Validated cleaning and disinfection procedure Manual pre-cleaning with a brush Validated procedure Specific requirements Reference Phase Step Conc. Water Chemical quality [°C/°F] [min] ■ Manual cleaning with immersion Chapter Manual cleaning/disinfec- 20 ml disposable syringe disinfection tion and sub-chapter: Disinfec- RT (cold) >15 D–W...
Do not modify the product. WARNING ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and for- feiture of applicable licenses. Service addresses...
Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Produkt nicht modifizieren. WARNUNG ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprü- che sowie eventueller Zulassungen führen. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
Page 8
Montage Risque de mauvaise étanchéité en présence de garnitures d’étanchéité endomma- ® Aesculap gées ou défectueuses (capuchon étanche, clapet en silicone, capuchon étanche pour raccord Luer-Lock, bague de codage)! Trocarts ► Remplacer les garnitures d’étanchéité endommagées ou défectueuses. ATTENTION Légende ►...
Procédé de nettoyage et de décontamination validé Nettoyage préalable manuel à la brosse Procédé validé Particularités Réf. dorsale Phase Etape Conc. Qualité de Chimie l’eau [°C/°F] [min] ■ Nettoyage manuel avec déconta- Chapitre Nettoyage/décontamina- Seringue à usage unique de mination par immersion tion manuels et sous-chapitre: Nettoyage TA (froid)
Ne pas modifier le produit. AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
Montaje Estanqueidad afectada si los elementos de obturación están dañados o defectuo- Aesculap ® sos (tapa obturadora, válvula unidireccional de silicona, tapa obturadora para conexión Luer-Lock, anillo de codificación). Trocares ► Cambiar los elementos de obturación dañados o defectuosos. ATENCIÓN Leyenda ►...
Page 12
Proceso homologado de limpieza y desinfección Prelavado manual con cepillo Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal Fase Paso Conc. Calidad del Sust. químicas agua [°C/°F] [min] ■ Limpieza manual con desinfección Capítulo Limpieza/desinfección Jeringa desechable 20 ml por inmersión manuales y el apartado: Limpieza TA (frío) >15...
No modificar el producto. ADVERTENCIA ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
Page 14
Montaggio Compromissioni dell’ermeticità causate da elementi di tenuta danneggiati o guasti ® Aesculap (cappuccio ermetico, valvola a cerniera in silicone, cappuccio ermetico per attacco Luer-Lock, anello di codifica)! Trocar ► Sostituire gli elementi di tenuta danneggiati/guasti. ATTENZIONE Legenda ► Eventualmente applicare l’anello di codifica 6 sul gambo del trocar 7. ►...
Page 15
Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato Pulizia preliminare manuale con spazzolino Procedimento validato Particolarità riferimento Fase Punto Conc. Qualità Chimica dell’acqua [°C/°F] [min] ■ Pulizia manuale con disinfezione Capitolo Pulizia/disinfezione Siringa monouso 20 ml per immersione manuale e sottocapitolo: Pulizia disinfet- >15 A–P...
► Non modificare il prodotto. AVVERTENZA ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza...
Montagem Falta de estanqueidade no caso de uso de elementos de vedação danificados ou Aesculap ® defeituosos (tampa protectora, válvula de charneira em silicone, tampa protectora para a conexão Luer Lock, anel codificador)! Trocartes ► Substituir os elementos de vedação danificados/defeituosos. CUIDADO Legenda ►...
Page 18
► No caso de reprocessamento sob a forma molhada, utilizar produtos de limpeza/desinfecção apropriados. A fim Limpeza prévia manual com escova de evitar a formação de espuma e a redução da eficácia do produto químico processual: antes da limpeza e desin- fecção automáticas, lavar o produto em profundidade com água corrente.
ATENÇÃO ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
Page 20
Montage Slechte afdichting door beschadigde of defecte afdichtingselementen (afdicht- Aesculap ® kapje, silicone klepventiel, afdichtkapje voor Luer-Lock-aansluiting, codeerring)! ► Vervang beschadigde/defecte afdichtingselementen. Trocarts VOORZICHTIG Legenda ► Bevestig evt. de codeerring 6 op de trocartschacht 7. ► Bevestig evt. de tussenring 4 op de trocartschacht 7. 1 Afdichtkapje ►...
Page 21
Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Handmatige voorreiniging met borstel Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie Fase Stap Conc. Water- Chemie kwaliteit [°C/°F] [min] ■ Handmatige reiniging met dompel- Paragraaf Handmatige reiniging/ Wegwerpspuit 20 ml desinfectie desinfectie en subhoofdstuk: Desinfecte- >15 D–W Concentraat vrij van aldehyde, fenol ■...
Geen modificaties aan het product aanbrengen. WAARSCHUWING ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen.
