Table of Contents
  • Montage
  • Bedienung
  • Technischer Service
  • Vérification, Entretien et Contrôle
  • Service Technique
  • Accessoires/Pièces de Rechange
  • Montaje
  • Servicio de Asistencia Técnica
  • Accesorios/Piezas de Recambio
  • Eliminación de Residuos
  • Assistenza Tecnica
  • Método de Reprocessamento Validado
  • Serviço de Assistência Técnica
  • Acessórios/Peças Sobressalentes
  • Technische Dienst
  • Teknisk Service
  • Сервисное Обслуживание
  • Принадлежности/Запасные Части
  • Technický Servis
  • Příslušenství/Náhradní Díly
  • Weryfikacja Procedury Przygotowawczej
  • Zakres Obowiązywania
  • Serwis Techniczny
  • Akcesoria/CzęśCI Zamienne
  • Účel Použitia
  • Príslušenstvo/Náhradné Diely
  • Teknik Servis
  • Aksesuarlar/Yedek Parçalar
  • Atık Bertarafı

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
®
Aesculap Endoscopic Technology
Instructions for use/Technical description
Trocars
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Trokare
Mode d'emploi/Description technique
Trocarts
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Trocares
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Trocar
Instruções de utilização/Descrição técnica
Trocartes
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Trocarts
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Trokarer
Инструкция по примению/Техническое описание
Троакары
Návod k použití/Technický popis
Trokary
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Trokary
Návod na použivanie/Technický opis
Trokáry
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Trokarlar
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
TA-Nr. 011883
03/13
V6
Änd.-Nr. 46886
- DIR 93/42/EEC
Technical alterations reserved
1
2
3
9
4
7
8
11
1
2
3
9
4
7
8
11
10
5
5
10
6

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap 46886 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for B. Braun Aesculap 46886

  • Page 1 Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama Trokarlar Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 011883 03/13 Änd.-Nr. 46886 - DIR 93/42/EEC...
  • Page 2 Assembling Leaks caused by damaged or defective sealing elements (sealing cap, silicone flap ® Aesculap valve, sealing cap for Luer Lock connector, code ring)! ► Replace damaged/defective sealing elements. Trocars CAUTION Legend ► Put code ring 6 on trocar shaft 7 if applicable. ►...
  • Page 3: Manual Cleaning/Disinfection

    Validated cleaning and disinfection procedure Manual pre-cleaning with a brush Validated procedure Specific requirements Reference Phase Step Conc. Water Chemical quality [°C/°F] [min] ■ Manual cleaning with immersion Chapter Manual cleaning/disinfec- 20 ml disposable syringe disinfection tion and sub-chapter: Disinfec- RT (cold) >15 D–W...
  • Page 4: Technical Service

    Do not modify the product. WARNING ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and for- feiture of applicable licenses. Service addresses...
  • Page 5: Montage

    Montage Beeinträchtigung der Dichtigkeit durch beschädigte oder defekte Dichtelemente Aesculap ® (Dichtkappe, Silikonklappenventil, Dichtkappe für Luer-Lock-Anschluss, Codie- rungsring)! Trokare ► Beschädigte/defekte Dichtelemente ersetzen. VORSICHT Legende ► Ggf. Codierungsring 6 auf den Trokarschaft 7 aufsetzen. ► Ggf. Zwischenring 4 auf den Trokarschaft 7 aufsetzen. 1 Dichtkappe ►...
  • Page 6 Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Manuelle Vorreinigung mit Bürste Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie Qualität [°C/°F] [min] ■ Manuelle Reinigung mit Tauchdes- Kapitel Manuelle Reinigung/Desin- Einmalspritze 20 ml infektion fektion und Unterkapitel: Desinfizierende >15 T–W Konzentrat aldehyd-, phenol- und ■...
  • Page 7: Technischer Service

    Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Produkt nicht modifizieren. WARNUNG ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprü- che sowie eventueller Zulassungen führen. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
  • Page 8 Montage Risque de mauvaise étanchéité en présence de garnitures d’étanchéité endomma- ® Aesculap gées ou défectueuses (capuchon étanche, clapet en silicone, capuchon étanche pour raccord Luer-Lock, bague de codage)! Trocarts ► Remplacer les garnitures d’étanchéité endommagées ou défectueuses. ATTENTION Légende ►...
  • Page 9: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Procédé de nettoyage et de décontamination validé Nettoyage préalable manuel à la brosse Procédé validé Particularités Réf. dorsale Phase Etape Conc. Qualité de Chimie l’eau [°C/°F] [min] ■ Nettoyage manuel avec déconta- Chapitre Nettoyage/décontamina- Seringue à usage unique de mination par immersion tion manuels et sous-chapitre: Nettoyage TA (froid)
  • Page 10: Service Technique

    Ne pas modifier le produit. AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Page 11: Montaje

