemankelleddet 3. Bruksformål 4. Leddfunksjon 5. Leveringsinnhold 6. Bæreevne 7. Verktøy for montering av systemleddet 8. Montering av systemleddet 8.1 Montering av systemfotbøylen 8.2 Kontrollere at bevegelsene er smidige 8.3 Montering av fjærenhetene 8.4 Sikring av skruene...
  • Page 76 Systemankelledd Informasjon Dette produktvedlegget er rettet mot ortopediteknikere og inneholder derfor ingen opplysninger om farer som er åpenbare for ortopediteknikere. For å kunne sørge for høyest mulig sikkerhet må pasienten og/eller behand- lingsteamet læres opp i bruk og vedlikehold av produktet. Sikkerhetsanvisninger Klassifisering av sikkerhetsanvisningene Viktig informasjon om en mulig farlig situasjon som kan føre til kritisk skade eller død...
  • Page 77 ADVARSEL Fare for fall dersom splittbolten løsner Sikre skruene til leddhuset med det angitte dreiemomentet og det tilsvarende limet, og pass på at du ikke skader glideskivene når du gjør dette. ADVARSEL Fare for fall på grunn av kontinuerlig høy belastning Dersom pasientdataene har forandret seg (f.eks.
  • Page 78 MERK Begrenset leddfunksjon på grunn av ukyndig montering Feil montering kan ha negativ innvirkning på leddfunksjonen. Ta spesielt hensyn til: – at systemankeret kobles til leddhuset med riktig arbeidsteknikk, – at leddkomponentene kun smøres lett og – at vedlikeholdsintervallene overholdes. Bruksformål Systemankelleddet NEURO SWING H O er utelukkende beregnet til ortotisk behandling av nedre ekstremiteter...
  • Page 79 Leveringsinnhold Betegnelse Mengde systemankelledd (uten figur) Sett med tokomponentslim med grunning (fig. 1). ortoseleddfett, 3 g (fig. 2) monterings-/støpedummy (fig. 3) Tilhørende fjærenheter og systemfotbøyle må bestilles separat. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Bæreevne Bæreevnen baseres på de relevante pasientdataene og kan beregnes ved hjelp av ortosekonfiguratoren. Under konstruksjonen av ortosen må...
  • Page 80 Montering av systemleddet Systemleddet leveres i montert tilstand. Alle funksjonene kontrolleres på produksjonsste- det. For innbygging i ortosen og senere vedlikehold må systemleddet demonteres. For å kunne sikre optimal funksjon må du ta hensyn til monteringsrekkefølgen under. Stram til skruen med det dreiemomentet som er oppgitt i avsnitt 8.4. Fig.
  • Page 81 Sikring av skruene Sikring av skruene skjer etter at ortosen er ferdig montert, prøvd ut av pasienten og før den overgis til pasien- ten. 1 Stram skruen til leddhuset med det dreiemomentet som tilsvarer systembredden, og sikre dem med LOCTI- TE® 243.
  • Page 82 Justerbar struktur Skru alltid kun én fjærenhet ut om gangen for å tilpasse vinkelen mellom skinnleggen og foten (fig. 10). Skru deretter inn den andre fjærenheten til den berører systemfotbøylen. Ikke forhåndsstram fjærenheten, ettersom det påvirker maks. mulig bevegelsesfrihet. Det er satt inn en o-ring på de utvendige gjengene til fjærenheten, slik at posisjonen til fjærenheten ikke endres.
  • Page 83 10. Vedlikehold Kontroller systemleddet med tanke på slitasje og funksjonsdyktighet hver 6. måned. Kontroller også riktig funksjon etter hvert vedlikehold. Leddkomponent Problem Tiltak Mye støy Bytt ut Fjærenheter Redusert fjærstyrke/bevegelsesfrihet Bytt ut O-ringer Slitasje Bytt ut Splittbolt Slitasje Bytt ut Glideskiver Slitasje Bytt ut, se avsnitt 10.1 Glidekontakt...
  • Page 84 11. Reservedeler Fig. 14 Reservedeler for systemankelleddet NEURO SWING H Artikkelnummer for systembredde Pos. 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Betegnelse SF0591-C/1 SF0592-C/1 SF0593-C/1 SF0595-C/1 Splittbolt SF0501-C SF0502-C SF0503-C SF0505-C Leddhus GS1409-* GS1911-* GS2413-* GS2815-* Glideskive* BR1009-L020 BR1211-L025 BR1312-L030 BR1514-L030 Glidekontakt SF0591-C/2 SF0592-C/2...
