Beninca BULL 424 ESA Manual
Hide thumbs Also See for BULL 424 ESA:
Table of Contents
  • Verifiche Preliminari
  • Dati Tecnici
  • Installazione
  • Allgemeine Informationen
  • Technische Daten
  • Regles de Securite
  • Notes Generales
  • Verifications Preliminaires
  • Caracteristiques Tecniques
  • Comprobaciones Preliminares
  • Datos Técnicos
  • Instalación
  • Informacje Ogólne
  • Kontrola Wstępna
  • Dane Techniczne
  • Istruzioni Per L'utilizzatore
  • Norme DI Sicurezza
  • Manutenzione
  • Maintenance
  • Wartung
  • Normes de Sécurité
  • Normas de Seguridad
  • Mantenimiento
  • Normy Bezpieczeństwa

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
L8542677
04/2011 rev 0
BULL 424 ESA
BULL 624 ESA
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beninca BULL 424 ESA

  • Page 1 L8542677 04/2011 rev 0 BULL 424 ESA BULL 624 ESA UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 3 BULL.P3...
  • Page 4 102 mm 135 mm ≈1 mm...
  • Page 7 Dichiarazione CE di Conformità Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabbricante: Automatismi Benincà SpA Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 24Vdc per cancelli scorrevoli modello: BULL424 - BULL624 è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: •...
  • Page 8: Verifiche Preliminari

    InTRODuZIOne InSTALLAZIOne Ci congratuliamo con Voi per aver scelto il motoriduttore FIG.1 BuLL. Dimensioni di ingombro del motoriduttore espresse in mm. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto FISSAGGIO CReMAGLIeRA di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi FIG.3-4 e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.
  • Page 9 ATTenZIOne Quindi regolare i 4 grani alzando il motoriduttore della misura desiderata e solo successivamente bloccarlo, fissando con La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a decisione le 4 viti V4 (M10x70), e le relative rondelle piane R cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede e zigrinate Z come indicato in figura.
  • Page 10 EC Declaration of Conformity Directive 2004/108/EC(EMC); 2006/95/EC (LVD) Manufacturer: Automatismi Benincà SpA. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) – Italy It is hereby stated that the product automatic system 24Vdc for sliding gates BULL424 - BULL624 is compliant with provisions set forth in the following EC Directives: - DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisa- tion of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
  • Page 11: General Information

    InTRODuCTIOn FITTInG OF THe RACK FIG.3-4 Congratulations on your choice of a BULL gear motor. Rack in nylon (Fig.3). All items included in Benincà’s wide product range stem Position the rack at a height of 102 mm from the centre line from twenty year of our experience in the sector of automatic of the fixing slot provided on the base on which the founda- systems, always striving to find new materials and advanced...
  • Page 12 POSITIOnInG OF THe LIMIT SWITCH BRACKeTS FIG.7 Manually open the gate and leave a clearance from 1 to 3cm according to the weight of the gate between the main door and the mechanical stopper A. Fix the bracket to the limit switch S by using the grains G, so that the limit switch microswitch F is pressed.
  • Page 13 EG-Konformitätserklärung Erklärung gemäß Richtlinie 2004/108/CE(EMV); 2006/95/CE(LVD) Hersteller: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Automation für Schiebetore BULL 424 - 624 folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
  • Page 14: Allgemeine Informationen

    eInLeITunG InSTALLATIOn Wir gratulieren Ihnen für den Erwerb des Antriebs BULL. ABB.1 Alle Artikel der breiten Produktpalette von Benincà sind das Außenmaße des Antriebs in mm. Ergebnis einer zwanzigjährigen Erfahrung auf dem Gebiet ZAHnSTAnGe BeFeSTIGen der Automationen und der ständigen Forschung nach neuen ABB.3-4 Materialien und den neusten Technologien.
  • Page 15 ACHTunG! BEVOR der Antrieb an die Platte befestigt wird, müssen die 4 Stellstifte G angebracht und mit den 4 Muttern D am Boden Die Haftpflichtversicherung die eventuelle Schäden oder an den entsprechenden Sitzen befestigt werden. Unfälle die sich aus Produktionsmängeln ergeben sollten, Danach den Antrieb auf die gewünschte Höhe durch die 4 deckt, verlangt den Einsatz von Originalzubehörteilen von Stifte regeln und ihn mit den 4 Schrauben V4 (M10x70) und...
  • Page 16: Regles De Securite

    Déclaration CE de conformité Déclaration conforme aux Directives 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabricant: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italie Déclare que le produit: l’automatisme pour portails coulissant modèle BULL 424 - 624 est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: •...
  • Page 17: Notes Generales

    InTRODuCTIOn InSTALLATIOn Compliments pour avoir choisi le motoréducteur BULL. FIG.1 Tous les articles de la vaste gamme de produits Benincà Dimensions hors tout indiquées en in mm. sont le fruit d’une expérience vicennale dans le secteur des FIXATIOn CReMAILLeRe automatismes et d’une recherche sans cesse de nouveaux FIG.3-4 matériaux et technologies de pointe.
  • Page 18 ATTenTIOn correspondants. A’ ce point on peut régler les 4 vis sans tête en soulevant le La police d’assurance RC produits, qui couvre en cas d’éven- motoréducteur jusqu’à la mesure désirée et seulement par tuels dommages à biens ou personnes provoqués par des la suite on peut les bloquer, en fixant carrément les 4 vis V4 défauts de fabrication, requiert l’utilisation d’accessoires (M10x70), avec leur rondelles plates R et moletées Z, comme...
  • Page 19 Declaración CE de conformidad Declaración conforme a las Directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que el producto: automatización para cancelas correderas modelo BULL 424 - 624 es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: •...
  • Page 20: Comprobaciones Preliminares