Page 23
Montering Tätheten påverkas vid skadade eller defekta tätningselement (tätningslock, sili- Aesculap ® konklaffventil, tätningshätta för Luer Lock-anslutning, kodningsring)! ► Byt ut skadade/defekta tätningselement. Trokarer OBSERVERA Legend ► Sätt i förekommande fall på kodningsringen 6 på trokarskaftet 7. ► Sätt i förekommande fall på mellanringen 4 på trokarskaftet 7. 1 Tätningslock ►...
Page 24
Validerad procedur för rengöring och desinficering Manuell förrengöring med borste Validerad metod Särskilt Referens Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier kvalitet [°C/°F] [min] ■ Manuell rengöring med doppdesin- Kapitel Manuell rengöring/desinfi- Engångsspruta 20 ml fektion cering och underkapitel: Desinficerande >15 Koncentrat fritt från aldehyder, feno- ■...
Risk för personskador och/eller felaktig funktion! ► Modifiera inte produkten. VARNING ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer Service...
Page 26
Монтаж Опасность нарушения герметичности вследствие повреждения или ® Aesculap неисправности элементов уплотнения (уплотнительный колпачок, силиконовый откидной клапан, уплотнительный колпачок для соеди- Троакары нения Люер, маркировочное кольцо)! ОСТОРОЖНО Заменить поврежденные/неисправные элементы уплотнения. ► Легенда ► При необходимости надеть маркировочное кольцо 6 на тубус троакара 7. 1 Уплотнительный...
Page 27
Очистка/дезинфекция ► При очистке сдвигать детали (например, регулировочные винты, шарниры и т.д.), которые не зафик- сированы неподвижно. ► Затем тщательно (не менее 5 раз) промыть эти поверхности чистящим дезинфицирующим раство- Специфические указания по технике безопасности во время обработки ром, используя подходящий одноразовый шприц. Возможно...
ВНИМАНИЕ ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Модификации медико-технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное обслуживание, а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации.
Page 29
Montáž Nebezpečí narušení těsnosti v důsledku poškozených nebo vadných těsnicích prvků Aesculap ® (těsnicí kryt, silikonový klapkový ventil, těsnicí kryt pro přípoj Luer-Lock, označo- vací kroužek)! Trokary ► Poškozené/vadné těsnicí prvky vyměňte. POZOR Legenda ► Popřípadě nasaďte označovací kroužek 6 na objímku trokaru 7. ►...
Page 30
Validovaný postup čištění a desinfekce Ruční předčištění kartáčkem Validovaný postup Zvláštnosti Reference Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie vody [°C/°F] [min] ■ Ruční čištění a desinfekce ponoře- Kapitola Ruční čištění/desinfekce a Stříkačka na jedno použití ním podkapitola: Desinfekční čištění >15 Koncentrát neobsahující alde- 20 ml ■...
► Na výrobku neprovádějte změny. VAROVÁNÍ ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ- ných povolení. Adresy servisů...
Montaż Brak szczelności z powodu uszkodzonych lub niesprawnych elementów uszczelnia- Aesculap ® jących (nakładka uszczelniająca, silikonowy zawór klapowy, nakładka uszczelnia- jąca przyłącza Luer-Lock, pierścień kodujący)! Trokary ► Uszkodzone/niesprawne elementy uszczelniające należy wymienić. PRZESTROGA Legenda ► Ewent. nałożyć pierścień kodujący 6 na wysięgnik trokaru 7. ►...
Page 33
► W przypadku czyszczenia na mokro należy stosować odpowiednie środki czyszczące/dezynfekcyjne. W celu unik- Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja z ręcznym czyszczeniem wstępnym nięcia pienienia i pogorszenia skuteczności chemikaliów procesowych należy: Przed czyszczeniem maszynowym Notyfikacja i dezynfekcją starannie opłukać produkt pod bieżącą wodą. Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć...
OSTRZEŻENIE ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed- stawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń. Adresy punktów serwisowych...
Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! ► Výrobok neupravovať. VAROVANIE ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípad- ných povolení. Servisné adresy Aesculap Technischer Service...
Page 38
Montaj Hasarlı ya da arızalı conta elemanları (sızdırmaz kapak, silikon klape valfi, Luer- ® Aesculap Lock bağlantısına yönelik sızdırmaz kapak, kod halkası) nedeniyle sızdırmazlığın bozulması! Trokarlar ► Hasarlı/arızalı conta elemanlarını değiştirin. DİKKAT Açıklamalar ► Gerektiğinde kod halkasını 6 trokar şaftına 7 oturtun. ►...
Page 39
Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Fırça ile manuel ön temizlik Değişken süreç Özellikler Referans Evre İşlem adımı Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ■ Daldırma ile dezenfeksiyon kullanı- Bölüm El ile Temizlik/Dezenfeksi- Tek kullanımlık şırınga 20 ml larak yapılan manuel temizlik yon ve alt başlıklar: Dezenfekte edici >15...
Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehlikesi! ► Üründe değişiklik yapmayın. UYARI ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Technischer Service...
Need help?
Do you have a question about the Aesculap 46886 and is the answer not in the manual?
Questions and answers