Page 5
K Max 35 mm 3 mm 74 mm 35 mm 63 mm BULL 5M.S BULL 5OM.S BULL 8M.S BULL 8OM.S...
Page 7
AVVERTENZE E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
INTRODUZIONE INSTALLAZIONE Ci congratuliamo con Voi per aver scelto il motoriduttore FIG.1 BULL. Dimensioni di ingombro del motoriduttore espresse in mm. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di FISSAGGIO CREMAGLIERA una ventennale esperienza nel settore degli automatismi FIG.3-4 e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.
Page 9
Fissaggio a cementare MANOVRA MANUALE FIG.9 In questo caso dopo aver predisposto un adeguato scavo per la fondazione, annegare le piastra nel cemento, prestando In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue : attenzione al livello della piastra.
WARNING The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
INTRODUCTION FITTING OF THE RACK FIG.3-4 Congratulations on your choice of a BULL gear motor. Rack in nylon (Fig.3). All items included in Benincà’s wide product range stem Position the rack at a height of 110 mm from the centre line from twenty year of our experience in the sector of automatic of the fixing slot provided on the base on which the founda- systems, always striving to find new materials and advanced...
Page 12
and cement free. After inserting the customised key C, turn it anti-clock- Wait for the hardening of the cement. wise and pull the lever L. Fix the geared motor to the plate by means of the 4 screws The gear motor is unlocked and the gate can be V (M10x70), with the relevant plain washers R and knurled moved by hand.
Page 13
HINWEISE Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung be- schrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus fol- genden Verformungen ergeben können.
EINLEITUNG INSTALLATION Wir gratulieren Ihnen für den Erwerb des Antriebs BULL. ABB.1 Alle Artikel der breiten Produktpalette von Benincà sind das Außenmaße des Antriebs in mm. Ergebnis einer zwanzigjährigen Erfahrung auf dem Gebiet ZAHNSTANGE BEFESTIGEN der Automationen und der ständigen Forschung nach neuen ABB.3-4 Materialien und den neusten Technologien.
Page 15
Die Platte ist zur Befestigung mit 4 Löchern versehen (Ref. F). Der Abstand K darf auf jeden Fall den Wert von 35 mm nicht Den Antrieb an die Platte mit den 4 V-Schrauben (M10x70) überschreiten, da ein größerer Abstand das Umschalten und den flachen und gerändelten Unterlegscheiben R bzw.
Page 16
AVERTISSEMENTS Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
INTRODUCTION INSTALLATION Compliments pour avoir choisi le motoréducteur BULL. FIG.1 Tous les articles de la vaste gamme de produits Benincà Dimensions hors tout indiquées en in mm. sont le fruit d’une expérience vicennale dans le secteur des FIXATION CREMAILLERE automatismes et d’une recherche sans cesse de nouveaux FIG.3-4 matériaux et technologies de pointe.
Page 18
(M10x70), avec leurs rondelles plates R et moletées Z, comme En tout cas la distance K ne doit pas dépasser la valeur indiqué dans la figure. de 35 mm car une distance supérieure ne permet pas la commutation du senseur magnétique. Fixation à...
Page 19
ADVERTENCIAS Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
INTRODUCCIÓN FIJACIÓN DE CREMALLERA FIG.3-4 Le felicitamos por haber elegido el motorreductor BULL. Cremallera en Nylon (Fig.3). Todos los artículos de la extensa gama Benincà son fruto de Colocar la cremallera a una altura de 110 mm con respecto veinte años de experiencia en el sector de los automatismos a la línea mediana de la ranura de fijación a la base, en la y de una continua investigación de nuevos materiales y de cual se fijará...
FIG.9 Esperar que fragüe la colada de cemento. Fijar el motorreductor a la placa utilizando los 4 tornillos V En caso de falta de corriente eléctrica o en caso de avería, (M10x70), con sus correspondientes arandelas planas R y para accionar manualmente la hoja de la cancela proceder ranuradas Z, como indicado en la figura.
Page 22
OSTRZEŻENIA Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
WSTĘP MONTAŻ NAPĘDU Gratulujemy Państwu za wybranie siłownika BULL. RYS.1 Wszystkie produkty z szerokiej gamy Benincà są owocem Wymiary gabarytowe siłownika wyrażone w mm. dwudziestoletniego doświadczenia w sektorze automatyzacji MONTAŻ LISTWYZĘBATEJ oraz ciągłego poszukiwania nowych materiałów i nowocze- RYS. 3-4 snych technologii.
Page 24
Przymocować motoreduktor do płyty za pomocą 4 śrub V zależy od charakterystyki technicznej instalacji i nie (M10x70), wraz ze stosownymi płaskimi podkładkami R oraz może być ustalona wcześniej, tylko wyznaczona poprzez podkładkami radełkowymi Z, jak pokazano na rysunku. wykonanie paru prób. W tabeli na Rys.
BULL ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE NORME DI SICUREZZA • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MANOVRA MANUALE E D’EMERGENZA In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue: - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
BULL USER’S HANDBOOK SAFETY MEASURES • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MANUAL AND EMERGENCY MANOEUVRE In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: •...
Geräts zurückerstattet werden. Eine nicht ordnungsgemäße Entsorgung ist laut Gesetz strafbar. ACHTUNG Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich-...
BULL MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR NORMES DE SÉCURITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MANŒUVRE MANUELLE ET D’URGENCE En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement, pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit: •...
BULL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO NORMAS DE SEGURIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MANIOBRA MANUAL Y DE EMERGENCIA En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: •...
Page 30
BULL KSIĄŻECZKA Z INSTRUKCJAMI DLA UŻYTKOWNIKA NORMY BEZPIECZEŃSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika.
Page 34
Declaración CE de conformidad Declaración conforme a las Directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que el producto: automatización para cancelas correderas modelo BULL 5M - BULL 5M.S - BULL 8M - BULL 8M.S -- BULL 5OM - BULL 5OM.S - BULL 8OM - BULL 8OM.S. es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: •...