    Montaje Estanqueidad afectada si los elementos de obturación están dañados o defectuo- Aesculap ® sos (tapa obturadora, válvula unidireccional de silicona, tapa obturadora para conexión Luer-Lock, anillo de codificación). Trocares ► Cambiar los elementos de obturación dañados o defectuosos. ATENCIÓN Leyenda ►...
  • Page 12 Proceso homologado de limpieza y desinfección Prelavado manual con cepillo Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal Fase Paso Conc. Calidad del Sust. químicas agua [°C/°F] [min] ■ Limpieza manual con desinfección Capítulo Limpieza/desinfección Jeringa desechable 20 ml por inmersión manuales y el apartado: Limpieza TA (frío) >15...
  • Page 13: Servicio De Asistencia Técnica

    No modificar el producto. ADVERTENCIA ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Page 14 Montaggio Compromissioni dell’ermeticità causate da elementi di tenuta danneggiati o guasti ® Aesculap (cappuccio ermetico, valvola a cerniera in silicone, cappuccio ermetico per attacco Luer-Lock, anello di codifica)! Trocar ► Sostituire gli elementi di tenuta danneggiati/guasti. ATTENZIONE Legenda ► Eventualmente applicare l’anello di codifica 6 sul gambo del trocar 7. ►...
  • Page 15 Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato Pulizia preliminare manuale con spazzolino Procedimento validato Particolarità riferimento Fase Punto Conc. Qualità Chimica dell’acqua [°C/°F] [min] ■ Pulizia manuale con disinfezione Capitolo Pulizia/disinfezione Siringa monouso 20 ml per immersione manuale e sottocapitolo: Pulizia disinfet- >15 A–P...
  • Page 16: Assistenza Tecnica

    ► Non modificare il prodotto. AVVERTENZA ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza...
  • Page 17: Método De Reprocessamento Validado

    Montagem Falta de estanqueidade no caso de uso de elementos de vedação danificados ou Aesculap ® defeituosos (tampa protectora, válvula de charneira em silicone, tampa protectora para a conexão Luer Lock, anel codificador)! Trocartes ► Substituir os elementos de vedação danificados/defeituosos. CUIDADO Legenda ►...
  • Page 18 ► No caso de reprocessamento sob a forma molhada, utilizar produtos de limpeza/desinfecção apropriados. A fim Limpeza prévia manual com escova de evitar a formação de espuma e a redução da eficácia do produto químico processual: antes da limpeza e desin- fecção automáticas, lavar o produto em profundidade com água corrente.
  • Page 19: Serviço De Assistência Técnica

    ATENÇÃO ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Page 20 Montage Slechte afdichting door beschadigde of defecte afdichtingselementen (afdicht- Aesculap ® kapje, silicone klepventiel, afdichtkapje voor Luer-Lock-aansluiting, codeerring)! ► Vervang beschadigde/defecte afdichtingselementen. Trocarts VOORZICHTIG Legenda ► Bevestig evt. de codeerring 6 op de trocartschacht 7. ► Bevestig evt. de tussenring 4 op de trocartschacht 7. 1 Afdichtkapje ►...
  • Page 21 Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Handmatige voorreiniging met borstel Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie Fase Stap Conc. Water- Chemie kwaliteit [°C/°F] [min] ■ Handmatige reiniging met dompel- Paragraaf Handmatige reiniging/ Wegwerpspuit 20 ml desinfectie desinfectie en subhoofdstuk: Desinfecte- >15 D–W Concentraat vrij van aldehyde, fenol ■...
  • Page 22: Technische Dienst

    Geen modificaties aan het product aanbrengen. WAARSCHUWING ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen.
  • Page 23 Montering Tätheten påverkas vid skadade eller defekta tätningselement (tätningslock, sili- Aesculap ® konklaffventil, tätningshätta för Luer Lock-anslutning, kodningsring)! ► Byt ut skadade/defekta tätningselement. Trokarer OBSERVERA Legend ► Sätt i förekommande fall på kodningsringen 6 på trokarskaftet 7. ► Sätt i förekommande fall på mellanringen 4 på trokarskaftet 7. 1 Tätningslock ►...
  • Page 24 Validerad procedur för rengöring och desinficering Manuell förrengöring med borste Validerad metod Särskilt Referens Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier kvalitet [°C/°F] [min] ■ Manuell rengöring med doppdesin- Kapitel Manuell rengöring/desinfi- Engångsspruta 20 ml fektion cering och underkapitel: Desinficerande >15 Koncentrat fritt från aldehyder, feno- ■...
  • Page 25: Teknisk Service

