Beninca BISON 45 OTI Manual
Hide thumbs Also See for BISON 45 OTI:
Table of Contents
  • Dati Tecnici
  • Verifiche Preliminari
  • Installazione
  • Collegamenti Elettrici
  • Allgemeine Informationen
  • Technische Daten
  • Manuelle Steuerung
  • Regles de Securite
  • Données Techniques
  • Contrôles Préliminaires
  • BRANCHEMENTS Electriques
  • Datos Técnicos
  • Comprobaciones PRELIMINARES
  • Instalación
  • Conexiones Eléctricas
  • Ogólne Uwagi
  • Połączenia Elektryczne
  • Istruzioni PER L'utilizzatore
  • Manutenzione
  • Maintenance
  • Wartung
  • Mantenimiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
L8542965
07/2012 rev 1
BISON 45 OTI
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BISON 45 OTI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beninca BISON 45 OTI

  • Page 1 L8542965 07/2012 rev 1 BISON 45 OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 4 MIN = 210mm MAX = 220mm MIN = 10mm MAX = 20mm ≈2 mm...
  • Page 5 ø 5,5 mm...
  • Page 6 FILTER CARTER-GND 400 Vac - 3PH...
  • Page 7 Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 230 Vac per cancelli scorrevoli modello: BISON 45 OTI è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: • DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvici- namento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Page 8: Dati Tecnici

    Nel caso la cremagliera sia già presente, può essere necessa- DATI TECNICI rio preparare una base di fissaggio sopraelevata rispetto alla pavimentazione. E' viceversa sconsigliato l'abbassamento BISoN 45 oTI del piano di fissaggio. Alimentazione di rete 400Vac trifase 50/60Hz Se si utilizza una cremagliera diversa, trovare la distanza...
  • Page 9: Collegamenti Elettrici

    Rispettare il passo di dentatura P anche tra un tratto di cre- Legenda componenti: magliera e l’altro; a tale scopo può essere utile accoppiare Motoriduttore con centrale incorporata BISON. Cremagliera un’altro spezzone di cremagliera (Fig. 8- Part. C) Staffe dei finecorsa Fissare infine la cremagliera con le viti V, avendo cura, una Fotocellule volta installato l’attuatore, che rimangano circa 2mm di gioco...
  • Page 10 It is hereby stated that the product automatic system 230 Vac for sliding gates BISON 45 OTI is compliant with provisions set forth in the following EC Directives: - DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisa- tion of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
  • Page 11: General Information

    215 mm. SPECIFICATIoNS If the rack is already installed, a fitting base, raised with respect to the floor, should be required. However, it is not BISoN 45 oTI advisable to lower the fitting surface. Mains power supply 400Vac three-phase 50/60Hz...
  • Page 12: Manual Operation

    WARNING HoW To PoSITIoN THE LIMIT SWITCH BRACKETS Manually open the gate, leaving 1 – 3 cm space, according The RC product insurance policy, which covers any injuries to the weight of the gate, between the gate/door and the or damages to objects caused by manufacturing defects, mechanical stopper A (Fig.
  • Page 13 Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Automation für Schiebetore BISON 45 OTI folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
  • Page 14: Allgemeine Informationen

    An diesem Maß sollte sich das untere Zahnprofil der Zahn- stange etwa auf 215 mm befinden. TECHNISCHE DATEN Sollte eine Zahnstange schon vorhanden sein, könnte die Vorbereitung einer überhöhten Grundlage erforderlich sein. BISoN 45 oTI Ein Senken der Befestigungsfläche ist dagegen nicht zu 400Vac dreiphasig 50/60Hz Stromversorgung empfehlen.
  • Page 15: Manuelle Steuerung

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE unbedingt eingehalten werden. Die Abb. 13 zeigt die Verkabelungen wie sie für die Instal- zAHNSTANGE BEFESTIGEN lation des Getriebemotors und der wichtigsten Bestanteile Die Zahnstange vorübergehend befestigen (z.B. mit Klem- benötigt werden. men). Die Zahnstange muss horizontal einwandfrei ausge- Um die Automatik elektrisch anzuschließen und den Be- richtet sein und dann an das Tor durch Schweißpunkte oder triebsmodus einzustellen, siehe Gebrauchsanweisungen...
  • Page 16: Regles De Securite

    Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italie Déclare que le produit: l’automatisme pour portails coulissant modèle BISON 45 OTI est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: • DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à...
  • Page 17: Données Techniques

    A’ cette côte, le profil inférieur de la dent de la crémaillère DoNNéES TECHNIQuES devrait se trouver à 215mm. Si la crémaillère est déjà présente, on conseille la préparation BISoN 45 oTI d’une base di fixation surélevée par rapport au revêtement Alimentation de réseau 400Vac triphasée 50/60Hz de sol.
  • Page 18: Branchements Electriques