    InTRODuCCIón InSTALACIón Le felicitamos por haber elegido el motorreductor BULL. FIG.1 Todos los artículos de la extensa gama Benincà son fruto de Medidas máximas del motorreductor expresadas en mm. veinte años de experiencia en el sector de los automatismos FIjACIón De CReMALLeRA y de una continua investigación de nuevos materiales y de FIG.3-4 tecnologías punteras.
  • Page 21 ciendo en el fondo del motorreductor las 4 tuercas D en los fijadas con un estribo en la parte trasera de la caja de la alojamientos previstos. central, como indicado en la Fig.10. Seguidamente cabe ajustar los 4 pasadores subiendo el Para ulterior información consultar las instrucciones propor- motorreductor en la medida deseada y sólo después se pro- cionadas con el producto.
  • Page 22 Deklaracja zgodności CE sporządzona zgodnie z dyrektywami europejskimi 2004/108/WE (EMC) i 2006/95/WE (LVD) Producent: Automatismi Benincà SpA Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Włochy oświadcza, że produkt: jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw WE: urządzenie automatyzacji bram przesuwnych model BULL 424 - 624 •...
  • Page 23: Informacje Ogólne

    WSTĘP MOnTAŻ nAPĘDu Gratulujemy Państwu za wybranie siłownika BULL. RYS.1 Wszystkie produkty z szerokiej gamy Benincà są owocem Wymiary gabarytowe siłownika wyrażone w mm. dwudziestoletniego doświadczenia w sektorze automatyzacji MOnTAŻ LISTWYZĘBATej oraz ciągłego poszukiwania nowych materiałów i nowocze- RYS. 3-4 snych technologii.
  • Page 24 MOnTAŻ ZACISKóW WYŁąCZnIKóW KRAńCOWYCH RYS. 7 Przesunąć ręcznie bramę do położenia otwierania, pozo- stawiając odstęp od 1 do 3 cm (w zależności od ciężaru bramy) między bramą i ogranicznikiem mechanicznym A; zamocować zacisk wyłącznika krańcowego S przy pomocy kołków G w taki sposób, żeby mikrowyłącznik ogranicznika końca biegu F został...
  • Page 25: Istruzioni Per L'utilizzatore

    BuLL ISTRuZIOnI PeR L’uTILIZZATORe nORMe DI SICuReZZA • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MAnOVRA MAnuALe e D’eMeRGenZA In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue: - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
  • Page 26: Maintenance

    BuLL uSeR’S HAnDBOOK SAFeTY MeASuReS • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MAnuAL AnD eMeRGenCY MAnOeuVRe In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: • After inserting the customized key C, turn it anti-clockwise and pull the lever L. • The geared motor is unlocked and the gate can be moved by hand. • To return to the normal operating mode, close the lever L again and manually activate the gate until it is geared. MAInTenAnCe • Every month check the good operation of the emergency manual release. • It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused.These operations must be carried out by qualified personnel only.
  • Page 27: Wartung

    Geräts zurückerstattet werden. Eine nicht ordnungsgemäße Entsorgung ist laut Gesetz strafbar. ACHTunG Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich-...
  • Page 28: Normes De Sécurité

    BuLL MAnueL D’InSTRuCTIOnS POuR L’uTILISATeuR nORMeS De SÉCuRITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MAnŒuVRe MAnueLLe eT D’uRGenCe En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement, pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit: • Une fois insérée la clé personnalisée C, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez le levier • Le moto réducteur est ainsi bloqué et vous pouvez déplacer manuellement le vantail. • Pour restaurer le fonctionnement normal, refermez le levier L et actionnez manuellement le portail jusqu’à ce que l’engrenage est rétabli.
  • Page 29: Normas De Seguridad

    BuLL MAnuAL De InSTRuCCIOneS PARA eL uSuARIO nORMAS De SeGuRIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MAnIOBRA MAnuAL Y De eMeRGenCIA En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: • Insertar la llave personalizada C, darle la vuelta en sentido antihorario y tirar de la palanca L. • El motorreductor de esta forma queda desbloqueado y es posible desplazar manualmente la hoja.
  • Page 30: Normy Bezpieczeństwa

    BuLL KSIąŻeCZKA Z InSTRuKCjAMI DLA uŻYTKOWnIKA nORMY BeZPIeCZeńSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika. STeROWAnIe RĘCZne I AWARYjne W przypadku braku energii elektrycznej lub uszkodzenia można otworzyć bramę ręcznie w następujący sposób: • Po wprowadzeniu klucza osobistego C, należy obrócić go w kierunku przeciwnym do obrotu wskazówek zegara i pociągnąć dźwignię L. • Siłownik jest teraz odblokowany i można przesunąć bramę ręcznie. • W celu przywrócenia normalnego działania automatyzmu należy zamknąć dźwignię L i przesunąć ręcznie bramę aż...
  • Page 31 BuLL 424 BuLL 624 Ref. note Ref. note Code Code 9686416 9686477 9686688 9686328 9686689 9686420 9686421 9686421 9686422 9686423 9686690 9686424 9686414 9686414 9686693 9686693 9686691 9686691 9686329 9686329 9686427 9686427 9686692 9686692...
  • Page 32 AuTOMATISMI BenInCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

This manual is also suitable for:

Bull 624 esaBull 424Bull 624

Table of Contents