Download Print this page

Fisher-Price G5920 Manual page 17

Advertisement

NOpbergen ICome Riporre il Ripiano ECómo guardar la trona
KOpbevaring PArrumação TSäilytys MOppbevaring
G Bottom Straps
F Courroies du dessous
D Riemen für Sitzfläche
N Zittingriempjes
I Fascette Inferiori
E Correas inferiores
K Nederste remme
P Correias Inferiores
T Alaremmit
M Nedre festestropper
s Nedre remmar
R ∫¿Ùˆ πÌ¿ÓÙ˜

G • Wrap the bottom straps around the trays and cover.
• Buckle the strap. Make sure you hear a "click".
F • Faire passer les courroies autour des plateaux et du couvercle.
• Attacher les courroies. S'assurer d'entendre un « clic ».
D • Die Riemen für die Sitzfläche über den Ablagen und der Abdeckung
zusammenführen und festschnallen.
• Darauf achten, dass ein "Klicken" zu hören ist.
N • Wikkel de zittingriempjes rond de bladen en het afdekplaatje.
• Gesp de riem vast. Zorg ervoor dat u een klik hoort.
I • Avvolgere le fascette inferiori attorno ai ripiani e al coperchio.
• Agganciare la fascetta. Assicurarsi di sentire un "click".
E • Pase las correas inferiores por encima de las bandejas y la cubierta.
• Abroche las correas y asegúrese de que queden bien. Oirá un "clic".
K • Før de nederste remme rundt om bakkerne og låget.
• Spænd remmene sammen. Vær helt sikker på, at du hører et "klik".
P • Coloque as correias inferiores à volta dos tabuleiros e da tampa.
• Feche a correia. Certifique-se de que ouve um clique.
T • Kääri alaremmit pöytälevyn, ruokailualustan ja kannen ympärille.
• Kiinnitä solki. Siitä täytyy kuulua napsahdus.
M • Fest stroppene rundt brettene og dekselet.
• Lås stroppen. Forsikre deg om at du hører et knepp.
s • Fäst de nedre remmarna runt brickor och lock.
• Spänn fast remmen. Det skall höras ett "klick."
R • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ οو ÈÌ¿ÓÙ˜ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
• ¢¤ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·Ù ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi
«ÎÏÈλ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
G Storage FRangement DAufbewahrung
sFörvaring R∞Ôı‹Î¢ÛË

G • Pull the free end of the strap to tighten
strap
.
F • Tirer l'extrémité libre de la courroie pour la serrer
de la courroie
.
D • Am losen Ende ziehen, um den Riemen noch enger zu ziehen
Ende des Riemens befestigen
N • Trek aan het losse uiteinde van het riempje om strak te trekken
losse uiteinde van het riempje vast
I • Tirare l'estremità libera della fascetta per stringere
libera della fascetta
.
E • Tire del extremo libre de la correa para ajustarla
extremo libre de la correa
K • Træk i den løse ende af remmen for at stramme det
ende af remmen
.
P • Puxe a ponta livre da correia para apertar
T • Kiristä vetämällä remmin vapaasta päästä
pää
.
M • Trekk i den løse enden av stroppen for å stramme til
enden av stroppen
.
s • Dra i den lösa änden av remmen för att dra åt
av remmen
.
R • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ
1
G Bottom Strap
F Courroie du dessous
D Riemen für Sitzfläche
N Zittingriempje
I Fascetta Inferiore
E Correa inferior
K Nederste rem
P Correia Inferior
T Alaremmi
M Nedre festestropp
s Nedre rem
R ∫¿Ùˆ πÌ¿ÓÙ·˜
. Fasten the free end of the
. Fixer l'extrémité libre
.
.
. Bloccare l'estremità
. Coloque en su sitio el
.
. Fastgør den løse
. Feche a ponta da correia
. Kiinnitä remmin vapaa
. Fest den løse
. Fäst den fria änden
. ¢¤ÛÙ ÙÔ
. Das lose
. Maak het
.
.

Advertisement

loading