    Risk för personskador och/eller felaktig funktion! ► Modifiera inte produkten. VARNING ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer Service...
  • Page 26 Монтаж Опасность нарушения герметичности вследствие повреждения или ® Aesculap неисправности элементов уплотнения (уплотнительный колпачок, силиконовый откидной клапан, уплотнительный колпачок для соеди- Троакары нения Люер, маркировочное кольцо)! ОСТОРОЖНО Заменить поврежденные/неисправные элементы уплотнения. ► Легенда ► При необходимости надеть маркировочное кольцо 6 на тубус троакара 7. 1 Уплотнительный...
  • Page 27 Очистка/дезинфекция ► При очистке сдвигать детали (например, регулировочные винты, шарниры и т.д.), которые не зафик- сированы неподвижно. ► Затем тщательно (не менее 5 раз) промыть эти поверхности чистящим дезинфицирующим раство- Специфические указания по технике безопасности во время обработки ром, используя подходящий одноразовый шприц. Возможно...
  • Page 28: Сервисное Обслуживание

    ВНИМАНИЕ ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Модификации медико-технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное обслуживание, а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации.
  • Page 29 Montáž Nebezpečí narušení těsnosti v důsledku poškozených nebo vadných těsnicích prvků Aesculap ® (těsnicí kryt, silikonový klapkový ventil, těsnicí kryt pro přípoj Luer-Lock, označo- vací kroužek)! Trokary ► Poškozené/vadné těsnicí prvky vyměňte. POZOR Legenda ► Popřípadě nasaďte označovací kroužek 6 na objímku trokaru 7. ►...
  • Page 30 Validovaný postup čištění a desinfekce Ruční předčištění kartáčkem Validovaný postup Zvláštnosti Reference Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie vody [°C/°F] [min] ■ Ruční čištění a desinfekce ponoře- Kapitola Ruční čištění/desinfekce a Stříkačka na jedno použití ním podkapitola: Desinfekční čištění >15 Koncentrát neobsahující alde- 20 ml ■...
  • Page 31: Technický Servis

    ► Na výrobku neprovádějte změny. VAROVÁNÍ ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ- ných povolení. Adresy servisů...
  • Page 32: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Montaż Brak szczelności z powodu uszkodzonych lub niesprawnych elementów uszczelnia- Aesculap ® jących (nakładka uszczelniająca, silikonowy zawór klapowy, nakładka uszczelnia- jąca przyłącza Luer-Lock, pierścień kodujący)! Trokary ► Uszkodzone/niesprawne elementy uszczelniające należy wymienić. PRZESTROGA Legenda ► Ewent. nałożyć pierścień kodujący 6 na wysięgnik trokaru 7. ►...
  • Page 33 ► W przypadku czyszczenia na mokro należy stosować odpowiednie środki czyszczące/dezynfekcyjne. W celu unik- Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja z ręcznym czyszczeniem wstępnym nięcia pienienia i pogorszenia skuteczności chemikaliów procesowych należy: Przed czyszczeniem maszynowym Notyfikacja i dezynfekcją starannie opłukać produkt pod bieżącą wodą. Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć...
  • Page 34: Serwis Techniczny

    OSTRZEŻENIE ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed- stawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń. Adresy punktów serwisowych...
  • Page 35: Účel Použitia

    Montáž Nepriaznivé ovplyvnenie tesnosti poškodenými alebo chybnými tesniacimi prvkami Aesculap ® (tesniaca klapka, ventil so silikónovou klapkou, tesniaci kryt pre prípoj Luer-Lock, kódovací krúžok)! Trokáry ► Vymeňte poškodené/chybné tesniace prvky. UPOZORNENIE Legenda ► Prípadne nasaďte kódovací krúžok 6 na trokárový násadec 7. ►...
  • Page 36 Validované postupy čistenia a dezinfekcie Manuálne predčistenie kefkou Validovaný proces Osobitosti Referencie Fáza Krok Konc. Kvalita Chémia vody [°C/°F] [min] ■ Manuálne čistenie ponornou dez- Kapitola Manuálne čistenie/dezin- Jednorázová injekčná strie- infekciou fekcia a podkapitola: Dezinfekčné IT (studená) >15 Koncentrát formaldehydu, fenolu a kačka 20 ml ■...
  • Page 37: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! ► Výrobok neupravovať. VAROVANIE ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípad- ných povolení. Servisné adresy Aesculap Technischer Service...
  • Page 38 Montaj Hasarlı ya da arızalı conta elemanları (sızdırmaz kapak, silikon klape valfi, Luer- ® Aesculap Lock bağlantısına yönelik sızdırmaz kapak, kod halkası) nedeniyle sızdırmazlığın bozulması! Trokarlar ► Hasarlı/arızalı conta elemanlarını değiştirin. DİKKAT Açıklamalar ► Gerektiğinde kod halkasını 6 trokar şaftına 7 oturtun. ►...
  • Page 39 Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Fırça ile manuel ön temizlik Değişken süreç Özellikler Referans Evre İşlem adımı Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ■ Daldırma ile dezenfeksiyon kullanı- Bölüm El ile Temizlik/Dezenfeksi- Tek kullanımlık şırınga 20 ml larak yapılan manuel temizlik yon ve alt başlıklar: Dezenfekte edici >15...
  • Page 40: Teknik Servis

    Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehlikesi! ► Üründe değişiklik yapmayın. UYARI ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Technischer Service...

Table of Contents