  • Page 85 * Glideskiver Artikkelnummer for systembredde 12 mm 14 mm 16 mm 20 mm Ø = 14 mm Ø = 19 mm Ø = 24 mm Ø = 28 mm GS1409-040 GS1911-040 GS2413-040 GS2815-040 GS1409-045 GS1911-045 GS2413-045 GS2815-045 GS1409-050 GS1911-050 GS2413-050 GS2815-050 Reservedeler for fjærenheter Artikkelnummer for systembredde...
  • Page 86 12. Kassering Sørg for at systemleddet og enkeltkomponentene avfallshåndteres på forskriftsmessig måte. Produktet skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall (fig. 15). Ta hensyn til gjeldende nasjonale lovbestemmelser og lokale forskrifter for riktig gjenvinning av resirku- lerbare stoffer. Systemleddet må fjernes fra ortosen for forskriftsmessig avfallshåndtering. Fig.
  • Page 87 文献 ページ シシシシシシシ 88 1. 情報  2. 安全のためのご注意 2.1 安全情報の分類 2.2 システム足関節の安全な取扱いに関する説明 3. 用途  4. 関節機能 5. 納品範囲 6. 荷重容量 7. システム関節組み立て用ツール 8. 組み立て手順 8.1 システムあぶみの取り付け 8.2 システム関節の運動自由度のチェック 8.3 ばねユニッ トの取り付け 8.4 ねじの固定 9. 装具の調節オプシ ョン 9.1 ばねユニッ トの調節 9.2 関節角度の読み取り...
  • Page 88 システム足関節 1. 情報 このマニュアルは装具士の方を対象としており、 装具士にとって明らかな危険性については記載され ていません。 最大限の安全性を達成できるよう、 製品の使用 ・ メンテナンスについて患者やケアチーム に指導を行ってください。 2. 安全のためのご注意 2.1 安全情報の分類 危険な状況となる可能性についての情報です。 回避されない場合、 死亡や不可 危険 逆的な怪我につながります。 危険な状況となる可能性についての情報です。 回避されない場合、 治療が必要 警告 になる治癒可能な怪我につながります。 危険な状況となる可能性についての情報です。 回避されない場合、 治療が不要 注意 な程度の軽い怪我につながります。 起こり得る状況についての重要な情報です。 回避されない場合、 製品の破損に 通告 つながることがあります。 この製品に関連する重大な事象が起こ った場合は必ず、 製造メーカー又は管轄当局に報告して ください。 2.2 システム足関節の安全な取扱いに関する説明 危険...
  • Page 89 警告 ベアリングナッ トのゆるみによる転倒のリスク 指定されたトルクと所定の接着剤を使って、 関節ケースのねじを固定し、 手順中にスライドワッシャ が損傷しないように注意してください。 警告 恒久的な高負荷による転倒のリスク 患者データが変化した場合 (例えば体重増加、 成長、 活動量増加など) 、 システム関節の荷重容量を 計算し直してください。 再計算にはOrthosis Configuratorを使用するか、 またはテクニカルサポー トまでご連絡ください。 警告 不適切な靴や誤った靴ピッチによる転倒のリスク 関節の機能不全を防ぐため、 装具調整に用いた靴を履く よう患者を指導してください。 警告 ばねユニッ トの過剰な再調整による転倒のリスク ばねユニッ トの調整は、 このマニュアルの記載に従って行ってください。 10° 以上の再調整はしない でください。 システムあぶみと関節ケースにあるレーザー刻印マークを使用して、 再調整をチェック してください。 警告 関節の機械的旋回点の位置が不正確であるこ とによる解剖学的関節の損傷 解剖学的関節に恒久的に不適切な荷重がかからないようにするため、 関節の機械的旋回点を適正 に判定してください。...