    FIXATIoN CREMAILLERE BRANCHEMENTS ELECTRIQuES Fixer provisoirement la crémaillère en utilisant, par exemple, La figure 13 indique les câblages à prédisposer pour l’instal- des serre-joints. Vérifier la parfaite horizontalité, et par la lation du motoréducteur et des principaux accessoires. Pour le branchement électrique de l’automation et pour le suite fixer la crémaillère au portail avec plusieurs points de soudure ou en utilisant les vis adéquates.
  • Page 19 Declara que el producto: automatización para cancelas correderas modelo BISON 45 OTI es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las...
  • Page 20: Datos Técnicos

    DAToS TéCNICoS estancarse. A esta cota el perfil inferior del diente de la cremallera debería BISoN 45 oTI estar a 215mm. Alimentación de red 400Vac trifásica 50/60Hz Si la cremallera ya está presente puede ser necesario prepa- 400Vac trifásica...
  • Page 21: Conexiones Eléctricas

    FIJACIóN DE LA CREMALLERA CoNEXIoNES ELéCTRICAS Fijar provisionalmente la cremallera utilizando, por ejemplo, La Figura 13 presenta los cableados a preparar para la insta- unos sargentos. Comprobar que esté perfectamente horizon- lación del motorreductor y de los accesorios principales. tal y seguidamente fijar la cremallera a la puerta con varios Para el conexionado eléctrico de la automatización y para la puntos de soldadura o con tornillos adecuados.
  • Page 22 WE: urządzenie automatyzacji bram przesuwnych model BISON 45 OTI • DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG, zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
  • Page 23: Ogólne Uwagi

    Na tej nastawie, dolny profil zęba zębatki powinien znaleźć się na wysokości 215 mm. DANE TECHICzNE Jeżeli zębatka jest już zamontowana, może okazać się ko- nieczne przygotowanie podwyższonej podstawy mocującej w BISoN 45 oTI odniesieniu do podłogi. Nie zaleca się obniżania płaszczyzny Zasilanie sieciowe 400Vac trójfazowe 50/60Hz mocowania.
  • Page 24: Połączenia Elektryczne

    Zachować również skok uzębienia P między poszczególnymi Legenda komponentów: odcinkami zębatki; w tym celu może okazać się korzystne Motoreduktor z wbudowaną centralką BISON. dodanie kolejnego odcinka zębatki (Rys. 8- Szczeg. C) Zębatka Wsporniki ograniczników Na koniec umocować zębatkę za pomocą śrub V, zwracając Fotokomórki uwagę, aby, po zainstalowaniu napędu, pozostało około 2 Mechaniczne ograniczniki...
  • Page 25: Istruzioni Per L'utilizzatore

    BISoN ISTRuzIoNI PER L’uTILIzzAToRE NoRME DI SICuREzzA contattare un tecnico specializzato. • L’attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. è necessario verificare periodicamente l’efficienza dei • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in dispositivi di sicurezza e le altre parti dell’impianto che prossimità...
  • Page 26: Maintenance

    BISoN uSER’S HANDBooK SAFETY MEASuRES WASTE DISPoSAL • Do not stand within the gate movement area. As indicated by the symbol shown, it is for- • Children must not play with controls and near the gate. bidden to dispose this product as normal • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the urban waste as some parts might be harmful failure but contact the specialised personnel. for environment and human health, if they MANuAL oPERATIoN are disposed of incorrectly.
  • Page 27: Wartung

    - Das Schlossaggregat wieder anbringen und darauf achten, hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt dass der Antirotationsstift in das Loch des Getriebemoto- die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ raggregats eingesetzt wird. Einzelkomponenten verwendet. - Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, abnehmen und den Verschluss wieder schließen.
  • Page 28 BISoN MANuEL D’INSTRuCTIoNS PouR L’uTILISATEuR NoRMES DE SéCuRITé • S’abstenir impérativement de toute tentative d’effectuer des maintenances extraordinaires ou des réparations, sous • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du van- risque d’accident. Contactez un technicien spécialisé pour tail. ces opérations. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou • L’actuateur ne demande pas de manutention ordinaire mais en proximité du vantail. il faut verifier periodiquement l’efficience des dispositifs de • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer sécurité...
  • Page 29: Mantenimiento

    BISoN MANuAL DE INSTRuCCIoNES PARA EL uSuARIo NoRMAS DE SEGuRIDAD • El operador no requiere mantenimiento habitual, no obstan- te es necesario verificar periódicamente la eficiencia de los • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca que pudiesen crear peligros a causa del desgaste. de la cancela.
  • Page 30 BISoN KSIĄżECzKA z INSTRuKCJAMI DLA użYTKoWNIKA NoRMY BEzPIECzEŃSTWA celu naprawy należy skontaktować się z technikiem wy- specjalizowanym. • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji, tym niemniej • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy wskazane jest okresowe sprawdzanie sprawności działania lub ogólnie w pobliżu skrzydła. elementów bezpieczeństwa i pozostałych części instalacji, • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować mogących stanowić...
  • Page 31 BISoN 45 oTI Ref. Code Note Ref. Code Note 9686530 9686538 9686549 9686551 9686531 9686777 9686532 9760021 MAG.E 9686533 9686536 9686541 9686698 9686540 9688110 5 LT 9686548 9688128 9686776 9686537...
  • Page 32 AuToMATISMI BENINCà SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Table of Contents