  • Page 90 通告 不適切な処理による関節機能の制限 処理を誤ると、 関節機能に支障が生じることがあります。 特に以下の点に注意してください : - 製 作技法に従って、 システムアンカーを、 関節ケースに適正に接続してください。 - 関節部品へのグリース適用は少しだけにしてください。 - メンテナンススケジュールを遵守してください。 3. 用途 NEUROSWINGH Oシステム足関節は、 下肢の装具フィ ッティング専用です。 取扱いは、 専門トレーニ ングを受けたユーザに限られます。 FIOR & GENTZシステム関節はいずれも、 立つ、 歩くなどの日常的な 活動のために開発されたものです。 ランニングやロッククライミング、 パラシュートなどのアクティビテ ィに伴う過剰な負荷は対象外です。 NEUROSWINGH Oは、 濡れた場所で使用するのに適しています。 防水性炭素繊維強化の関節ケースと、 耐海水性ステンレス鋼ねじおよびばねユニッ トを備えており、 こ れは防水性 ・ 防塵性のばねユニッ トスリーブに収容されています。 システム関節のばねユニッ トは水深 3メートルまで耐える防水性です。...
  • Page 91 5. 納品範囲 品目 数量 システム足関節 (図なし) 2液タイプ接着剤 ・ プライマーセッ ト(図1) 装具関節用グリース、 3g (図2) 組み立て/ラミネーション用ダミー (図3) 対応するばねユニッ トとシステムあぶみは、 別途ご注文いただく必要があります。 図1 図2 図3 6. 荷重容量 荷重容量は対象の患者データから得られ、 Orthosis Configuratorを用いて決定することができます。 装具の製作時にはOrthosis Configuratorにより決定されたシステム部品を使用し、 推奨される製 作技法に従ってください。 製作技法の情報は、 当社ウェブサイト (www.fior-gentz.com) の 「Online Tutorials ( オンラインチュートリアル) 」 の 「Orthosis Production (装具製作) 」 セクションをご覧くだ さい。...
  • Page 92 8. 組み立て手順 システム関節は完全組み立て状態で納品されます。 すべての機能を事前にチェック します。 装具への取り付けとメンテナンスの際には、 システム関節を分解する必要が あります。 最適な機能を実現するために、 以下の組み立て手順に従ってください。 ね 図4 じは8.4項に指定されているトルクで締めてください。 8.1 システムあぶみの取り付け 1 シ ステムあぶみとばねユニッ トとの間の、 ベアリングナッ トの摩擦 表面とシステムあぶみの接触表面に、 装具関節用グリースを塗布し ます。 2 つ のスライドワッシャの両面に、 装具関節用グリースを少しだけ 塗布します。 図5 3 スライドワッシャをシステムあぶみの両側に配置します(図4)。 4 シ ステムあぶみを下から関節ケースの中へスライドさせます (図5) 。 スライドワッシャが正しい位置に留まるよう注意してください。...
  • Page 93 8.4 ねじの固定 装具が製作され、 試装着が終わったら、 ねじを固定してから、 患者に手渡します。 1 関節ケースのねじは、 システム幅に対応するトルクで締め、 LOCTITE® 243 ( 中強度) で固定します。 2 接着剤を硬化させます (約24時間後に最終的強度) 。 システム幅 ねじの位置 12mm 14mm 16mm 20mm S1 ( ねじ1、 軸ねじ) 関節ケースのねじは、 納品時、 必要なトルクでは固定されていません。 システム関節のカバーデ ィスクにも、 トルクについての情報が記載されています。 9. 装具の調節オプシ ョン 調節可能なシステム足関節を備えた装具は、 病的歩行の状態に合わ せて個別に適合させることができます (図9) 。 9.1項に記述されている 調節は互いに影響し合うことはなく、...
  • Page 94 調節可能なアライメン ト 下腿と足の間の角度を調節するには、 一度に1つだけばねユニ ッ トのねじを外します (図10) 。 次に、 システムあぶみに触れるま で、 他のばねユニッ トをねじ込みます。 ばねユニッ トに予荷重を かけないでください。 予荷重がかかると、 動かせる最大範囲が制 限されます。 Oリングをばねユニッ トの外側スレッ ドに取り付け、 これによりばねユニッ トの位置が変わらないようにします。 図10 可変ばね力 必要なばね力に対応するばねユニッ トをばねダク トに挿入しま す。 ノーマルから最強までのばね力を備えた、 5種類のばねユニ ッ トがあります (図11) 。 ばねユニッ トは、 それぞれの最大運動範 囲を決定することに留意してください。 9.2 関節角度の読み取り...
  • Page 95 10. メンテナンス システム関節は、 6か月ごとに摩耗と機能をチェックしてください。 また、 メンテナンスを行った後は必 ず、 適正に機能することを確認してください。 関節部品 問題 対処策 大きなノイズ 交換 ばねユニッ ト ばね力/運動範囲の減少 交換 Oリング 摩耗 交換 ベアリングナッ ト 摩耗 交換 スライドワッシャ 摩耗 交換 (10.1項を参照) スライドブッシング 磨耗/軸の遊び 交換 メンテナンスのたびに毎回、 関節ケースのねじを、 システム幅に対応するトルクで締め、 LOCTITE® 243 (中強度) で固定します (8.4項を参照) 。 最初に、 残った接着剤をすべて除去してください。 システム関節を分解する際は、...
  • Page 96 11. 交換部品 図14 NEUROSWINGH Oシステム足関節の交換部品 システム幅に対する部品番号 項目 12mm 14mm 16mm 20mm 品目 SF0591-C/1 SF0592-C/1 SF0593-C/1 SF0595-C/1 ベアリングナッ ト SF0501-C SF0502-C SF0503-C SF0505-C 関節ケース GS1409-* GS1911-* GS2413-* GS2815-* スライドワッシャ* BR1009-L020 BR1211-L025 BR1312-L030 BR1514-L030 スライドブッシング SF0591-C/2 SF0592-C/2 SF0593-C/2 SF0595-C/2 カバーディスク 皿小ねじ、 六角星型ねじ頭ソ SC1404-L10 SC1405-L11 SC1406-L14...
  • Page 97 *スライ ドワッシャ システム幅に対する部品番号 12mm 14mm 16mm 20mm Ø = 14mm Ø = 19mm Ø = 24mm Ø = 28mm GS1409-040 GS1911-040 GS2413-040 GS2815-040 GS1409-045 GS1911-045 GS2413-045 GS2815-045 GS1409-050 GS1911-050 GS2413-050 GS2815-050 ばねユニッ トの交換部品 システム幅に対する部品番号 項目 12mm 14mm 16mm 20mm 品目 ばねユニッ ト VE3771-085/13 VE3771-100/12 VE3771-12/12 VE3771-15/13 固定のための Oリング ばねユニッ...
  • Page 98 12. 廃棄 システム関節とその個々の部品の廃棄処分は適切に行ってください。 この製品は他 の廃棄物と一緒に捨てることはできません (図15) 。 リサイクル可能材料の適切なリ サイクルについては、 国内法や地域の規制に従ってください。 適切に廃棄するためには、 システム関節を装具から取り外す必要があります。 図15 13. CE適合 当社の医療装置及びその付属品は、 医療装置指令93/42/EECの要件を満たしていることを宣言しま す。 よって、 FIOR & GENTZ製品にCEマークが付いています。 14. 法的情報 本製品を購入することにより、 当社の業務取引 ・ 販売 ・ 納入 ・ 支払に関する一般規約 (General Terms and Conditions of Business Transactions, Sales, Delivery and Payment) が適用されます。 例え ば、 本製品は数回取り付けが行われると保証が無効になります。 本製品は、 FIOR & GENTZ Orthosis Configuratorにより推奨されるもの以外の部品や材料と組み合わせて使用することは想定されていま せんのでご注意ください。 本製品を他のメーカー製品と組み合わせて使用する場合は、 販売者の書面 による同意が必要になります。...
  • Page 99 Informationen für die Versorgungsdokumentation Bitte heften Sie diese Produktbeilage zu Ihrer Versorgungsdokumentation! Information for the Treatment Documentation Add this manual to your treatment documentation! Informations pour la documentation de l’appareillage Prière de joindre le présent manuel à la documentation de l‘appareillage. Informazioni per la documentazione clinica Allegare il presente manuale alla documentazione clinica! Información para la documentación del tratamiento...
  • Page 100 Beinseite Leg Side/Côté jambe/Lato gamba/Lado de pierna/ Beenkant/Benside/ 左右の脚 links/left/gauche/sinistra/izquierdo/links/venstre/ 左脚 rechts/right/droite/destra/derecho/rechts/høyre/ 右脚 Montierte Gleitscheibe Mounted Sliding Washer Rondelle de friction montée Dischetto di slittamento montato Arandela antifricción montada Gemonteerde glijschijf Montert glideskive 取り付け済みのスライ ドワッシャ 1. GS ___________ - ________ 2.